率性篇第八
關燈
小
中
大
豹急(12),佩韋以自緩;董安于緩(14),帶弦以自促(15)。
急之與緩,俱失中和,然而韋弦附身,成為完具之人。
能納韋弦之教,補接不足,則豹、安于之名可得參也(16)。
貧劣宅屋,不具牆壁宇達(17),人指訾之。
如财貨富愈。
起屋築牆,以自蔽鄣(18),為之具宅,人弗複非。
【注釋】 (1)梁:疑作“粱”,形近而誤。
章錄楊校宋本作“粱”,可證。
(2)諸:之于的合音。
(3)效:效果。
這裡指味道。
(4)泊:通“薄”。
(5)本句的意思是,兇殘的人承受仁的氣薄,所以“授”字疑作為“受”。
“殘則受不仁之氣泊”顯然與文意相背,故疑“不”是衍文。
(6)戾(l@利):兇暴。
愈:遞修本作“慈”,可從。
(7)罪:“罪故為惡”與文意相背,故疑是“非”之誤。
(8)參見《太平禦覽》卷三六三引《韓詩外傳》文。
(9)根據下文文意,疑“猶”後奪一“酒”字。
(10)孽:疑“蘖”形近而誤。
章錄楊校宋本作“蘖”,可證。
下同。
曲蘖(q&ni8區聶):酒曲。
(11)少多:疑“多少”之誤倒。
遞修本作“多少”,可證。
(12)西門豹:戰國魏文侯時邺(今河北省臨漳縣西南邺鎮)令。
姓西門,名豹。
曾破除當地“河伯娶婦”的迷信,開水渠十二家,引漳水灌溉,改良土壤,以發展農業生産。
(13)韋:皮帶。
佩韋以自緩:據《韓非子·觀行》記載,西門豹性情急燥,于是給自己系上皮帶,以提醒自己應該緩慢些。
(14)董安于:春秋時晉國人,晉國大夫趙孟的家臣。
(15)帶弦以自促:據《韓非子·觀行》記載,董安于性情緩慢,于是随身帶上弓弦,以提醒自己應該變得急促些。
(16)參(s1n三):同“叁”。
(17)字:屋檐。
達:窗戶。
(18)鄣(h4ng丈):同“障”,遮。
【譯文】 豆麥的果實與稻谷小米不同,然而吃了能消除饑餓。
小人與君子是禀承的天性不同嗎?把他們與五谷相比,五谷都是為了食用,果實都能充饑但味道不一樣,人禀受的氣有厚有薄,所以德性有善有惡。
兇殘的人則承受仁的氣少,而容易發怒的人則承受勇的氣多。
仁氣少就兇狠而缺少仁慈,勇氣多就兇暴而沒有情誼,再加上陰陽協調和諧的氣不足,變得喜怒失常,考慮問題輕率,愚昧。
行為胡亂的人,并非有意作惡而是生性如此,人有仁、義、禮、智、信五常之氣,包容在五髒裡,都具備于人體,隻因禀受的氣薄而少,所以他們的操行不如善人,就像酒有的味濃有的味淡,這并非味濃味淡是由于不同釀造方法造成,而是因為酒曲的多少使它變得這樣。
因此,酒味的濃淡,是同樣的酒曲釀造出來的;人性的善惡,是同一元氣形成的。
從天承受的氣有多有少,所以人性有賢有愚。
西門豹性情急燥,就系上皮帶以提醒自己應變得和緩些;董安于性情緩慢,就佩帶弓弦以提醒自己應變得急促些。
急促與緩慢,同樣是失去中和,然而皮帶與弓弦附着在身上随時提醒自己,使成為了性情完美的人。
如果能接受系皮帶與佩弓弦的教育感化,補充上自己性情的不足,那麼與西門豹,董安于齊名的就能有第三個人。
破房爛屋,沒有完整的牆壁、屋檐、窗戶,于是人們指責非議。
如果錢财富裕,起屋築牆,由此遮蓋住原來的破爛,成為完備的住宅,人們就不再指責非議了。
【原文】 8·10魏之行田百畝(1),邺獨二百(2),西門豹灌以漳水(3),成為膏腴(4),則畝收一鐘(5)。
夫人之質猶邺田,道教猶漳水也,患不能化,不患人性之難率也。
雒陽城中之道無水(6),水工激上洛中之水(7),日夜馳流,水工之功也。
由此言之,迫近君子,而仁義之道數加于身,孟母之徙宅(8),蓋得其驗。
人間之水污濁,在野外者清潔。
俱為一水,源從天涯,或濁或清,所在之勢使之然也(9)。
南越王趙他(10),本漢賢人也,化南夷之俗(11),背畔王制(12),椎髻箕坐(13),好之若性。
陸賈說以漢德(14),懼以聖威,蹶然起坐(15),心覺改悔,奉制稱蕃(16)。
其于椎髻箕坐也,惡之若性。
前則若彼,後則若此。
由此言之,亦在于教,不獨在性也。
【注釋】 (1)行田:分配田地。
(2)參見《呂氏春秋·樂成》、《漢書·溝洫志》。
(3)漳水:漳河,在今河北南部。
事參見《史記·河渠書》。
(4)膏腴(y*魚):指肥沃的土地。
(5)鐘:古代容量單位。
春秋時齊國的“公量”以六十四鬥為一鐘。
戰國時魏,秦等國也兼用這種量器。
(6)雒(lu^洛)陽:即東漢都城洛陽,在今河南省洛陽市東北。
(7)激:阻遇水勢。
洛:章錄楊校宋本作“雒”,可從。
(8)孟母:指孟柯的母親。
徙(X!洗):遷移。
孟母之徙宅:據劉向《列女傳·母儀》記載,孟子的母親為了有個良好的環境教育孟子成材,曾三次搬家,才找到滿意的地方。
(9)勢:地勢。
這裡指環境。
(10)趙他(tu¥馱)(?~公元前137年):又作趙佗,直定(今河北省正定縣)人,南越國王。
秦時為南海郡龍川縣令,後為南海尉。
秦末,兼并桂林,南海和象等三郡,自立為南越武王。
漢高祖十一年(公元前196年)受封為南越王。
後因呂後禁輸鐵器,進行反抗,自稱南越武帝。
漢文帝時再派陸賈出使南越,景帝時重又以藩臣歸順漢朝。
南越:古地名。
在今廣東、廣西及越南北部一帶。
(11)南夷:指我國古代南部民族。
(12)畔:通“叛”。
王制:這裡指漢朝的制度。
(13)椎髻(hu9j@追計):像椎形的發髻。
箕坐:坐時兩腿伸直張開,形似畚箕。
(14)陸賈:戰國末期楚國人,漢初的政論家、辭賦家。
從漢高祖定天下,常被派往各諸侯為說客,是漢高祖的重要謀臣。
官至太中大夫。
對漢初的政治曾發生影響。
著有《新語》一書。
(15)蹶(gu@桂)然:急速。
(16)藩:屬國。
以上事參見《史記·郦生陸賈列傳》、《史記·南越列傳》。
【譯文】 魏國每個勞力分配無主荒田一百畝,邺縣唯獨土地貧瘠每勞力要分配二百畝,西門豹引用漳水灌溉,使之成了肥沃的土地,每畝要收莊稼一鐘。
人的本質就像邺縣的荒田,仁義之道的教化如同漳水,讓人擔心的是不能變化,而不是擔憂人性難于引導。
雒陽城中的河道裡沒有水,治水工人就截斷雒河中的水,使它上漲,于是河道裡有水日夜奔流,這是治水工人的功勞。
這樣說來,接近君子,仁義之道就會屢次施加在你身上,孟子的母親三次搬家,大概就能證明。
人聚居地方的水污濁,在野外的水清潔。
同樣是一種水,來源于天邊,有的污濁,有的清潔,這是所處的環境使它這樣。
南越王趙他,本來是漢朝賢良的人,被南夷的風俗所化,背叛漢朝制度,梳成椎狀發髻,兩腿伸直張開地坐着,就像天生喜歡這樣。
陸賈用漢的道德勸說,又用皇帝的威嚴恐吓,他就很快地起來坐好,從内心感到應該改悔,于是奉行漢朝制度,改稱屬國。
他對于梳椎髻坐如箕,又像是天生厭惡了。
前面像那樣,後面卻又像這樣。
這樣說來,人還是在于教化,不單一在本性。
急之與緩,俱失中和,然而韋弦附身,成為完具之人。
能納韋弦之教,補接不足,則豹、安于之名可得參也(16)。
貧劣宅屋,不具牆壁宇達(17),人指訾之。
如财貨富愈。
起屋築牆,以自蔽鄣(18),為之具宅,人弗複非。
【注釋】 (1)梁:疑作“粱”,形近而誤。
章錄楊校宋本作“粱”,可證。
(2)諸:之于的合音。
(3)效:效果。
這裡指味道。
(4)泊:通“薄”。
(5)本句的意思是,兇殘的人承受仁的氣薄,所以“授”字疑作為“受”。
“殘則受不仁之氣泊”顯然與文意相背,故疑“不”是衍文。
(6)戾(l@利):兇暴。
愈:遞修本作“慈”,可從。
(7)罪:“罪故為惡”與文意相背,故疑是“非”之誤。
(8)參見《太平禦覽》卷三六三引《韓詩外傳》文。
(9)根據下文文意,疑“猶”後奪一“酒”字。
(10)孽:疑“蘖”形近而誤。
章錄楊校宋本作“蘖”,可證。
下同。
曲蘖(q&ni8區聶):酒曲。
(11)少多:疑“多少”之誤倒。
遞修本作“多少”,可證。
(12)西門豹:戰國魏文侯時邺(今河北省臨漳縣西南邺鎮)令。
姓西門,名豹。
曾破除當地“河伯娶婦”的迷信,開水渠十二家,引漳水灌溉,改良土壤,以發展農業生産。
(13)韋:皮帶。
佩韋以自緩:據《韓非子·觀行》記載,西門豹性情急燥,于是給自己系上皮帶,以提醒自己應該緩慢些。
(14)董安于:春秋時晉國人,晉國大夫趙孟的家臣。
(15)帶弦以自促:據《韓非子·觀行》記載,董安于性情緩慢,于是随身帶上弓弦,以提醒自己應該變得急促些。
(16)參(s1n三):同“叁”。
(17)字:屋檐。
達:窗戶。
(18)鄣(h4ng丈):同“障”,遮。
【譯文】 豆麥的果實與稻谷小米不同,然而吃了能消除饑餓。
小人與君子是禀承的天性不同嗎?把他們與五谷相比,五谷都是為了食用,果實都能充饑但味道不一樣,人禀受的氣有厚有薄,所以德性有善有惡。
兇殘的人則承受仁的氣少,而容易發怒的人則承受勇的氣多。
仁氣少就兇狠而缺少仁慈,勇氣多就兇暴而沒有情誼,再加上陰陽協調和諧的氣不足,變得喜怒失常,考慮問題輕率,愚昧。
行為胡亂的人,并非有意作惡而是生性如此,人有仁、義、禮、智、信五常之氣,包容在五髒裡,都具備于人體,隻因禀受的氣薄而少,所以他們的操行不如善人,就像酒有的味濃有的味淡,這并非味濃味淡是由于不同釀造方法造成,而是因為酒曲的多少使它變得這樣。
因此,酒味的濃淡,是同樣的酒曲釀造出來的;人性的善惡,是同一元氣形成的。
從天承受的氣有多有少,所以人性有賢有愚。
西門豹性情急燥,就系上皮帶以提醒自己應變得和緩些;董安于性情緩慢,就佩帶弓弦以提醒自己應變得急促些。
急促與緩慢,同樣是失去中和,然而皮帶與弓弦附着在身上随時提醒自己,使成為了性情完美的人。
如果能接受系皮帶與佩弓弦的教育感化,補充上自己性情的不足,那麼與西門豹,董安于齊名的就能有第三個人。
破房爛屋,沒有完整的牆壁、屋檐、窗戶,于是人們指責非議。
如果錢财富裕,起屋築牆,由此遮蓋住原來的破爛,成為完備的住宅,人們就不再指責非議了。
【原文】 8·10魏之行田百畝(1),邺獨二百(2),西門豹灌以漳水(3),成為膏腴(4),則畝收一鐘(5)。
夫人之質猶邺田,道教猶漳水也,患不能化,不患人性之難率也。
雒陽城中之道無水(6),水工激上洛中之水(7),日夜馳流,水工之功也。
由此言之,迫近君子,而仁義之道數加于身,孟母之徙宅(8),蓋得其驗。
人間之水污濁,在野外者清潔。
俱為一水,源從天涯,或濁或清,所在之勢使之然也(9)。
南越王趙他(10),本漢賢人也,化南夷之俗(11),背畔王制(12),椎髻箕坐(13),好之若性。
陸賈說以漢德(14),懼以聖威,蹶然起坐(15),心覺改悔,奉制稱蕃(16)。
其于椎髻箕坐也,惡之若性。
前則若彼,後則若此。
由此言之,亦在于教,不獨在性也。
【注釋】 (1)行田:分配田地。
(2)參見《呂氏春秋·樂成》、《漢書·溝洫志》。
(3)漳水:漳河,在今河北南部。
事參見《史記·河渠書》。
(4)膏腴(y*魚):指肥沃的土地。
(5)鐘:古代容量單位。
春秋時齊國的“公量”以六十四鬥為一鐘。
戰國時魏,秦等國也兼用這種量器。
(6)雒(lu^洛)陽:即東漢都城洛陽,在今河南省洛陽市東北。
(7)激:阻遇水勢。
洛:章錄楊校宋本作“雒”,可從。
(8)孟母:指孟柯的母親。
徙(X!洗):遷移。
孟母之徙宅:據劉向《列女傳·母儀》記載,孟子的母親為了有個良好的環境教育孟子成材,曾三次搬家,才找到滿意的地方。
(9)勢:地勢。
這裡指環境。
(10)趙他(tu¥馱)(?~公元前137年):又作趙佗,直定(今河北省正定縣)人,南越國王。
秦時為南海郡龍川縣令,後為南海尉。
秦末,兼并桂林,南海和象等三郡,自立為南越武王。
漢高祖十一年(公元前196年)受封為南越王。
後因呂後禁輸鐵器,進行反抗,自稱南越武帝。
漢文帝時再派陸賈出使南越,景帝時重又以藩臣歸順漢朝。
南越:古地名。
在今廣東、廣西及越南北部一帶。
(11)南夷:指我國古代南部民族。
(12)畔:通“叛”。
王制:這裡指漢朝的制度。
(13)椎髻(hu9j@追計):像椎形的發髻。
箕坐:坐時兩腿伸直張開,形似畚箕。
(14)陸賈:戰國末期楚國人,漢初的政論家、辭賦家。
從漢高祖定天下,常被派往各諸侯為說客,是漢高祖的重要謀臣。
官至太中大夫。
對漢初的政治曾發生影響。
著有《新語》一書。
(15)蹶(gu@桂)然:急速。
(16)藩:屬國。
以上事參見《史記·郦生陸賈列傳》、《史記·南越列傳》。
【譯文】 魏國每個勞力分配無主荒田一百畝,邺縣唯獨土地貧瘠每勞力要分配二百畝,西門豹引用漳水灌溉,使之成了肥沃的土地,每畝要收莊稼一鐘。
人的本質就像邺縣的荒田,仁義之道的教化如同漳水,讓人擔心的是不能變化,而不是擔憂人性難于引導。
雒陽城中的河道裡沒有水,治水工人就截斷雒河中的水,使它上漲,于是河道裡有水日夜奔流,這是治水工人的功勞。
這樣說來,接近君子,仁義之道就會屢次施加在你身上,孟子的母親三次搬家,大概就能證明。
人聚居地方的水污濁,在野外的水清潔。
同樣是一種水,來源于天邊,有的污濁,有的清潔,這是所處的環境使它這樣。
南越王趙他,本來是漢朝賢良的人,被南夷的風俗所化,背叛漢朝制度,梳成椎狀發髻,兩腿伸直張開地坐着,就像天生喜歡這樣。
陸賈用漢的道德勸說,又用皇帝的威嚴恐吓,他就很快地起來坐好,從内心感到應該改悔,于是奉行漢朝制度,改稱屬國。
他對于梳椎髻坐如箕,又像是天生厭惡了。
前面像那樣,後面卻又像這樣。
這樣說來,人還是在于教化,不單一在本性。