齊世篇第五六

關燈
【題解】 “齊世”,就是古今社會齊同。

    “聖人之德,前後不殊,則其治世,古今不異。

    上世之天,下世之天也。

    ”“上世之民,下世之民也。

    ”這就是《齊世篇》命名的含義。

    本篇的主旨在于批判漢儒尊古卑今的社會曆史觀。

     俗儒認為,上古帝王的功德,社會的風俗,甚至古人的體格壽命都勝過後代。

    而王充指出,人和物一樣,都是承受天自然施放的氣而産生的。

    古代現代都是同一個天,“天不變易,氣不改更”,“氣之薄渥,萬世若一”,所以古人今人的本性是一樣的,古今帝王的功德,社會風俗,人的體格壽命并無不同之處。

    說古代什麼都比今天好,是由于“世俗之性,好褒古而毀今,少所見而多所聞”造成的。

    但王充卻犯了以今況古、齊同古今的毛病,關鍵在于為漢朝說法,所以本篇消極因素多于積極因素。

     【原文】 56·1語稱上世之人(1),侗長佼好(2),堅強老壽,百歲左右;下世之人,短小陋醜,夭折早死(3)。

    何則?上世和氣純渥(4),婚姻以時(5),人民禀善氣而生(6),生又不傷,骨節堅定,故長大老壽,狀貌美好。

    下世反此,故短小夭折,形面醜惡。

    此言妄也。

     【注釋】 (1)語:一般說法。

     (2)侗(tǒng筒):大。

    侗長:指身材高大。

    佼:通“姣”。

    美。

     (3)夭折:未成年而死,短命。

     (4)渥(wò沃):厚。

     (5)時:指适當的結婚年齡。

     (6)善氣:即和氣。

     【譯文】 一般的說法認為古代的人,身材高大面目姣美,身體強健,壽命很長,能活百歲左右;後代的人,身材矮小面目醜陋,短命早死。

    為什麼呢?因為古代和氣純厚,婚姻按照适當的婚齡,人民承受上天的和氣而出生,生下來以後又沒有受到傷害,骨節堅強穩定,所以身材高大而長壽,體形像貌美好。

    後代與此相反,所以身材矮小短命早死,體形面貌醜惡。

    這種說法太荒謬了。

     【原文】 56·2夫上世治者(1),聖人也;下世治者,亦聖人也。

    聖人之德,前後不殊;則其治世,古今不異。

    上世之天(2),下世之天也,天不變易,氣不改更。

    上世之民,下世之民也,俱禀元氣(3)。

    無氣純和,古今不異。

    則禀以為形體者,何故不同?夫禀氣等,則懷性均;懷性均,則形體同;形體同,則醜好齊;醜好齊,則夭壽適(4)。

     【注釋】 (1)治者:把社會治理得很好的人。

     (2)天:參見3·1注(16)。

     (3)元氣:參見4·1注(1)。

     (4)適(dí敵):通“敵(敵)”。

    相等。

     【譯文】 古代的統治者是聖人,後代的統治者也是聖人。

    聖人的功德,前後沒有什麼差異,那麼他們所治理的社會,古今也沒有什麼不同。

    古代的天,就是後代的天,天沒有變化,氣也沒有變化。

    古代的老百姓,和後代的老百姓一樣,同樣承受天的元氣。

    元氣純厚和諧,古今沒有差别,那麼承受這種元氣形成形體的人,為什麼會不相同呢?承受元氣相等,具有的本性就相同;具有的本性相同,那麼形體也應相同;形體相同,那麼美醜就一樣;美醜一樣,那麼夭折長壽也應該相等。

     【原文】 56·3一天一地,并生萬物。

    萬物之生,俱得一氣。

    氣之薄渥(1),萬世若一。

    帝王治世,百代同道。

    人民嫁娶,同時共禮(2),雖言“男三十而娶,女二十而嫁(3)”,法制張設,未必奉行。

    何以效之?以今不奉行也。

    禮樂之制,存見于今,今之人民,肯行之乎?今人不肯行,古人亦不肯舉。

    以今之人民,知古之人民也。

     【注釋】 (1)薄渥:指“氣”的厚薄程度。

     (2)同時:都在同樣的年齡。

    共禮:舉行相同的禮儀。

     (3)《周禮·地官·媒氏》:“令男三十而娶,女二十而嫁。

    ” 【譯文】 古今是同一個天同一個地,同樣地生育萬物。

    萬物的産生,都是承受了同樣的氣。

    氣的厚薄,千萬年都是一個樣。

    帝王治理天下,千百代同用一個道理。

    老百姓的嫁娶,都在同樣的年齡舉行相同的禮儀。

    雖然說“男子三十歲才結婚,女子二十才出嫁”,隻是法令禮制上的規定,老百姓未必遵照執行。

    用什麼來證明這一點呢?用今天不奉行法令禮制的規定就可以證明了。

    禮樂的制度,在今天仍然存在,今天的老百姓肯執行它嗎?今天的老百姓不肯執行,古代的老百姓也不肯執行。

    根據今天老百姓的情況,就可以知道古代老百姓是怎樣的了。

     【原文】 56·4物,亦物也(1)。

    人生一世,壽至一百歲。

    生為十歲兒時,所見地上之物,生死改易者多。

    至于百歲,臨且死時,所見諸物,與年十歲時所見,無以異也。

    使上世下世民人無有異,則百歲之間足以蔔筮。

    六畜長短(2),五谷大小(3),昆蟲草木,金石珠玉,蜎蜚蠕動(4),跂行喙息(5),無有異者,此形不異也。

     【注釋】 (1)當作“人,物也;物,亦物也”脫“人,物也。

    ”三字。

    若作‘物,亦物也’,則文義無所屬。

    本書《論死篇》:“人,物也;物,亦物也。

    ”《四諱篇》:“人,物也;子,亦物也。

    ”并可證。

     (2)六畜:馬、牛、羊、雞、狗、豬。

    這裡泛指牲畜。

     (3)五谷:稻、黍、稷、麥、菽。

    這裡泛指谷物。

     (4)蜎(xuān宣):小飛。

    蜚:通“飛”。

    蜎蜚:飛翔。

    這裡泛指用翅膀飛行的動物。

    蠕(rú如)動:蟲體一伸一屈地爬行。

    這裡泛指用身體爬行的動物。

     (5)跂(qí其):腳。

    跂行:泛指用腿腳行走的動物。

    喙(huì慧):嘴。

    息:呼吸。

    喙息:泛指用嘴呼吸的動物。

     【譯文】 人,屬于物;物,也屬于物。

    人生的一輩子,活到一百歲。

    長到十歲的兒童時期,所看到的地上的各種東西,生死變化的現象很多。

    活到一百歲,臨到将要死的時候,所見到的各種東西,與十歲年紀時所見到的,實際上沒有什麼不同。

    如果古代和後代的人沒有什麼差别,那麼人生一輩子的情況就完全可以推斷出來了。

    六畜的長短,五谷的大小,昆蟲草木,金石珠玉,飛禽爬蟲,以及用腳行走用嘴呼吸的各種動物,沒有什麼差異的原因,這是由于它們的外形沒有什麼不同。

     【原文】 56·5古之水火,今之水火也。

    今氣為水火也,使氣有異,則古之水清火熱,而今水濁火寒乎?人生長六七尺(1),大三四圍(2),面有五色(3),壽至于百(4),萬世不異。

    如以上世人民,侗長佼好,堅強老壽,下世反此,則天地初立,始為人時,長可如防風之君(5),色如宋朝(6),壽如彭祖乎(7)? 【注釋】 (1)尺:漢代一尺約合今0.69市尺。

     (2)圍:古代一種計算長度的單位。

    一圍就是兩手的姆指與姆指相對,食指與食指相對所構成的圓周長度。

     (3)五色:《周禮·天官·疾醫》注:“五色,面貌青、赤、黃、白、黑也。

    ”這裡指人的面部膚色由于健康情況或情緒的變化而産生的不同氣色。

     (4)壽至于百:王充認為正常人的壽命應該是一百歲。

    參見本書《氣壽篇》。

    (5)防風之君:參見25·9注(7)“防風”條。

     (6)宋朝:春秋時宋國的公子朝,以貌美