道虛篇第二四

關燈
足之形。

    馳走不能飛升,飛升不能馳走,禀性受氣(2),形體殊别也。

    今人禀馳走之性,故生無毛羽之兆,長大至老,終無奇怪(3)。

    好道學仙,中生毛羽,終以飛升。

    使物性可變,金木水火,可革更也(4)。

    蝦蟆化為鹑,雀入水為蜃蛤(5),禀自然之性,非學道所能為也。

    好道之人,恐其或若等之類,故謂人能生毛羽,毛羽備具,能升天也。

    且夫物之生長,無卒成暴起(6),皆有浸漸(7)。

    為道學仙之人,能先生數寸之毛羽,從地自奮,升樓台之陛,乃可謂升天。

    今無小升之兆,卒有大飛之驗,何方術之學成無浸漸也? 【注釋】 (1)兆:征兆。

    這裡指形狀。

     (2)禀性受氣:王充認為,人和萬物因為承受的氣多少不同,就形成各種物體,因此各自的特性和形體也不一樣。

     (3)奇怪:異常。

     (4)革更:改變。

     (5)蜃(sh8n甚)蛤:大哈蜊。

     (6)卒(c)促):同“猝”,突然,出乎意外。

     (7)浸漸:逐漸。

     【譯文】 因為人是動物。

    即使尊貴做了王侯,本性跟動物沒有差别。

    動物沒有不死的,人又怎麼能為仙人不死呢?鳥有羽毛,會飛不能升天。

    人沒有羽毛,用什麼來飛,來升天呢?假使有羽毛,不過跟鳥一樣,何況沒有,怎麼能升天呢?考察能飛能升天的動物,生來就有羽毛的形狀;能奔跑的動物,生來就有蹄子的形狀。

    動物能奔跑的不會飛,不會升天,會飛能升天的又不能奔跑,這是因為它們承受的特性和氣各不相同,所以形體也不一樣的緣故。

    如今人承受了能奔跑的特性,所以生來就沒有羽毛的形狀,從長大到老,始終沒有異常的變化。

    據說好道學仙的人,能中途長出羽毛,終于會飛能升天。

    即使物體的特性可以改變,金木水火,也可以改變,蝦蟆能變成鹌鹑,麻雀到水裡能變成大蛤蜊。

    這都是承受氣而自然形成的特性,并不是學道能做到的。

    喜歡道的人,恐怕他們也許就像這一類東西,所以他們說人能長羽毛,等到羽毛具備了,就能升天。

    再說,動物的生長,沒有突然長成猛然産生的,都有漸變的過程。

    為道學仙的人,假使能先長出幾寸長的羽毛,從地上自己奮起,飛到樓台的台階上,然後才說得上能升天。

    如今沒有一點能飛升的樣子,怎麼會突然有直飛上天的效驗,是什麼道術的成功沒有漸變的過程呢? 【原文】 24·7毛羽大效(1),難以觀實。

    且以人髯發、物色少老驗之(2)。

    物生也色青,其熟也色黃;人之少也發黑,其老也發白。

    黃為物熟驗,白為人老效。

    物黃,人雖灌溉壅養(3),終不能青;發白,雖吞藥養性(4),終不能黑。

    黑青不可複還,老衰安可複卻?黃之與白,猶肉腥炙之焦(5),魚鮮煮之熟也(6),焦不可複令腥,熟不可複令鮮。

    鮮腥猶少壯,焦熟猶衰老也。

    天養物,能使物暢至秋(7),不得延之至春。

    吞藥養性,能令人無病,不能壽之為仙。

    為仙體輕氣強,猶未能升天,令見輕強之驗(8),亦無毛羽之效,何用升天? 【注釋】 (1)大:下文有“亦無毛羽之效”,故疑“大”是“之”之誤。

     (2)髯:疑是衍文。

    “人發”、“物色”相對,可一證。

    下文“物生也色青,其熟也色黃;人之少也發黑,其老也發白。

    ”正好分述上文,可二證。

     (3)壅:培土施肥。

    養:培植。

     (4)性:性命。

    這裡作身體講。

     (5)腥:生肉。

     (6)鮮:生魚。

     (7)暢:旺盛。

    這裡是順利生長的意思。

     (8)見:同“現”。

     【譯文】 人生毛羽的功效,很難具體觀察到。

    用人的頭發、植物的顔色初生與衰老的情況來驗證。

    植物生長初期顔色青,到它成熟時顔色變黃;人年少時頭發顔色黑,到他年老時頭發變白。

    顔色變黃是植物成熟的證明,頭發變白是人年老的證明。

    植物變黃,人即使灌溉培土施肥培植它,始終不能變青;頭發白了,即使吃藥保養身體,始終不會變黑。

    黑色青色不能再還原,年老體衰怎麼可以重新退回到年輕的時候去呢?黃色與白色,就像把生肉烤煳,把生魚煮熟一樣。

    烤煳的不能又叫它成為生肉,煮熟的不能再使它成為生魚。

    生肉生魚就像人年輕體壯一樣,烤煳的肉煮熟的魚就像人體衰年老一樣。

    天供養植物,能使植物順利地生長到秋天,但不能使它延長到來年春天。

    吃藥能保養身體,能使人不生病,但不能延壽成仙人不死。

    成為仙人體輕氣足,尚且不能升天,即令有明顯的體輕氣足的證明,也沒有長羽毛的證明,用什麼來升天呢? 【原文】 24·8天之與地皆體也。

    地無下,則天無上矣。

    天無上,升之路何如? 穿天之體,人力不能入。

    如天之門在西北,升天之人,宜從昆侖上(1)。

    淮南之國,在地東南,如審升天,宜舉家先從昆侖(2),乃得其階。

    如鼓翼邪飛趨西北之隅(3),是則淮南王有羽翼也。

    今不言其從之昆侖,亦不言其身生羽翼,空言升天,竟虛非實也。

     【注釋】 (1)昆侖:昆侖山,古人認為它是人間最高的山。

     (2)從:天門在西北,淮南在東南,所以必須先遷移到西北,以昆侖為階梯,故疑“從(從)”系“徙”形近而誤。

    下文“今不言其從之昆侖”,“從”亦系“徙”之誤。

     (3)邪:通“斜”。

     【譯文】 天和地都是實體。

    沒有比地更低的地方,那麼也沒有比天更高的地方。

     沒有比天更高的地方,那麼升天的路怎麼走呢?如果要穿透天體,靠人力是不可能進去的。

    如果天的門在西北,升天的人應該從昆侖山上。

    淮南國,在地的東南,如果确實要升天,淮南王應該全家先遷移到昆侖山,才能得到上天的階梯。

    要是淮南王能展翅斜着向西北角飛,這就是說他有翅膀了。

    現在不說淮南王遷移昆侖山,也不說他身上長有翅膀,而憑空說他升天,可見終究是虛假不真實的。

     【原文】 24·9案淮南王劉安,孝武皇帝之時也(1)。

    父長(2),以罪遷蜀嚴道(3),至雍道死(4)。

    安嗣為王,恨父徙死,懷反逆之心,招會術人,欲為大事(5)。

    伍被之屬(6)。

    充滿殿堂,作道術之書,發怪奇之文,合景亂首(7)。

    八公之傳欲示神奇(8),若得道之狀。

    道終不成,效驗不立,乃與伍被謀為反事,事覺自殺。

    或言誅死。

    誅死、自殺,同一實也。

    世見其書深冥奇怪(9),又觀八公之傳似若有效,則傳稱淮南王仙而升天,失其實也。

     【注釋】 (1)孝武皇帝:即漢武帝。

     (2)長:淮南王劉長,漢高祖劉邦的第六子。

    因屢上書出言不遜,獲罪,被廢王,流放到蜀郡嚴道。

    途中絕食,死于雍道。

     (3)蜀:蜀郡。

    治所在成都。

    西漢時轄境相當今四川省松潘縣以南,北川縣、彭縣、洪雅縣以西,峨邊縣、石棉縣以北,邛崃山、大渡河以東,以及大渡河與雅砻(l¥ng龍)江之間康定縣以南、冕甯縣以北地方。

    道:漢代在少數民族聚居區所設置的縣稱道。

    嚴道:古具名。

    治所在今四川省荥經縣。

     (4)雍:古縣名。

    在今陝西省鳳翔縣南。

     (5)大事:這裡指謀反。

     (6)伍被:西漢時楚人。

    極有才能,曾為淮南中郎,淮南王劉安的主要謀士。

    劉安策劃謀反,曾多次勸阻,被劉安囚禁三月。

    被釋,為劉安策劃謀反,事發,被誅。

    屬:類。

     (7)景(y!ng影):同“影”。

    合景:形影不離。

    亂首:作亂的頭子,指劉安。

     (8)八公:指劉安手下蘇飛、李尚、左吳、田由、雷被、毛被、伍被、晉昌等八個方士。

    傳:疑“俦”形近而誤。

    下文同。

    俦(ch¥u仇):輩、類。

     (9)其書:指劉安及其養士蘇飛、李尚、伍被等著的《淮南子》一書。

    深冥:深奧莫測。

     【譯文】 考察淮南王劉安是孝武皇帝時人。

    他父親劉長,因為獲罪被流放蜀郡嚴道,在去雍縣路上死了。

    劉安繼承做了淮南王,懷恨他父親被流放而死,懷有叛逆之心,于是招聚有道術的人,想為謀反作準備。

    這樣伍被之類,充滿大殿,寫作道術的書,發表稀奇古怪的文章,與作亂的首領形影不離。

    八公之類的人想顯示自己的神奇,裝作好像修仙得道的樣子。

    修道終究沒有成功,沒有效果,于是跟伍被策劃謀反的事,事情被發覺而自殺。

    有人說是被處死。

    被處死與自殺,同是一回事。

    世人看見他們寫的書深奧莫測罕見怪異,又看見八公之類好像有成效的樣子,就流傳說淮南王成仙而且升天,這就失掉了它的真實性。

     【原文】 24·10儒書言:盧敖遊乎北海(1),經乎太陰(2),入乎玄關(3),至于蒙谷上(4),見一士焉,深目玄準(5),雁頸而戴肩(6),浮上而殺下(7),軒軒然方迎風而舞。

    顧見盧敖,樊然下其臂(8),遁逃乎碑下(9)。

    敖乃視之,方卷然龜背而食合梨(10)。

    盧敖仍與之語曰:“吾子唯以敖為倍俗(11)”,去群離黨(12),窮觀于六合之外者(13),非敖而已(14)。

    敖幼而遊,至長不倫解(15),周行四極,唯北陰之未窺(16)。

    今卒睹夫子于是,殆可與敖為友乎?”若士者悖然而笑曰(17):“嘻!子中州之民也(18),不宜遠至此。

    此猶光日月而戴列星(19),四時之所行,陰陽之所生也。

    此其比夫不名之地(20),猶■屼也(21)。

    若我,南遊乎罔浪之野(22),北息乎沉薶之鄉(23),西窮乎杳冥之黨(24),而東貫須懞之先(25)。

    此其下無地,上無天,聽焉無聞,而視焉則營(26);此其外猶有狀,有狀之餘,壹舉而能千萬裡,吾猶未能之在(27)。

    今子遊始至于此,乃語窮觀,豈不亦遠哉!然子處矣。

    吾與汗漫期于九垓之上(28),吾不可久。

    ”若士者舉臂而縱身,遂入雲中。

    盧敖目仰而視之,不見,乃止喜(29)。

    心不怠(30),怅若有喪,曰:“吾比夫子也,猶黃鹄之與壤蟲也(31),終日行而不離咫尺(32),而自以為遠,豈不悲哉(33)!”若盧敖者(34)。

     【注釋】 (1)盧敖:戰國時燕國人。

    秦始皇時為博士,奉命去求仙,逃隐盧山不歸。

    乎:于。

    海:指荒遠的地方。

     (2)太陰:這裡指極北的地方。

     (3)關:《淮南子·道應訓》作“阙”,故疑“關(關)”系“阙(闗)”形近而誤。

    《三國志·蜀書·杜周杜許孟來尹李谯郤傳·郤正》;“盧敖翺翔乎玄阙”可證。

    玄阙:傳說中北方的一座大山。

     (4)蒙谷:傳說中北方的一座山。

     (5)深目:凹眼睛。

    玄:通“懸”。

    準:鼻子。

    玄準:高鼻子。

    本句應與下句“雁頸而戴肩”句法一樣,故疑“目”下奪一“而”字。

    《淮南子·道應訓》正有“而”字,可證。

     (6)戴:章錄楊校宋本作“戴”,形近而誤,可從。

    。

    。

    :通“鸢”。

    鸢(yu1n淵):老鷹。

     (7)浮:這裡是胖的意思。

    殺:這裡是瘦的意思。

     (8)樊:紛雜。

     (9)碑下:豎的山石後面。

     (10)然:疑是衍文,章錄楊校宋本無“然”字,可證,梨:舊校曰:“一本作‘■’,後文有“若士者食合蜊之肉”,故疑“梨”應作“蜊”。

    合蜊:蛤蜊。

     (11)吾子:您。

    倍:通“背”,背棄。

     (12)黨:親戚,朋輩。

     (13)六合:指天地四方。

     (14)非:責備,瞧不起。

     (15)倫:《淮南子·道應訓》作“渝”,可從。

    渝:改變。

    解(xi8懈):通“懈”,懈怠,松馳。

     (16)北陰:指最北方。

     (17)若士者:那個人。

    悖(b¥勃):通“勃”。

     (18)中州:中原地區,内地。

     (19)戴:章錄楊校宋本作“載”,形近而誤,可從。

    載:充滿。

    列:衆多。

     (20)夫:那些。

     (21)■屼(t&w&突烏):孤秃的山。

     (22)罔浪:沒有邊際。

     (23)沉薶(m2i埋):沉寂。

    鄉:地方。

     (24)杳(y3o咬)冥:幽深渺茫。

    黨:地方。

     (25)須懞:《淮南子·道應訓》作“鴻濛”,可從。

    先:疑是“光”形近而誤。

    鴻濛之光:日光。

     (26)營:通“熒”,光亮微弱。

    這裡是眼花的意思。

     (27)在:這裡是那個地方的意思。

     (28)汗漫:不可知,虛無飄渺。

    這裡指某個仙人,也可以作仙人解釋。

    期:約會。

    九垓(g1i該):九重天。

    道家認為是天的最高處。

     (29)喜:《淮南子·道應訓》作“駕”,可從。

    止駕:停止駕車前進。

     (30)怠(y0怡):通“怡”,和悅,愉快。

     (31)黃鹄(h*胡):鳥名。

    形似天鵝,傳說中仙人所乘