書解篇第八二
關燈
小
中
大
偏西了,還沒有工夫吃飯。
參見《尚書·無逸》。
沐(mù木):洗頭。
一沐三握發:傳說周公禮賢下士,忙于接待,洗一次頭就要中斷三回。
參見《史記·魯周公世家》。
司馬長卿:司馬相如。
參見42·8注。
公卿:三公九卿,泛指高級官吏。
《子虛》:《子虛賦》,司馬相如的代表作之一。
此賦全文保存于《史記》及《漢書》本傳中;《文選》則以其前半題為《子虛賦》,後半題為《上林賦》。
中郎:皇帝的侍從官。
《太玄經》:參見39·3注。
《法言》:參見56·14注。
共十三卷。
(11)“籍”字疑當在句首“長卿、子雲”之前。
“籍”即“使”之意。
【譯文】 有人說:“從事著述的人,隻是有空閑時間來思考罷了,不一定是他才智出衆不同于平常人。
居住的地方不幽靜,文思就不會到來。
如果讓從事著述的人,總攬各方面的事,掌管國境之内的職責,心情急切忙忙碌碌,他還有什麼空閑去從事著述呢?假使讓一個平庸的人把閑暇時的思慮積累起來,也能寫出八十多篇文章。
周文王忙于政務太陽偏西也沒有空吃飯,周公洗一次頭要中斷三回來接待客人,還有什麼空餘時間悠閑自在地用筆在簡劄上寫出美麗的文章呢?孔子寫成了《春秋》,是因為沒有被周天子重用。
司馬長卿因為不能參預公卿的事務,所以能寫成《子虛賦》。
揚子雲因為隻當了中郎這樣一個閑官,所以才能寫成《太玄經》和《法言》。
如果孔子能當上君王,《春秋》就寫不出來;假如司馬長卿和揚子雲做了丞相,《子虛賦》和《太玄經》就不會有如此的巧妙。
” 【原文】 82·6答曰:文王日昃不暇食,此謂演《易》而益卦。
周公一沐三握發,為周改法而制。
周道不弊,孔子不作,休思慮間也,周法闊疏,不可因也。
夫禀天地之文,發于胸臆,豈為間作不暇日哉?感僞起妄,源流氣烝。
管仲相桓公,緻于九合;商鞅相孝公,為秦開帝業。
然而二子之書,篇章數十。
長卿、子雲,二子之倫也。
俱感,故才并;才同,故業鈞。
皆士而各著,不以思慮間也。
問事彌多而見彌博,官彌劇而識彌泥。
居不幽則思不至,思不至則筆不利,嚚頑之人有幽室之思(11),雖無憂,不能著一字。
蓋人才有能,無有不暇。
有無材而不能思,無有知而不能著。
有鴻材欲作而無起,細知以問而能記(12)。
蓋奇有無所因,無有不能言,兩有無所睹(13),無不暇造作。
【注釋】 謂:通“為”。
此文說文王因演《易》而不暇食,未知所據。
《韓詩外傳》、《史記·魯世家》、《說苑·敬慎篇》記載周公一沐三握發,并謂敬賢下士而然,此謂因為周改法,又是一種說法。
周道:指周代的禮儀制度。
據文義,“休思慮間也”當作“非思慮間也”。
管仲、桓公:參見3·2注(12)。
九:形容次數多。
商鞅、孝公:參見1·5注。
二子之書:指《管子》和《商君書》。
士:通“仕”。
做官。
泥:疑為“深”字形誤。
此文義無取于“泥”字。
(11)嚚(yín銀):頑固。
(12)句上脫“無”字,“問”為“閑”字形誤。
(13)“兩”字誤衍。
【譯文】 回答說:周文王忙得到太陽偏西了還沒有空去吃飯,這是為推演《易》和增加卦數。
周公洗一次頭要中斷三回,這是忙于為周朝改訂法度和制禮作樂。
周朝的禮制不敗壞,孔子就不會寫作《春秋》,并不是因為他有空閑時間來思考,而是因為周代的禮制已經不完備,不能再沿用了。
他承受了天地的文采,發自内心而寫作,哪裡是閑着無事而寫作以免荒廢日月呢?這乃是對虛妄有所感觸而引起的,就像水源會流淌熱氣會蒸騰一樣非寫不可。
管仲輔佐齊桓公,以緻于多次召集諸侯會盟;商鞅輔佐秦孝公,為秦國開創了帝王之業。
然而他們兩人寫的書,也有幾十篇之多。
司馬長卿和揚子雲,也是管仲、商鞅這類人。
由于他們都有所感觸,因此才幹不相上下;才幹相同,因此學問相當。
他們都在做官而又各自著書,并不是因為他們有空閑。
過問的事情越多見識也就越廣博,官務越繁忙見識也就越深厚。
居住的地方不幽靜文思就不會到來,文思不來下筆就不流利,頑固愚笨的人,有幽室供他思考,即使他無所憂慮,還是寫不出一個字來。
人才有能與不能,而不在于有沒有空閑。
有缺乏才智而不能思考的人,沒有具備才智而不能寫作的人。
有才智很高想寫作而無所緣起的人,沒有才智很低而由于有空閑就能記錄成文的人。
大概奇才有無從下筆的,沒有不會寫作的,有看不到的,沒有缺乏功夫進行寫作的。
【原文】 82·7或曰:“凡作者精思已極,居位不能領職。
蓋人思有所倚着,則精有所盡索。
著作之人,書言通奇,其材已極,其知已罷。
案古作書者,多位布散槃解;輔傾甯危,非著作之人所能為也。
夫有所偪,有所泥。
則有所自,篇章數百。
呂不韋作《春秋》,舉家徙蜀;淮南王作道書,禍至滅族;韓非著治術,身下秦獄。
身且不全,安能輔國?夫有長于彼,安能不短于此?深于作文,安能不淺于政治? 【注釋】 罷(pí皮):通“疲”。
疲憊不堪,消耗殆盡。
槃:通“般”。
快樂。
解(xiè謝):通“懈”。
懈怠,無所事事。
此處文句疑有脫誤。
偪:同“逼”。
催逼,推動。
此處疑當有脫文。
呂不韋:(?~前235年),衛國人,戰國末年曾任秦相,因陰謀叛亂,被秦王政撤職罷官,貶居洛陽。
後因繼續搞陰謀活動被發覺而畏罪自殺。
《春秋》:指《呂氏春秋》,亦稱《呂覽》,二十六卷,是呂不韋召集門客編寫的,為雜家代表作。
舉家徙蜀:呂不韋自殺後不久,全家也被流放到四川去。
事見《史記·呂不韋列傳》。
淮南王:劉安。
參見24·5注。
道書:這裡指《淮南子》,亦稱《淮南鴻烈》,劉安及其門客所著。
《漢書·藝文志》著錄内二十一篇,外三十三篇。
内篇論道,外篇雜說。
今隻流傳内二十一篇。
滅族:古刑之一。
《書·泰誓上》:“罪人以族。
”孔傳:“一人有罪,刑及父母兄弟妻子。
”韓非:參見21·12注。
治術:治理國家的政治主張,這裡指《韓非子》一書。
身下秦獄:戰國末年,韓非到秦國。
由于李斯、姚賈嫉妒他的才能,他被害死在獄中,事見《史
參見《尚書·無逸》。
沐(mù木):洗頭。
一沐三握發:傳說周公禮賢下士,忙于接待,洗一次頭就要中斷三回。
參見《史記·魯周公世家》。
司馬長卿:司馬相如。
參見42·8注。
公卿:三公九卿,泛指高級官吏。
《子虛》:《子虛賦》,司馬相如的代表作之一。
此賦全文保存于《史記》及《漢書》本傳中;《文選》則以其前半題為《子虛賦》,後半題為《上林賦》。
中郎:皇帝的侍從官。
《太玄經》:參見39·3注。
《法言》:參見56·14注。
共十三卷。
(11)“籍”字疑當在句首“長卿、子雲”之前。
“籍”即“使”之意。
【譯文】 有人說:“從事著述的人,隻是有空閑時間來思考罷了,不一定是他才智出衆不同于平常人。
居住的地方不幽靜,文思就不會到來。
如果讓從事著述的人,總攬各方面的事,掌管國境之内的職責,心情急切忙忙碌碌,他還有什麼空閑去從事著述呢?假使讓一個平庸的人把閑暇時的思慮積累起來,也能寫出八十多篇文章。
周文王忙于政務太陽偏西也沒有空吃飯,周公洗一次頭要中斷三回來接待客人,還有什麼空餘時間悠閑自在地用筆在簡劄上寫出美麗的文章呢?孔子寫成了《春秋》,是因為沒有被周天子重用。
司馬長卿因為不能參預公卿的事務,所以能寫成《子虛賦》。
揚子雲因為隻當了中郎這樣一個閑官,所以才能寫成《太玄經》和《法言》。
如果孔子能當上君王,《春秋》就寫不出來;假如司馬長卿和揚子雲做了丞相,《子虛賦》和《太玄經》就不會有如此的巧妙。
” 【原文】 82·6答曰:文王日昃不暇食,此謂演《易》而益卦。
周公一沐三握發,為周改法而制。
周道不弊,孔子不作,休思慮間也,周法闊疏,不可因也。
夫禀天地之文,發于胸臆,豈為間作不暇日哉?感僞起妄,源流氣烝。
管仲相桓公,緻于九合;商鞅相孝公,為秦開帝業。
然而二子之書,篇章數十。
長卿、子雲,二子之倫也。
俱感,故才并;才同,故業鈞。
皆士而各著,不以思慮間也。
問事彌多而見彌博,官彌劇而識彌泥。
居不幽則思不至,思不至則筆不利,嚚頑之人有幽室之思(11),雖無憂,不能著一字。
蓋人才有能,無有不暇。
有無材而不能思,無有知而不能著。
有鴻材欲作而無起,細知以問而能記(12)。
蓋奇有無所因,無有不能言,兩有無所睹(13),無不暇造作。
【注釋】 謂:通“為”。
此文說文王因演《易》而不暇食,未知所據。
《韓詩外傳》、《史記·魯世家》、《說苑·敬慎篇》記載周公一沐三握發,并謂敬賢下士而然,此謂因為周改法,又是一種說法。
周道:指周代的禮儀制度。
據文義,“休思慮間也”當作“非思慮間也”。
管仲、桓公:參見3·2注(12)。
九:形容次數多。
商鞅、孝公:參見1·5注。
二子之書:指《管子》和《商君書》。
士:通“仕”。
做官。
泥:疑為“深”字形誤。
此文義無取于“泥”字。
(11)嚚(yín銀):頑固。
(12)句上脫“無”字,“問”為“閑”字形誤。
(13)“兩”字誤衍。
【譯文】 回答說:周文王忙得到太陽偏西了還沒有空去吃飯,這是為推演《易》和增加卦數。
周公洗一次頭要中斷三回,這是忙于為周朝改訂法度和制禮作樂。
周朝的禮制不敗壞,孔子就不會寫作《春秋》,并不是因為他有空閑時間來思考,而是因為周代的禮制已經不完備,不能再沿用了。
他承受了天地的文采,發自内心而寫作,哪裡是閑着無事而寫作以免荒廢日月呢?這乃是對虛妄有所感觸而引起的,就像水源會流淌熱氣會蒸騰一樣非寫不可。
管仲輔佐齊桓公,以緻于多次召集諸侯會盟;商鞅輔佐秦孝公,為秦國開創了帝王之業。
然而他們兩人寫的書,也有幾十篇之多。
司馬長卿和揚子雲,也是管仲、商鞅這類人。
由于他們都有所感觸,因此才幹不相上下;才幹相同,因此學問相當。
他們都在做官而又各自著書,并不是因為他們有空閑。
過問的事情越多見識也就越廣博,官務越繁忙見識也就越深厚。
居住的地方不幽靜文思就不會到來,文思不來下筆就不流利,頑固愚笨的人,有幽室供他思考,即使他無所憂慮,還是寫不出一個字來。
人才有能與不能,而不在于有沒有空閑。
有缺乏才智而不能思考的人,沒有具備才智而不能寫作的人。
有才智很高想寫作而無所緣起的人,沒有才智很低而由于有空閑就能記錄成文的人。
大概奇才有無從下筆的,沒有不會寫作的,有看不到的,沒有缺乏功夫進行寫作的。
【原文】 82·7或曰:“凡作者精思已極,居位不能領職。
蓋人思有所倚着,則精有所盡索。
著作之人,書言通奇,其材已極,其知已罷。
案古作書者,多位布散槃解;輔傾甯危,非著作之人所能為也。
夫有所偪,有所泥。
則有所自,篇章數百。
呂不韋作《春秋》,舉家徙蜀;淮南王作道書,禍至滅族;韓非著治術,身下秦獄。
身且不全,安能輔國?夫有長于彼,安能不短于此?深于作文,安能不淺于政治? 【注釋】 罷(pí皮):通“疲”。
疲憊不堪,消耗殆盡。
槃:通“般”。
快樂。
解(xiè謝):通“懈”。
懈怠,無所事事。
此處文句疑有脫誤。
偪:同“逼”。
催逼,推動。
此處疑當有脫文。
呂不韋:(?~前235年),衛國人,戰國末年曾任秦相,因陰謀叛亂,被秦王政撤職罷官,貶居洛陽。
後因繼續搞陰謀活動被發覺而畏罪自殺。
《春秋》:指《呂氏春秋》,亦稱《呂覽》,二十六卷,是呂不韋召集門客編寫的,為雜家代表作。
舉家徙蜀:呂不韋自殺後不久,全家也被流放到四川去。
事見《史記·呂不韋列傳》。
淮南王:劉安。
參見24·5注。
道書:這裡指《淮南子》,亦稱《淮南鴻烈》,劉安及其門客所著。
《漢書·藝文志》著錄内二十一篇,外三十三篇。
内篇論道,外篇雜說。
今隻流傳内二十一篇。
滅族:古刑之一。
《書·泰誓上》:“罪人以族。
”孔傳:“一人有罪,刑及父母兄弟妻子。
”韓非:參見21·12注。
治術:治理國家的政治主張,這裡指《韓非子》一書。
身下秦獄:戰國末年,韓非到秦國。
由于李斯、姚賈嫉妒他的才能,他被害死在獄中,事見《史