齊世篇第五六

關燈
聞名于當時。

    參見《論語·雍也》、《左傳·定公十四年》注。

     (7)彭祖:參見24·26注(6)。

     【譯文】 古代的水與火,和現在的水與火一樣。

    現在是氣構成了水與火,假使認為古今的氣不相同,那麼古代的水是清的,火是熱的,而現在的水是濁的,火則是冷的嗎?人可以生長到六七尺高,胸圍有三四圍,面部有五種不同的氣色,壽命可達到一百歲,這是萬代也不會變化的。

    如果認為古代的人,身材高大面貌美好,強健長壽,後代的人與此相反,那麼天地最初創立,剛剛形成人類的時候,就可以讓人像防風氏的君王那樣高大,面色像宋國的公子朝那樣美好,壽命像彭祖那樣長嗎? 【原文】 56·6從當今至千世之後,人可長如莢英(1),色如嫫母(2),壽如朝生乎(3)?王莽之時,長人生長一丈,名曰霸出(4)。

    建武年中(5),穎川張仲師長一丈二寸(6)。

    張湯八尺有餘(7),其父不滿五尺。

    俱在今世,或長或短,儒者之言,竟非誤也。

    語稱上世使民以宜,伛者抱關(8),侏儒俳優(9),如皆侗長佼好,安得伛、侏之人乎? 【注釋】 (1)莢:豆莢之類。

    英:花瓣。

    莢英:這裡用來比喻人的身材非常矮小。

     (2)嫫母:參見1·6注(14)。

     (3)朝生:木槿。

    《國策·秦策五》:“君危于累卵,而不壽于朝生。

    ”高誘注:“朝生,木槿也,朝榮夕落。

    ”《呂氏春秋》:“木槿榮”。

    高注:“木槿朝榮暮落,雜家謂之朝生。

    ”一說朝生即朝蜏,一種朝生暮死的蟲子,生水上,狀似蠶蛾。

    這裡用以比喻生命極短促。

     (4)出:據《漢書·王莽傳》:“有奇士長丈,大十圍,自謂巨毋霸,出于蓬萊東南,五城西北昭如海濱。

    ”“出”字下疑有脫文。

     (5)建武:東漢光武帝劉秀的年号。

    公元25~56年。

     (6)穎:據《漢書·地理志》應改作“颍”。

    颍(yǐng影):郡名,在今河南中部。

    一丈二寸:據《太平禦覽》卷三七八引何承天《纂文》:“漢光武時,颍川張仲師長二尺二寸。

    ”下文雲:“俱在今世,或長或短。

    ”短即指張仲師。

     (7)張湯:據《史記·張丞相列傳》應作“張蒼”。

    張蒼:參見50·15注(10)。

     (8)伛(yǔ雨)者:駝背的人。

    抱關:守門。

    這裡指讓駝背的人當守門人。

     (9)侏(hū朱)儒:身材異常矮小的人。

    俳(pái排)優:古代表演曲藝的人。

    這裡指讓侏儒當俳優。

     【譯文】 從現在到千年以後,人可能隻像莢英那樣高,像嫫母那樣醜,像朝生那樣短命嗎?王莽的時候,有個高大的人身長一丈,名叫霸。

    建武年間,颍川的張仲師隻高二尺二寸。

    張蒼身高八尺有餘,他的父親卻身高不足五尺。

    這些人都在當今世上,有的高有的矮,俗儒的說法,歸根到底是錯誤的。

    一般還講到古代根據人的生理特點合理地使用老百姓,駝背的讓他去守門,是侏儒就讓他當俳優,如果都高大貌美,怎麼會有駝背、侏儒這樣的人呢? 【原文】 56·7語稱上世之人,質樸易化,下世之人,文薄難治。

    故《易》曰:“上古之時,結繩以治(1),後世易之以書契(2)。

    ”先結繩,易化之故(3);後書契,難治之驗也。

    故夫宓犧之前(4),人民至質樸,卧者居居(5),坐者于于,群居聚處,知其母不識其父。

    至宓犧時,人民頗文,知欲詐愚,勇欲恐怯,強欲淩弱,衆欲暴寡,故宓犧作八卦以治之(6)。

     【注釋】 (1)結繩:用繩子打結以記事。

    這是文字産生以前的一種幫助記憶的方法。

    相傳大事打大結,小事打小結。

     (2)書契:泛指文字。

    引文參見《周易·系辭下》。

     (3)故:當為“效”。

    本書多以“效”、“驗”對言。

     (4)宓(fú伏)犧:即伏羲。

    參36·7注(2)。

     (5)居居:和下句的“于于”,都是形容悠然自得的樣子。

     (6)八卦:參見36·7注(2)。

     【譯文】 一般說法還講古代的人,單純樸實容易接受教化,後代的人,浮華輕薄,難于治理。

    所以《周易》上說:“上古時代,結繩記事,後代用書契取代了這種記事方法。

    ”早先結繩記事,是古人容易接受教化的證明;後來使用書契,是後代人難于治理的證明。

    所以在宓犧氏之前,老百姓極其單純樸實,躺着的悠然自得,坐着的也悠然自得,一群群聚集居住在一起,隻知他們的母親而不知道他們的父親。

    到了宓犧氏的時代,老百姓有點浮華了,聰明的想欺詐愚笨的,勇敢的想恐吓怯懦的,強健的想欺淩弱小的,人多的想強暴人少的,所以宓犧制作了八卦用來治理老百姓。

     【原文】 56·8至周之時(1),人民文薄,八卦難複因襲,故文王衍為六十四首(2),極其變,使民不倦。

    至周之時(3),人民久薄(4),故孔子作《春秋》,采毫毛之善,貶纖介之惡,稱曰:“周監于二代(5),郁郁乎文哉(6)!吾從周(7)。

    ”孔子知世浸弊,文薄難治,故加密緻之罔(8),設纖微之禁(9),檢狎守持(10),備具悉極。

    此言妄也。

     【注釋】 (1)至周之時:這裡指周文王統治周國時期,西周王朝建立之前。

     (2)衍:推演,發展。

    六十四首:指六十四卦。

    參見36·7注(3)。

     (3)周之時:這裡指春秋時期。

     (4)久薄:文薄已很久了。

     (5)監(jiàn鑒):通“鑒”。

    借鑒。

    二代:指夏、商兩代。

     (6)郁郁:形容繁盛、豐富的樣子。

    文:文采。

    這裡指典章制度。

     (7)引文參見《論語·八佾(yì義)》。

     (8)罔:同“網”。

    這裡指禮法制度。

     (9)纖微:形容很細緻。

     (10)檢狎:當為“檢柙”,漢代人常用語。

    楊雄《法言·君子叙目》:“蠢迪檢柙”,李軌注:“檢柙猶隐括也。

    ”檢柙(xiá俠):亦作“檢押”。

    糾正,矯正。

    參見本書《對作篇》。

    守持:保持,維護。

     【譯文】 到了周國時,老百姓浮華輕薄,八卦很難再使用下去,因此周文發展為六十四卦,充分發揮了八卦的一切變化,使老百姓不再懈怠。

    到了春秋時期,老百姓輕浮很久了,因此孔子編寫《春秋》,表彰極細小的善行,貶斥極細微的惡舉,并稱贊說:“周朝的禮制是依據夏、商兩代的禮制制定的,多麼豐富多彩呀!我擁護周朝的禮制。

    ”孔子知道社會在逐漸衰敗,老百姓浮華輕薄難于治理,因此提出了周密的禮法制度,設置了很細微的各種禁令,糾正什麼維護什麼,規定得極為完備詳盡。

    這種說法太荒謬了。

     【原文】 56·9上世之人所懷五常也(1),下世之人亦所懷五常也。

    俱懷五常之道,共禀一氣而生(2),上世何以質樸?下世何以文薄?彼見上世之民,飲血茹毛(3),無五谷之食,後世穿地為井,耕土種谷,飲井食粟(4),有水火之調(5);又見上古岩居穴處,衣禽獸之皮(6),後世易以宮室,有布帛之飾(7),則謂上世質樸,下世文薄矣。

     【注釋】 (1)五常:參見6·4注(1)。

     (2)共禀一氣而生:王充認為人的道德屬性是由具有道德屬性的“氣”構成的。

    參