3 義解

關燈
知所終。

     唐京兆大慈恩寺嘉尚 原典 釋嘉尚,未知何許人也。

    慧性天資,瑰奇氣質,篇聚堅守,性相克攻,勤在進修,務于翻譯。

    遠栖心于奘三藏門,見宗廟之富,窺室家之好。

    久稽考《瑜伽師地》《佛地論旨》《成唯識論》,深得義趣。

    随奘于玉華宮譯《大般若經》,充證義綴文,多能傑出。

    及三藏有疾,命尚具錄所翻經論合七十五部,總一千三百三十五卷。

    又錄俱胝畫像一千幀,造十俱胝像,寫經、放生、燃燈,令尚宣讀。

    奘合掌歡喜曰:“吾心中願也,汝代導之,得沒而無悔焉。

    ”奘卒,著述疏鈔出雜集,義門夥多。

    天後朝同薄塵、靈辯等預譯場證義,功績愈繁。

     尚初侍奘師在玉華宮翻經,至初會《嚴淨佛土品》,說諸佛菩薩以神通願力盛大千界上妙珍寶諸妙香花,及意樂所生五塵妙境供養莊嚴說法處,與寺主慧德夜睹玉華寺内廣博嚴淨,伎樂盈滿,又聞三堂講法。

    明日白奘,歡喜符合。

    尚不知所終。

     譯文 釋嘉尚,未知何許人也。

    慧性天資,氣質朗拔,勤于進修,善于翻譯。

    師事玄奘法師,精研《瑜伽師地論》《佛地論旨》《成唯識論》,深得義趣。

    随玄奘法師于玉華宮譯《大般若經》,任證義之職,兼事綴文,博學多才。

    玄奘法師患疾時,令嘉尚錄所釋經論計七十五部,一千三百三十五卷。

    又錄俱胝畫像一千幅,造十俱胝像,寫經、放生、燃燈,令嘉尚宣讀。

    玄奘十分高興,合掌道:“這些都是我之心願,你代我做了,今生無所遺憾也。

    ”玄奘入滅後,著述疏鈔出雜集,義門衆多。

    武後時,與薄塵、靈辯等任譯場證義,功績卓著。

     起初,嘉尚随侍玄奘在玉華宮譯經,當譯至《嚴淨佛土品》,說諸佛菩薩以神通願力盛大千界上妙珍寶諸妙香花,及意樂所生五塵妙境供養莊嚴說法處,與寺主慧德夜裡見到玉華寺内廣博嚴淨,聞伎樂陣陣,又聽到三堂處在說法。

    第二天把這向玄奘報告,玄奘十分歡喜。

    嘉尚其人後不知所終。

     唐淄州慧沼 原典 釋慧沼,不知何許人也。

    少而警慧,始預青衿,依于庠序,誦習該通。

    入法修身,不違戒範,乃被時諺沼阇黎焉。

    次攻堅于經論,善達翻傳。

    自奘三藏到京,恒窺壺奧。

    後親大乘基師,更加精博。

    及菩提流志于崇福寺譯《大寶積經》,沼預其選,充證義,新羅勝莊法師執筆。

    沙門大願、塵外皆一時英秀、當代象龍。

    于時武平一充使,盧藏用、陸景初總預斯場。

    中書侍郎崔湜因行香至翻經院,歎曰:“清流盡在此矣,豈應見隔?”因奏請乞同潤色新經。

     初,沼證義于義淨譯場,多所刊正,訛言舛義,悉從指定,無敢逾制。

    後著諸疏義,号淄州沼也。

     譯文 釋慧沼,不知何許人也。

    少年時就十分聰慧機敏,起初在鄉校裡學習詩書,後出家皈依佛門,從不違背戒律,遂被時人稱為沼阇黎。

    後來,他精研經論,善于傳譯。

    自從玄奘到京城後,恒修習其所傳之新譯經典。

    後來從窺基受學,更加精勤。

    菩提流志于崇福寺譯《大寶積經》時,慧沼入選,任證義,朝鮮勝莊法師執筆。

    參加譯事之沙門大願、塵外等,也都是當時佛教界之精英。

    其時武平一為使者,盧藏用、陸景初為譯場總管。

    中書侍郎崔湜因行香到了翻經院,贊歎道:“清流盡在此矣,豈應見隔?”遂奏請同到該譯場任潤色之職。

     起初,慧沼于義淨之譯場任證義,對其中之錯訛多所刊正,義淨都聽從他的意見。

    後來著有《能顯中邊慧日論》《因明入正理論義纂要》等,号稱“淄州沼”。

     唐京兆大慈恩寺彥悰 原典 釋彥悰,未知何許人也。

    貞觀之末,觀光上京,求法于三藏法師之門。

    然其才不迨光、寶,偏長綴習學耳。

    于玄儒之業,頗見精微;辭筆之能,殊超流輩。

    有魏國西寺沙門慧立性氣炰烋,以護法為己任,著傳五卷,專記三藏自貞觀中一行盛化及西域所曆夷險等,号《慈恩傳》,蓋取寺題也。

    及削藁雲畢,慮遺諸美,遂藏于地穴,至疾亟,命門徒掘土出之而卒。

     其本數年流散他所,搜購乃獲。

    弟子等命悰排次之,序引之,或文未允,或事稍虧,重更伸明,曰《箋述》是也,乃象鄭司農箋毛之诂訓也。

    或有調之曰:“子與隋彥琮相去幾何?”對曰:“賜也何敢望回!雖長卿慕蔺,心宗慕于玉宗,故有以也。

    《詩》曰:‘言念君子,溫其如玉。

    ’自許亦顔之士也。

    ”或人許焉,悰不知終?