書解篇第八二

關燈
偏西了,還沒有工夫吃飯。

    參見《尚書·無逸》。

     沐(mù木):洗頭。

    一沐三握發:傳說周公禮賢下士,忙于接待,洗一次頭就要中斷三回。

    參見《史記·魯周公世家》。

     司馬長卿:司馬相如。

    參見42·8注。

    公卿:三公九卿,泛指高級官吏。

    《子虛》:《子虛賦》,司馬相如的代表作之一。

    此賦全文保存于《史記》及《漢書》本傳中;《文選》則以其前半題為《子虛賦》,後半題為《上林賦》。

     中郎:皇帝的侍從官。

     《太玄經》:參見39·3注。

     《法言》:參見56·14注。

    共十三卷。

     (11)“籍”字疑當在句首“長卿、子雲”之前。

    “籍”即“使”之意。

     【譯文】 有人說:“從事著述的人,隻是有空閑時間來思考罷了,不一定是他才智出衆不同于平常人。

    居住的地方不幽靜,文思就不會到來。

    如果讓從事著述的人,總攬各方面的事,掌管國境之内的職責,心情急切忙忙碌碌,他還有什麼空閑去從事著述呢?假使讓一個平庸的人把閑暇時的思慮積累起來,也能寫出八十多篇文章。

    周文王忙于政務太陽偏西也沒有空吃飯,周公洗一次頭要中斷三回來接待客人,還有什麼空餘時間悠閑自在地用筆在簡劄上寫出美麗的文章呢?孔子寫成了《春秋》,是因為沒有被周天子重用。

    司馬長卿因為不能參預公卿的事務,所以能寫成《子虛賦》。

    揚子雲因為隻當了中郎這樣一個閑官,所以才能寫成《太玄經》和《法言》。

    如果孔子能當上君王,《春秋》就寫不出來;假如司馬長卿和揚子雲做了丞相,《子虛賦》和《太玄經》就不會有如此的巧妙。

    ” 【原文】 82·6答曰:文王日昃不暇食,此謂演《易》而益卦。

    周公一沐三握發,為周改法而制。

    周道不弊,孔子不作,休思慮間也,周法闊疏,不可因也。

    夫禀天地之文,發于胸臆,豈為間作不暇日哉?感僞起妄,源流氣烝。

    管仲相桓公,緻于九合;商鞅相孝公,為秦開帝業。

    然而二子之書,篇章數十。

    長卿、子雲,二子之倫也。

    俱感,故才并;才同,故業鈞。

    皆士而各著,不以思慮間也。

    問事彌多而見彌博,官彌劇而識彌泥。

    居不幽則思不至,思不至則筆不利,嚚頑之人有幽室之思(11),雖無憂,不能著一字。

    蓋人才有能,無有不暇。

    有無材而不能思,無有知而不能著。

    有鴻材欲作而無起,細知以問而能記(12)。

    蓋奇有無所因,無有不能言,兩有無所睹(13),無不暇造作。

     【注釋】 謂:通“為”。

    此文說文王因演《易》而不暇食,未知所據。

     《韓詩外傳》、《史記·魯世家》、《說苑·敬慎篇》記載周公一沐三握發,并謂敬賢下士而然,此謂因為周改法,又是一種說法。

     周道:指周代的禮儀制度。

     據文義,“休思慮間也”當作“非思慮間也”。

     管仲、桓公:參見3·2注(12)。

     九:形容次數多。

     商鞅、孝公:參見1·5注。

     二子之書:指《管子》和《商君書》。

     士:通“仕”。

    做官。

     泥:疑為“深”字形誤。

    此文義無取于“泥”字。

     (11)嚚(yín銀):頑固。

     (12)句上脫“無”字,“問”為“閑”字形誤。

     (13)“兩”字誤衍。

     【譯文】 回答說:周文王忙得到太陽偏西了還沒有空去吃飯,這是為推演《易》和增加卦數。

    周公洗一次頭要中斷三回,這是忙于為周朝改訂法度和制禮作樂。

    周朝的禮制不敗壞,孔子就不會寫作《春秋》,并不是因為他有空閑時間來思考,而是因為周代的禮制已經不完備,不能再沿用了。

    他承受了天地的文采,發自内心而寫作,哪裡是閑着無事而寫作以免荒廢日月呢?這乃是對虛妄有所感觸而引起的,就像水源會流淌熱氣會蒸騰一樣非寫不可。

    管仲輔佐齊桓公,以緻于多次召集諸侯會盟;商鞅輔佐秦孝公,為秦國開創了帝王之業。

    然而他們兩人寫的書,也有幾十篇之多。

    司馬長卿和揚子雲,也是管仲、商鞅這類人。

    由于他們都有所感觸,因此才幹不相上下;才幹相同,因此學問相當。

    他們都在做官而又各自著書,并不是因為他們有空閑。

    過問的事情越多見識也就越廣博,官務越繁忙見識也就越深厚。

    居住的地方不幽靜文思就不會到來,文思不來下筆就不流利,頑固愚笨的人,有幽室供他思考,即使他無所憂慮,還是寫不出一個字來。

    人才有能與不能,而不在于有沒有空閑。

    有缺乏才智而不能思考的人,沒有具備才智而不能寫作的人。

    有才智很高想寫作而無所緣起的人,沒有才智很低而由于有空閑就能記錄成文的人。

    大概奇才有無從下筆的,沒有不會寫作的,有看不到的,沒有缺乏功夫進行寫作的。

     【原文】 82·7或曰:“凡作者精思已極,居位不能領職。

    蓋人思有所倚着,則精有所盡索。

    著作之人,書言通奇,其材已極,其知已罷。

    案古作書者,多位布散槃解;輔傾甯危,非著作之人所能為也。

    夫有所偪,有所泥。

    則有所自,篇章數百。

    呂不韋作《春秋》,舉家徙蜀;淮南王作道書,禍至滅族;韓非著治術,身下秦獄。

    身且不全,安能輔國?夫有長于彼,安能不短于此?深于作文,安能不淺于政治? 【注釋】 罷(pí皮):通“疲”。

    疲憊不堪,消耗殆盡。

     槃:通“般”。

    快樂。

    解(xiè謝):通“懈”。

    懈怠,無所事事。

    此處文句疑有脫誤。

    偪:同“逼”。

    催逼,推動。

     此處疑當有脫文。

     呂不韋:(?~前235年),衛國人,戰國末年曾任秦相,因陰謀叛亂,被秦王政撤職罷官,貶居洛陽。

    後因繼續搞陰謀活動被發覺而畏罪自殺。

    《春秋》:指《呂氏春秋》,亦稱《呂覽》,二十六卷,是呂不韋召集門客編寫的,為雜家代表作。

     舉家徙蜀:呂不韋自殺後不久,全家也被流放到四川去。

    事見《史記·呂不韋列傳》。

    淮南王:劉安。

    參見24·5注。

    道書:這裡指《淮南子》,亦稱《淮南鴻烈》,劉安及其門客所著。

    《漢書·藝文志》著錄内二十一篇,外三十三篇。

    内篇論道,外篇雜說。

    今隻流傳内二十一篇。

     滅族:古刑之一。

    《書·泰誓上》:“罪人以族。

    ”孔傳:“一人有罪,刑及父母兄弟妻子。

    ”韓非:參見21·12注。

    治術:治理國家的政治主張,這裡指《韓非子》一書。

    身下秦獄:戰國末年,韓非到秦國。

    由于李斯、姚賈嫉妒他的才能,他被害死在獄中,事見《史