卷二十 法語
關燈
小
中
大
事不知,偶有一事不會,便被人譏諷為“孤陋寡聞的無知者”。
這樣,對于士大夫來說,好比人家屋裡的事他都知道、看見、認識;研墨下筆作起文章來,可謂如瓶瀉水,博引古今,天花亂墜,冠冕堂皇。
他們不僅能前思後慮,周到貼切,而且善于口頭表達,說起來頭頭是道;對别人的行為語言、生活經曆以及道德品質,一一了如指掌,并且能一無遺漏地予以品評。
但當心平氣和地問他:你未托生于張、黃、李、鄧家做兒子時,曾在什麼地方安身立命?而如今那能夠使得聰明、說得道理,争得“人”、争得“我”,放縱無明,聽任業識流轉,專會抨擊他人的過患,自以為能分别各種邪正、好惡的現實的你,去世後又将往何處去呢?既然你不知道自己從何處來到世間,這便是“生大”;既然你又不知道自己死後歸于何方,這便是“死大”。
要知道,世間一切事物不能久住,永遠處于生滅成壞的變動之中;對生命本質的認識和由此而确立的人生态度,乃是根本大事。
即使儒家學者也有同樣的見解,認為“生死問題是一件大事”。
原典 既以生死事在念,則心術已正;心術既正,則日用應緣時不着用力排遣;既不着排遣,則無邪非;無邪非,則正念獨脫①;正念獨脫,則理随事變;理随事變,則事得理融;事得理融,則省力才覺。
省力時便是學此道得力處也。
得力處省無限力,省力處得無限力。
得如此時,心意識不須按捺,自然怗怗地矣。
雖然如是,切忌堕在無言無說處。
此病不除,與心意識未甯時無異。
注釋 ①正念獨脫:意為唯存正念。
正念,“八正道”(正見、正思維、正語、正業、正命、正精進、正念、正定)之一,意為正确的思想。
《起信論》:“心若馳散,即當攝來住于正念。
” 譯文 既然能以生死大事念念不忘,則表明心術已經歸正;心術歸正之後,則日常生活中可随緣任運,不須着意排除雜念;既然不必着意排斥雜念,則不存在什麼“邪”或“非”;既然沒有“邪”或“非”,那麼就唯存正念;既然唯存正念,也就能“理”随順“事”而變化;既然“理”随順“事”而變化,“事”也就能得“理”而融通;既然“事”得理而融通,則省力處便能獲取覺悟。
也就是說,省力之時便是學習佛道的得力之處。
因而,得力之處省無限力,而省力之處得無限力。
當達到如此境地時,思想活動也就不須強制,自然能夠平服。
話雖如此,但要注意,無論如何不能堕在無言無說的錯誤之中。
倘若不除卻這無言無說的錯誤,也就無異于思想活動尚未甯靜之時。
原典 雜念起時,但舉話頭。
蓋話頭如大火聚,不容蚊蚋蝼蟻所泊;舉來舉去,日月浸久,忽然心無所之,不覺噴地一發。
當恁麼時,生也不着問人,死也不着問人,不生不死底也不着問人,作如是說者也不着問人,受如是說者也不着問人。
如人吃飯,吃到飽足處,自不生思食想矣。
譯文 當雜念生起時,不妨隻舉話頭。
因為,話頭猶如烈火會聚,不容蚊蚋蝼蟻等湊泊親近;話頭舉得久了,忽然覺得心頭無所着落,便不由得“噴”地一發,面前展現出嶄新天地。
正當這個時候,生也不用問着他人,死也不用問着他人,不死不生也不用問着他人,自己想要這樣說也不用問着他人,聽取他人這樣說也不用問着他人。
好比人們吃飯,一旦吃飽了,自然也就不再想到吃了。
這樣,對于士大夫來說,好比人家屋裡的事他都知道、看見、認識;研墨下筆作起文章來,可謂如瓶瀉水,博引古今,天花亂墜,冠冕堂皇。
他們不僅能前思後慮,周到貼切,而且善于口頭表達,說起來頭頭是道;對别人的行為語言、生活經曆以及道德品質,一一了如指掌,并且能一無遺漏地予以品評。
但當心平氣和地問他:你未托生于張、黃、李、鄧家做兒子時,曾在什麼地方安身立命?而如今那能夠使得聰明、說得道理,争得“人”、争得“我”,放縱無明,聽任業識流轉,專會抨擊他人的過患,自以為能分别各種邪正、好惡的現實的你,去世後又将往何處去呢?既然你不知道自己從何處來到世間,這便是“生大”;既然你又不知道自己死後歸于何方,這便是“死大”。
要知道,世間一切事物不能久住,永遠處于生滅成壞的變動之中;對生命本質的認識和由此而确立的人生态度,乃是根本大事。
即使儒家學者也有同樣的見解,認為“生死問題是一件大事”。
原典 既以生死事在念,則心術已正;心術既正,則日用應緣時不着用力排遣;既不着排遣,則無邪非;無邪非,則正念獨脫①;正念獨脫,則理随事變;理随事變,則事得理融;事得理融,則省力才覺。
省力時便是學此道得力處也。
得力處省無限力,省力處得無限力。
得如此時,心意識不須按捺,自然怗怗地矣。
雖然如是,切忌堕在無言無說處。
此病不除,與心意識未甯時無異。
注釋 ①正念獨脫:意為唯存正念。
正念,“八正道”(正見、正思維、正語、正業、正命、正精進、正念、正定)之一,意為正确的思想。
《起信論》:“心若馳散,即當攝來住于正念。
” 譯文 既然能以生死大事念念不忘,則表明心術已經歸正;心術歸正之後,則日常生活中可随緣任運,不須着意排除雜念;既然不必着意排斥雜念,則不存在什麼“邪”或“非”;既然沒有“邪”或“非”,那麼就唯存正念;既然唯存正念,也就能“理”随順“事”而變化;既然“理”随順“事”而變化,“事”也就能得“理”而融通;既然“事”得理而融通,則省力處便能獲取覺悟。
也就是說,省力之時便是學習佛道的得力之處。
因而,得力之處省無限力,而省力之處得無限力。
當達到如此境地時,思想活動也就不須強制,自然能夠平服。
話雖如此,但要注意,無論如何不能堕在無言無說的錯誤之中。
倘若不除卻這無言無說的錯誤,也就無異于思想活動尚未甯靜之時。
原典 雜念起時,但舉話頭。
蓋話頭如大火聚,不容蚊蚋蝼蟻所泊;舉來舉去,日月浸久,忽然心無所之,不覺噴地一發。
當恁麼時,生也不着問人,死也不着問人,不生不死底也不着問人,作如是說者也不着問人,受如是說者也不着問人。
如人吃飯,吃到飽足處,自不生思食想矣。
譯文 當雜念生起時,不妨隻舉話頭。
因為,話頭猶如烈火會聚,不容蚊蚋蝼蟻等湊泊親近;話頭舉得久了,忽然覺得心頭無所着落,便不由得“噴”地一發,面前展現出嶄新天地。
正當這個時候,生也不用問着他人,死也不用問着他人,不死不生也不用問着他人,自己想要這樣說也不用問着他人,聽取他人這樣說也不用問着他人。
好比人們吃飯,一旦吃飽了,自然也就不再想到吃了。