卷二 住徑山能仁禅院語錄
關燈
小
中
大
“達磨來華,究竟意思如何”之類,則我還沒有這般閑工夫。
原典 上堂。
乃雲:廓然無聖,不用躊躇;蓋色騎聲,全承渠力。
諸佛以此度生,衲僧以此為命。
露裸裸,赤灑灑,沒可把。
行但行,坐但坐;饑來吃飯,寒來向火。
直饒恁麼,未稱衲僧。
不見白雲師翁有言:“有時碓嘴生華,有時佛面百醜;李公醉倒街頭,自是張公吃酒①;燈籠②皺斷眉頭,露柱③呵呵拍手。
”且道,露柱拍手,成得個什麼邊事?參! 注釋 ①李公醉倒街頭,自是張公吃酒:即“張公吃酒李公醉”,相傳為唐代諺語。
見程大昌《演繁露續集》卷二:“則天時谶謠曰:張公吃酒李公醉。
張公,斥易之兄弟也;李公,言李氏大盛也。
”後來用以比喻因誤會而代人受過。
《類說》卷四十七引《遁齋閑覽》:“郭朏有才學而輕脫,夜出,為醉人所誣。
太守诘問,朏笑曰:張公吃酒李公醉者,朏是也。
” ②燈籠:佛殿内佛像前的供具。
③露柱:立于法堂外的柱子。
《碧岩錄》第八十三則:“雲門示衆雲:古佛與露柱相交,是第幾機?” 譯文 上堂說法。
宗杲說道:廓然無涯,無古無今,超凡越聖,不必疑慮躊躇。
于聲色之中而不為聲色所支配,自然任運,這全憑各人的功力。
諸佛以此而濟度衆生,而我則以此而作為根本。
真如之體露裸裸,赤灑灑,無人能夠捉摸。
要想成就佛道,當行時隻管行,當坐時盡管坐;覺得餓了就吃飯,覺得冷了就烤火。
但即使這樣,也還是稱不上真正衲僧。
白雲守端老禅師曾說過:“有時候碓嘴上生花,又有時佛面露百醜;李公醉倒于街頭,隻是因張公吃酒;燈籠皺斷眉頭,露柱呵呵拍手。
”請問,這露柱拍手,将是怎麼回事?參究! 原典 上堂。
拈拄杖①示衆,雲:迷底人喚這個作拄杖子,悟底人亦喚這個作拄杖子。
雖迷、悟之有殊,蓋所見而無異。
見既無異,則迷者從教迷,悟者從教悟,總不幹這個事。
又舉起,雲:即今舉起在諸人眼睛上,是迷耶,是悟耶?是見耶,是不見耶?是異耶,是不異耶? 注釋 ①拄杖:老年及病弱僧侶用以拄身的杖子。
又名“拄杖子”。
一些禅師借用以演說禅法的道具。
譯文 上堂說法。
宗杲提起拄杖向衆人展示,說道:迷妄的人把它叫作“拄杖子”,覺悟的人也把它喚作“拄杖子”。
雖然迷妄和覺悟正好相反,但他們所看到的沒有什麼不同。
既然沒有不同,則說明迷妄的人因教說而迷妄,覺悟的人因經教而覺悟,這樣說就沒有道理了。
然後,他再次舉起拄杖,說:現在我把杖子舉起在各位面前,請問各位是迷妄還是覺悟?是看見還是不看見?是相異還是不相異? 原典 上堂。
若識得衲僧放身命處,則出生入死得大自在,以生死為遊戲①之場,而不被生死之所留礙。
其或不然,未免葛藤②。
妙性圓明③離諸名相④,本來無有世界衆生。
因妄有生,因生有滅;生滅名妄,滅妄名真。
注釋 ①遊戲:佛、菩薩遊于神通,化人以自娛樂。
戲,自在之義、無礙之義。
②葛藤:以葛藤善于攀纏繞樹比喻煩惱。
禅宗則喻為語言枝蔓,糾纏不清,不能直截了當。
《碧岩錄》卷二:“卻有許多葛藤公案,具眼者試說看。
”《叢林盛事》:“禅家者流,凡見說事枝蔓不徑捷者,謂之葛藤。
” ③妙性圓明:指真如佛性。
④名相:一切事物,有名有相。
名即名詞概念,相即相狀。
可聞之名和可見之相,都屬虛假。
凡夫往往執着這些虛妄名相,以為實有,而起種種錯誤認識。
《楞伽經》卷四:“愚
原典 上堂。
乃雲:廓然無聖,不用躊躇;蓋色騎聲,全承渠力。
諸佛以此度生,衲僧以此為命。
露裸裸,赤灑灑,沒可把。
行但行,坐但坐;饑來吃飯,寒來向火。
直饒恁麼,未稱衲僧。
不見白雲師翁有言:“有時碓嘴生華,有時佛面百醜;李公醉倒街頭,自是張公吃酒①;燈籠②皺斷眉頭,露柱③呵呵拍手。
”且道,露柱拍手,成得個什麼邊事?參! 注釋 ①李公醉倒街頭,自是張公吃酒:即“張公吃酒李公醉”,相傳為唐代諺語。
見程大昌《演繁露續集》卷二:“則天時谶謠曰:張公吃酒李公醉。
張公,斥易之兄弟也;李公,言李氏大盛也。
”後來用以比喻因誤會而代人受過。
《類說》卷四十七引《遁齋閑覽》:“郭朏有才學而輕脫,夜出,為醉人所誣。
太守诘問,朏笑曰:張公吃酒李公醉者,朏是也。
” ②燈籠:佛殿内佛像前的供具。
③露柱:立于法堂外的柱子。
《碧岩錄》第八十三則:“雲門示衆雲:古佛與露柱相交,是第幾機?” 譯文 上堂說法。
宗杲說道:廓然無涯,無古無今,超凡越聖,不必疑慮躊躇。
于聲色之中而不為聲色所支配,自然任運,這全憑各人的功力。
諸佛以此而濟度衆生,而我則以此而作為根本。
真如之體露裸裸,赤灑灑,無人能夠捉摸。
要想成就佛道,當行時隻管行,當坐時盡管坐;覺得餓了就吃飯,覺得冷了就烤火。
但即使這樣,也還是稱不上真正衲僧。
白雲守端老禅師曾說過:“有時候碓嘴上生花,又有時佛面露百醜;李公醉倒于街頭,隻是因張公吃酒;燈籠皺斷眉頭,露柱呵呵拍手。
”請問,這露柱拍手,将是怎麼回事?參究! 原典 上堂。
拈拄杖①示衆,雲:迷底人喚這個作拄杖子,悟底人亦喚這個作拄杖子。
雖迷、悟之有殊,蓋所見而無異。
見既無異,則迷者從教迷,悟者從教悟,總不幹這個事。
又舉起,雲:即今舉起在諸人眼睛上,是迷耶,是悟耶?是見耶,是不見耶?是異耶,是不異耶? 注釋 ①拄杖:老年及病弱僧侶用以拄身的杖子。
又名“拄杖子”。
一些禅師借用以演說禅法的道具。
譯文 上堂說法。
宗杲提起拄杖向衆人展示,說道:迷妄的人把它叫作“拄杖子”,覺悟的人也把它喚作“拄杖子”。
雖然迷妄和覺悟正好相反,但他們所看到的沒有什麼不同。
既然沒有不同,則說明迷妄的人因教說而迷妄,覺悟的人因經教而覺悟,這樣說就沒有道理了。
然後,他再次舉起拄杖,說:現在我把杖子舉起在各位面前,請問各位是迷妄還是覺悟?是看見還是不看見?是相異還是不相異? 原典 上堂。
若識得衲僧放身命處,則出生入死得大自在,以生死為遊戲①之場,而不被生死之所留礙。
其或不然,未免葛藤②。
妙性圓明③離諸名相④,本來無有世界衆生。
因妄有生,因生有滅;生滅名妄,滅妄名真。
注釋 ①遊戲:佛、菩薩遊于神通,化人以自娛樂。
戲,自在之義、無礙之義。
②葛藤:以葛藤善于攀纏繞樹比喻煩惱。
禅宗則喻為語言枝蔓,糾纏不清,不能直截了當。
《碧岩錄》卷二:“卻有許多葛藤公案,具眼者試說看。
”《叢林盛事》:“禅家者流,凡見說事枝蔓不徑捷者,謂之葛藤。
” ③妙性圓明:指真如佛性。
④名相:一切事物,有名有相。
名即名詞概念,相即相狀。
可聞之名和可見之相,都屬虛假。
凡夫往往執着這些虛妄名相,以為實有,而起種種錯誤認識。
《楞伽經》卷四:“愚