卷四 住徑山能仁禅院語錄
關燈
小
中
大
不得良久。
或有人問:“畢竟如何?”向他道,也無畢竟,也無如何。
正當恁麼時,四楞塌地掇在諸人面前,眼辦手親底,一逴逴得,便能羅籠三界④,提拔四生⑤。
其或未然,自是爾諸人根性遲鈍,且莫錯怪徑山好。
注釋 ①觸:指心與外境的接觸,令根、塵、識和合,從而生起種種妄見。
②背:違背,指與眼前的事實不符。
③意根:眼、耳、鼻、舌、身、意六根之一。
小乘以前念的意識為意根,大乘則以八識中第七末那識為意根。
④三界:世俗世界可劃分為欲界、色界、無色界,這“三界”都處在生死輪回的過程中,是有情衆生存在的三種境界。
⑤四生:指六道(天、人、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄)衆生的四種形态。
它們是:卵生,指從卵殼而生,如雞、雀等;胎生,指從母胎而生,如人等;濕生,指從濕氣而生,如蚊、蠅等;化生,指無所依托而借業力顯現,如諸天神、餓鬼等。
譯文 上堂說法。
大慧禅師說道:平時我總是對你們說,把它叫作“竹篦”則觸着外物,不叫作“竹篦”則又違背眼下事實。
既不允許向竹篦舉起之處承當,也不許向意根之下猜測;既不能表述自己見解,也不能長久沉默不語。
倘若有人要問:“究竟怎樣呢?”可以跟他說,也沒有“畢竟”,也沒有“如何”。
正當這個時候,實實在在呈現于諸位面前,凡是應對敏捷的人,一腳踩住,便能羅籠“三界”,提拔“四生”。
倘若不能這樣做,那是因為你們根性遲鈍,請不要錯怪了我的好意。
原典 聖節,上堂。
拈香罷,忽雷震驟雨。
遂雲:震法雷,擊法鼓,布慈雲兮灑甘露。
即今法雷已震,法鼓已擊;慈雲已布,甘露已灑。
事上也合,理上也合。
事理既合,且作麼生話會?下座。
譯文 聖節,上堂說法。
拈香焚燒之後,忽然間雷鳴雨驟。
于是,宗杲說道:震動佛法之雷,擊起佛法之鼓,垂布慈悲之祥雲,灑下清洌之甘露。
如今法雷已震,法鼓已擊;慈雲已布,甘露已灑。
事上也相合,理上也
或有人問:“畢竟如何?”向他道,也無畢竟,也無如何。
正當恁麼時,四楞塌地掇在諸人面前,眼辦手親底,一逴逴得,便能羅籠三界④,提拔四生⑤。
其或未然,自是爾諸人根性遲鈍,且莫錯怪徑山好。
注釋 ①觸:指心與外境的接觸,令根、塵、識和合,從而生起種種妄見。
②背:違背,指與眼前的事實不符。
③意根:眼、耳、鼻、舌、身、意六根之一。
小乘以前念的意識為意根,大乘則以八識中第七末那識為意根。
④三界:世俗世界可劃分為欲界、色界、無色界,這“三界”都處在生死輪回的過程中,是有情衆生存在的三種境界。
⑤四生:指六道(天、人、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄)衆生的四種形态。
它們是:卵生,指從卵殼而生,如雞、雀等;胎生,指從母胎而生,如人等;濕生,指從濕氣而生,如蚊、蠅等;化生,指無所依托而借業力顯現,如諸天神、餓鬼等。
譯文 上堂說法。
大慧禅師說道:平時我總是對你們說,把它叫作“竹篦”則觸着外物,不叫作“竹篦”則又違背眼下事實。
既不允許向竹篦舉起之處承當,也不許向意根之下猜測;既不能表述自己見解,也不能長久沉默不語。
倘若有人要問:“究竟怎樣呢?”可以跟他說,也沒有“畢竟”,也沒有“如何”。
正當這個時候,實實在在呈現于諸位面前,凡是應對敏捷的人,一腳踩住,便能羅籠“三界”,提拔“四生”。
倘若不能這樣做,那是因為你們根性遲鈍,請不要錯怪了我的好意。
原典 聖節,上堂。
拈香罷,忽雷震驟雨。
遂雲:震法雷,擊法鼓,布慈雲兮灑甘露。
即今法雷已震,法鼓已擊;慈雲已布,甘露已灑。
事上也合,理上也合。
事理既合,且作麼生話會?下座。
譯文 聖節,上堂說法。
拈香焚燒之後,忽然間雷鳴雨驟。
于是,宗杲說道:震動佛法之雷,擊起佛法之鼓,垂布慈悲之祥雲,灑下清洌之甘露。
如今法雷已震,法鼓已擊;慈雲已布,甘露已灑。
事上也相合,理上也