開春論第一
關燈
小
中
大
為您一定不能得到宋國。
”楚王說,“公輸般是天下最有名的巧匠,已經制作出進攻宋國的器械了。
”墨子說:“請您讓公輸般試着攻一攻,我來試着守一守。
”于是公輸般設置攻宋的器械,墨子設置守宋的設備。
公輸般多次進 攻,墨于多次把他打遇,公輸般不能攻人城中,所以楚國不再進攻宋國。
所謂墨子能夠設法抵禦楚國而解救宋國的危難,說的就是這件事。
聖明的君主和通達的士人,言行不出自為民謀利的人是沒有的。
上古時代,龍門山尚未開鑿,呂粱山尚來打通,黃河從孟門山漫過,大水泛濫橫流,不管丘陵、沃野、平原、高山,全都淹沒,人們把它叫做“鴻水”。
于是禹疏通黃河,導引長江,築起彭蠡澤的堤防,使東方洪水消退,拯救的國家有一千八百多個。
這是禹的功績啊!為百姓辛苦操勞,沒有比得上禹的了。
匡章對意子說;“您的學說主張廢棄尊位,現在卻尊齊王為王,為什麼言行如此矛盾昵?”惠子說:“假如有這樣一個人,迫不得已,一定得擊打自己的愛子之頭,而愛子之頭又可以用石頭代替——”匡章接過來說:“您是拿石頭代替呢,還是不這樣做呢?”惠子說:“我是要拿石頭來代替愛子之頭的。
愛子之頭是重要的,石頭是輕賤的,擊打輕賤之物使重要之物避免受害,為什麼不可以呢?”匡章又問:“齊王用兵不休,攻戰不止,是什麼緣故呢?”惠子說:“因為這樣做功效大的話可以稱王天下,次一等也可以稱霸諸侯。
現在可以用尊齊王為王的方法使齊王罷兵,使百姓得以壽終,免于死亡,這正是用石頭代替受子之頭啊!為什麼不去做呢?”百姓寒冷了就希望得到火,炎熱了就希望得到冰,幹燥了就希望潮濕些,潮濕了就希望幹燥些。
寒冷與炎熱、幹燥與潮濕互相對立,但它們在利于百姓方面是一樣的。
為民謀利豈止一種辦法呢?隻不過要适合時宜罷了。
貴卒 原文: 六曰:力貴突,智貴卒。
得之同則速為上,勝之同則濕為下。
所為貴骥者,為其一日千裡也;旬日取之,與驽骀同。
所為貴镞矢者,為其應聲而至;終日而至,則與無至同。
吳起謂荊王曰:“荊所有馀者,地也;所不足者,民也。
今君王以所不足益所有馀,臣不得而為也。
”於是令貴人往實廣虛之地。
皆甚苦之。
荊王死,貴人皆來。
屍在堂上,貴人相與射吳起。
吳起号呼曰:“吾示子吾用兵也。
”拔矢而走,伏屍插矢而疾言曰:“群臣亂王!”吳起死矣,且荊國之法,麗兵於王屍者盡加重罪,逮三族。
吳起之智可謂捷矣。
齊襄公即位,憎公孫無知,收其祿。
無知不說,殺襄公。
公子糾走魯,公子小白奔莒。
既而國殺無知,未有君,公子糾與公子小白皆歸,俱至,争先入公家。
管仲扞弓射公子小白,中鈎。
鮑叔禦公子小白僵。
管子以為小白死,告公子糾曰:“安之,公孫小白已死矣!”鮑叔因疾驅先入,故公子小白得以為君。
鮑叔之智應射而令公子小白僵也,其智若镞矢也。
周武君使人刺伶悝於東周。
伶悝僵,令其子速哭曰:“以誰刺我父也?”刺者聞,以為死也。
周以為不信,因厚罪之。
趙氏攻中山。
中山之人多力者曰吾丘窎。
衣鐵甲操鐵杖以戰,而所擊無不碎,所沖無不陷,以車投車,以人投人也。
幾至将所而後死。
譯文: 用力貴在突發,用智貴在敏捷。
同樣獲得一物,速度快的為優,同樣哉畦對手,拖延久的為劣。
人們看重骐骥,是因為它能日行千裡,如果走上十天才能到達,就與劣馬相同了。
人們看重利箭,是因為它能應聲而至;如果整整一天才能到達,就跟沒有達到目标結果相同了。
吳起對楚王說:“楚國有餘的是土地,不足的是百姓。
現在您想用本就不足的百姓作戰來增加本就有餘的土地,我是無法辦到的。
”于是下令顯貴們遷居到荒無人煙的地方去。
顯貴們都深以為苦。
楚王死了,顯貴們都回到京城。
楚王屍體停在堂上,顯貴們共同射吳起。
吳起高喊着說。
“我讓你們看看我怎樣用兵!”拔下箭跑到堂上,趴在楚王屍體上,一面把箭插于王屍,一面大聲說道:“臣子們作亂射王屍!”吳起雖說死了,而楚國的法律,武器碰到君王身體的都要處以重罪,連及三族。
吳起用智可算是敏捷。
齊襄公即位,厭惡公孫無知,收回了他的祿位。
無知很不高興,殺死了襄公。
公子糾投奔到魯國,公子小白出逃到莒國。
不久國内殺死了無知,齊國沒有君主。
公子糾與公子小白都動身回國,二人同時到達國内,争先入主朝廷。
管仲開弓射公子小白,射中了衣帶鈎。
鮑叔牙讓公子小白仰面倒下去。
管仲以為小白死了,告訴公子糾說;“從從容容地走吧,公子小白已經死了。
”鮑叔牙乘機趕車快跑,首先進入朝廷,所以公子小白得以做國君。
鮑叔牙機智地對付管仲射來的箭讓公子小白仰面倒下,他用起智來象箭一樣快啊! 周武君派人刹東周刺殺伶悝。
伶悝仰面倒下,讓他的兒子趕快裝哭,邊哭邊說;“這是誰刺殺了我的父親啊?”行刺的人聽到哭聲,以為伶悝已經死了。
周武君認為刺客的話不誠實,于是重重地治了他的罪。
趙國進攻中山。
中山國有個力士叫吾丘鸩,穿着鐵甲,拿着鐵杖作戰。
打到什麼,什麼就被打碎,沖向哪裡,哪裡就被沖垮。
舉起車來投擊敵方的戰車,舉起人來投擊敵方的将士。
盡管幾乎打到趙軍主帥所在之處,也還是被殺死了。
”楚王說,“公輸般是天下最有名的巧匠,已經制作出進攻宋國的器械了。
”墨子說:“請您讓公輸般試着攻一攻,我來試着守一守。
”于是公輸般設置攻宋的器械,墨子設置守宋的設備。
公輸般多次進 攻,墨于多次把他打遇,公輸般不能攻人城中,所以楚國不再進攻宋國。
所謂墨子能夠設法抵禦楚國而解救宋國的危難,說的就是這件事。
聖明的君主和通達的士人,言行不出自為民謀利的人是沒有的。
上古時代,龍門山尚未開鑿,呂粱山尚來打通,黃河從孟門山漫過,大水泛濫橫流,不管丘陵、沃野、平原、高山,全都淹沒,人們把它叫做“鴻水”。
于是禹疏通黃河,導引長江,築起彭蠡澤的堤防,使東方洪水消退,拯救的國家有一千八百多個。
這是禹的功績啊!為百姓辛苦操勞,沒有比得上禹的了。
匡章對意子說;“您的學說主張廢棄尊位,現在卻尊齊王為王,為什麼言行如此矛盾昵?”惠子說:“假如有這樣一個人,迫不得已,一定得擊打自己的愛子之頭,而愛子之頭又可以用石頭代替——”匡章接過來說:“您是拿石頭代替呢,還是不這樣做呢?”惠子說:“我是要拿石頭來代替愛子之頭的。
愛子之頭是重要的,石頭是輕賤的,擊打輕賤之物使重要之物避免受害,為什麼不可以呢?”匡章又問:“齊王用兵不休,攻戰不止,是什麼緣故呢?”惠子說:“因為這樣做功效大的話可以稱王天下,次一等也可以稱霸諸侯。
現在可以用尊齊王為王的方法使齊王罷兵,使百姓得以壽終,免于死亡,這正是用石頭代替受子之頭啊!為什麼不去做呢?”百姓寒冷了就希望得到火,炎熱了就希望得到冰,幹燥了就希望潮濕些,潮濕了就希望幹燥些。
寒冷與炎熱、幹燥與潮濕互相對立,但它們在利于百姓方面是一樣的。
為民謀利豈止一種辦法呢?隻不過要适合時宜罷了。
貴卒 原文: 六曰:力貴突,智貴卒。
得之同則速為上,勝之同則濕為下。
所為貴骥者,為其一日千裡也;旬日取之,與驽骀同。
所為貴镞矢者,為其應聲而至;終日而至,則與無至同。
吳起謂荊王曰:“荊所有馀者,地也;所不足者,民也。
今君王以所不足益所有馀,臣不得而為也。
”於是令貴人往實廣虛之地。
皆甚苦之。
荊王死,貴人皆來。
屍在堂上,貴人相與射吳起。
吳起号呼曰:“吾示子吾用兵也。
”拔矢而走,伏屍插矢而疾言曰:“群臣亂王!”吳起死矣,且荊國之法,麗兵於王屍者盡加重罪,逮三族。
吳起之智可謂捷矣。
齊襄公即位,憎公孫無知,收其祿。
無知不說,殺襄公。
公子糾走魯,公子小白奔莒。
既而國殺無知,未有君,公子糾與公子小白皆歸,俱至,争先入公家。
管仲扞弓射公子小白,中鈎。
鮑叔禦公子小白僵。
管子以為小白死,告公子糾曰:“安之,公孫小白已死矣!”鮑叔因疾驅先入,故公子小白得以為君。
鮑叔之智應射而令公子小白僵也,其智若镞矢也。
周武君使人刺伶悝於東周。
伶悝僵,令其子速哭曰:“以誰刺我父也?”刺者聞,以為死也。
周以為不信,因厚罪之。
趙氏攻中山。
中山之人多力者曰吾丘窎。
衣鐵甲操鐵杖以戰,而所擊無不碎,所沖無不陷,以車投車,以人投人也。
幾至将所而後死。
譯文: 用力貴在突發,用智貴在敏捷。
同樣獲得一物,速度快的為優,同樣哉畦對手,拖延久的為劣。
人們看重骐骥,是因為它能日行千裡,如果走上十天才能到達,就與劣馬相同了。
人們看重利箭,是因為它能應聲而至;如果整整一天才能到達,就跟沒有達到目标結果相同了。
吳起對楚王說:“楚國有餘的是土地,不足的是百姓。
現在您想用本就不足的百姓作戰來增加本就有餘的土地,我是無法辦到的。
”于是下令顯貴們遷居到荒無人煙的地方去。
顯貴們都深以為苦。
楚王死了,顯貴們都回到京城。
楚王屍體停在堂上,顯貴們共同射吳起。
吳起高喊着說。
“我讓你們看看我怎樣用兵!”拔下箭跑到堂上,趴在楚王屍體上,一面把箭插于王屍,一面大聲說道:“臣子們作亂射王屍!”吳起雖說死了,而楚國的法律,武器碰到君王身體的都要處以重罪,連及三族。
吳起用智可算是敏捷。
齊襄公即位,厭惡公孫無知,收回了他的祿位。
無知很不高興,殺死了襄公。
公子糾投奔到魯國,公子小白出逃到莒國。
不久國内殺死了無知,齊國沒有君主。
公子糾與公子小白都動身回國,二人同時到達國内,争先入主朝廷。
管仲開弓射公子小白,射中了衣帶鈎。
鮑叔牙讓公子小白仰面倒下去。
管仲以為小白死了,告訴公子糾說;“從從容容地走吧,公子小白已經死了。
”鮑叔牙乘機趕車快跑,首先進入朝廷,所以公子小白得以做國君。
鮑叔牙機智地對付管仲射來的箭讓公子小白仰面倒下,他用起智來象箭一樣快啊! 周武君派人刹東周刺殺伶悝。
伶悝仰面倒下,讓他的兒子趕快裝哭,邊哭邊說;“這是誰刺殺了我的父親啊?”行刺的人聽到哭聲,以為伶悝已經死了。
周武君認為刺客的話不誠實,于是重重地治了他的罪。
趙國進攻中山。
中山國有個力士叫吾丘鸩,穿着鐵甲,拿着鐵杖作戰。
打到什麼,什麼就被打碎,沖向哪裡,哪裡就被沖垮。
舉起車來投擊敵方的戰車,舉起人來投擊敵方的将士。
盡管幾乎打到趙軍主帥所在之處,也還是被殺死了。