卷二十二 法語

關燈
原典 示永甯郡夫人(鄭兩府宅) 既知無常迅速,生死事大,決欲親近善知識,孜孜矻矻,不舍晝夜,常以生死二字貼在額頭上。

    茶裡飯裡,坐時卧時,指揮奴仆時,幹辦家事時,喜時怒時,行時住時,酬酢賓客時,不得放舍。

    常常恰似方寸中有一件緊急未了底事礙塞,決欲要除屏去,教淨盡,方有少分相應也。

     譯文 開示永甯郡夫人(鄭兩府宅) 你既然知道世間一切事物不能常住,永遠處于生滅變化之中,生死問題乃是人生急需解決的根本問題,那就務必得以真正有學問道德的高僧為榜樣,孜孜不倦,勤奮不懈,夜以繼日,始終将“生死”兩個字刻在心間。

    無論喝茶時還是吃飯時,坐時還是睡時,指揮奴仆時還是處理家務事時,喜時還是怒時,行時還是住時,以及應對賓客朋友時,你都不能把這“生死”兩個字忘了、丢下了。

    應當始終保持這樣一種心理狀态,即好像感到心中有一件緊急而未了結的大事壅塞着、障蔽着,必須把它徹底解決了、去除了,這才與禅學宗旨有了某種契合。

     原典 凡看經教及古德入道因緣,當見月亡指,切不得泥在言語中。

    若于語上尋玄妙,言中求奇特,落處如此做工夫,則失方便矣。

    妙喜從來無實法與人,直是據款結案,将平生悟得底,開口見膽,明白直說與人,有信得及底,依而行之。

     譯文 當你閱讀經典以及研究古代高僧大德悟入佛道的機緣條件時,應當做到“見月亡指”,以見月為目的,千萬不可受語言文字的束縛。

    倘若你在語言上尋找玄妙,去文字中追求奇特,隻如此這般地做功夫,那麼就失卻了以語言為悟道之方便施設的本來意義了。

    我這裡從來就沒有什麼實在的佛法教給别人,隻不過如實将自己的禅法實踐加以總結、概括,把平生所覺悟的内容,痛痛快快、明明白白、直截了當地說給他人聽。

    要是有人相信我所說的,那麼就請他根據我所說的去做就是了。

     原典 示妙智居士(方敷文務德) 從上諸佛諸祖,真實為人處,先教立決定志。

    所謂決定志者,決欲此生心地開通①,直到諸佛諸祖無障礙,大休歇、大解脫境界。

    無決定之志,則無決定信矣。

    佛不雲乎:“信為道元②功德母③,長養一切諸善法。

    ”又雲:“信能增長智功德,信能必到如來地④。

    ”如來地,即大休歇、大解脫境界是也。

     注釋 ①心地開通:意為證得菩提
0.045625s