卷二十七 書信

關燈
我的禅學水平比你高。

    但是,真到了他碰上一位有真實學問和見解的禅師,他卻反而認不得。

    即使能認得,也不會有堅定的信心。

     原典 答汪内翰(彥章) 一個汪彥章,聲名滿天下。

    平生安排得、計較得、引證得底,是文章,是名譽,是官職。

    晚年收因結果處,哪個是實?做了無限“之乎者也”,哪一句得力?名譽既彰,與匿德藏光者相去幾何?官職已做到大兩制①,與作秀才時相去多少?而今已到七十歲,盡公伎倆,待要如何?臘月三十日作麼生折合去? 注釋 ①兩制:唐宋時期中書舍人與翰林學士的總稱。

    中書為外制,掌正式诏敕;翰林為内制,掌臨時的特殊文告。

    總稱兩制,都是參與機務、接近君主的重要官職。

     譯文 答汪内翰(彥章) 一個汪彥章,聲名滿天下。

    平生你善于安排、善于計較、善于引證的,是文章、名譽和官職。

    到了晚年,推循因果關系,你好好想想自己一生所作所為,哪一項是實在的?至今為止,作了無數“之乎者也”的文章,究竟其中哪一句有意義?你在世上的名譽已經很高,這與不屑于名譽地位的人相比,距離有多少?你的官已做到大兩制,這與當秀才時相比,又距離有多少?現在你已年屆七十,縱令你有天大的本事,又将怎麼樣?臘月三十日死期降臨時看你還有什麼辦法對付? 原典 世間愚庸之人,饑寒所迫,日用無他念,隻得身上稍暖、肚裡不饑便了。

    隻是這兩事,生死魔卻不能為惱。

    以受富貴者較之,輕重大不等。

    受富貴底,身上既常暖,肚裡又常飽。

    既不被這兩事所迫,又卻多一件不可說底無狀,以故常在生死魔網中無由出離。

     譯文 世間一般愚庸之輩,常為饑寒所交迫,所以,他們平時沒有别的想法,隻求得身上稍覺溫暖、肚子不覺饑餓,就心滿意足了。

    就這兩件事,生死惡魔都奈何不得。

    他們與享盡人間榮華富貴的人比較,顯然不可同日而語。

    受盡榮華富貴的人,身上常覺溫暖,肚子又未曾挨過餓。

    雖然不受這兩件事所逼迫,卻反而多出一些難以言說的煩惱、痛苦,因而始終陷于生死魔網之中,不能脫離。

     原典 五濁世①中,種種虛幻,無一真實。

    請行住坐卧常作是觀,則日久月深,漸漸消磨矣。

     然正煩惱時,仔細揣摩窮诘,從什麼處起?若窮起處不得,現今煩惱底卻從什麼處得來?正煩惱時,是有是無?是虛是實
0.045619s