卷二十一 法語

關燈
原典 示鄂守熊祠部(叔雅) 士大夫學此道,多求速效。

    宗師未開口時,早将心意識領解了也。

    及乎緩緩地根着,一似落湯螃蟹,手忙腳亂,無讨頭處。

    求速效者,更不是别人,所謂希得返失,務精益粗,如來說為可憐愍者。

    近世士大夫,千萬人中覓一個半個無此病者,了不可得。

     譯文 開示鄂守熊祠部(叔雅) 文人士大夫學習禅法,大多希求有快速的效果。

    當禅師還未開口說話時,他們便以自己的思想意識領會悟解了。

    但是,到了真叫他付諸實行的時候,那他就像落湯螃蟹一樣,手忙腳亂,沒有絲毫頭緒,不知道該怎麼辦才好了。

    希求成效迅速的,正是這樣一些人,即所謂“希得反失”“務精益粗”,被佛說成是十分可憐的人。

    近代士大夫中,想要在千萬個人裡頭尋找一個半個沒有上述毛病的人,幾乎不大可能。

     原典 直要到古人腳蹋實地①處,不疑佛,不疑孔子,不疑老君;然後借老君、孔子、佛鼻孔要自出氣。

    真勇猛精進勝丈夫所為。

    願猛着精彩,努力向前。

    說處、行處已不錯,但少噴地一下而已。

    若有進無退,日用二六時中,應緣處不間斷,則噴地一下亦不難。

     然第一不得存心在噴地一下處;若有此心,則被此心障卻路頭矣。

    但于日用應緣處不昧,則日月浸久,自然打成一片②。

    何者為應緣處?喜時怒時,判斷公事時,與賓客相酬酢時,與妻子聚會時,心思善惡時,觸境遇緣時,皆是噴地一發時節。

    千萬記取,千萬記取! 注釋 ①腳蹋實地:相當于說“腳跟點地”“腳跟下理會”。

    意為前後際斷,徹見本來面目,所做一切功夫,都有着落之處。

     ②打成一片:意為抛卻一切分别計較,将千差萬别的事物會歸于一。

    也就是指回到本來面目。

    《碧岩錄》第六則頌評曰:“長短好惡,打成一片。

    一一拈來,更無異見。

    ”《無門關》第一則評曰:“久久純純熟,自然内外打成一片。

    如啞子得夢,隻許自知。

    ” 譯文 真正的禅,就要像古人那樣,腳踏實地,一切功夫都有着落,達到不疑佛、不疑孔子、不疑老子的境地。

    然後再借老子、孔子、佛的名義,發揚自己的禅學。

    這才是真正勇猛精進的大丈夫所應該做的。

    希望你能繼續努力,不斷進取。

    如今,你在禅的思想和踐履方面已有了一定基礎,隻是還差頓悟一步了。

    倘若你能在已有基礎上奮發努力,有進而無退,于十二時辰的生活日用中,毫不間斷,那麼,離頓悟的那一刻也就不遠了。

     但是,首先得記住,不應當有意地去追求那種“噴”地一下的頓悟;如果你着意去追求,那麼就會被這種着意追求之心障礙通往頓悟的道路。

    其實,隻要你在日常生活的一切方面心底澄澈,經過長期實踐,自然也就能發現本來面目。

    那
0.050642s