季冬紀第十二

關燈
季冬 原文: 一曰:季冬之月,日在婺女,昏婁中,旦氐中。

    其日壬癸,其帝颛顼,其神玄冥,其蟲介,其音羽,律中大呂,其數六,其味鹹,其臭朽,其祀行,祭先腎。

    雁北鄉,鵲始巢,雉雊雞乳,天子居玄堂右個,乘玄駱,駕鐵骊,載玄旗,衣黑衣,服玄玉,食黍與彘,其器宏以弇。

    命有司大傩,旁磔,出土牛,以送寒氣。

    征鳥厲疾,乃畢行山川之祀,及帝之大臣、天地之神祇。

    是月也,命漁師始漁,天子親往,乃嘗魚,先薦寝廟。

    冰方盛,水澤複,命取冰。

    冰已入,令告民出五種。

    命司農計耦耕事,修耒耜,具田器。

    命樂師大合吹而罷。

    乃命四監收秩薪柴,以供寝廟及百祀之薪燎。

    是月也,日窮于次,月窮于紀,星回于天。

    數将幾終,歲将更始。

    專於農民,無有所使。

    天子乃與卿大夫饬國典,論時令,以待來歲之宜。

    乃命太史次諸侯之列,賦之犧牲,以供皇天上帝社稷之享。

    乃命同姓之國,供寝廟之刍豢;令宰曆卿大夫至于庶民土田之數,而賦之犧牲,以供山林名川之祀。

    凡在天下九州之民者,無不鹹獻其力,以供皇天上帝社稷寝廟山林名川之祀。

    行之是令,此謂一終,三旬二日。

    季冬行秋令,則白露蚤降,介蟲為妖,四鄰入保;行春令,則胎夭多傷,國多固疾,命之曰逆;行夏令,則水潦敗國,時雪不降,冰凍消釋。

     譯文: 季冬之月,太陽的位置在婺女宿,黃昏時刻,婁宿出現在南方中天,拂曉時刻,氐宿出現在南方中天。

    季冬于天幹屬壬癸,它的主宰之帝是颛顼,佐帝之神是玄冥,應時的動物是龜鼈之婁的甲族,相配的聲音是羽音,音律與大呂相應。

    這個月的數字是六,味道是鹹味,氣味是朽味,要舉行的祭祀是行祭,祭袒時祭品以腎肚為尊。

    這個月,大雁将要北來,喜鵲開始搭窩,山雞鳴叫,家雞孵卵。

    天子住在北向明堂的右側室,乘坐黑色的車,車前駕着黑色的馬,車上插着黑色的繪有龍紋的旗幟,天子穿着黑色的衣服,佩戴着黑色的飾玉,吃的食物是黍米和豬肉,使用的器物宏大而口斂。

     這個月,天子命令主管官吏大規模舉行傩祭,四方城門都割裂犧牲,并制作土牛,以此送陰冬之氣。

    遠飛的鳥飛得高而且快。

    這個月,普遍地舉行對山川之神的祭祀以及對有功于民的先世公卿大臣,天地神祗的祭祀。

     這個月,命令負責捕魚的官吏開始捕魚。

    天子親自前往觀看。

    于是品嘗剛捕到的鮮魚,品嘗之前,要先進獻給祖廟。

    這時候,冰凍得正結實,積水的池澤層層凍結。

    于是命令鑿取冰塊。

    冰塊藏入冰窖之後,命令有司告訴百姓從谷倉中拿出五谷,選擇種子。

    命令負責農業的官吏,謀劃耕作的事情,修繕犁铧,準備耕田的農具。

    命令樂官舉行吹奏樂的大合奏,結束一年的訓練。

    命令王畿内的郡縣大夫收繳按常規應該交納的木柴,來供給祖廟及各種祭祀舉行燔燎之用。

     這個月,日月星辰繞天一周,又都回到原來的位置,一年的天數接近終了,新的一年将要重新開始。

    要讓農民專心籌備農事,不要差遣他們幹别的勞役。

    無子與公卿大夫整饬國家的法典,讨論接季節月份制定的政令,以此來準備明年應作之事。

    命令太史排列各異姓諸侯的次序,使他們按國家大小貢賦犧牲,以供給對上天及社稷之神的禁祀。

    命令同姓諸侯供給祭祖祖廟所用的牛羊犬冢。

    命令小宰依次列出從卿大夫到一般老百姓所有土地的數目,使他們貢賦犧牲,以供給條祀山林河流之神使用。

    凡是在天下九州的老百姓,必須全部獻出他們的力量,以供給對皇天上帝,社稷之神、先祖神主以及山林河流之神的祭祀。

     實行這些政令,這述就算一年終了了。

    ……在三旬中有二日。

     季冬實行應在秋天實行的政令,那麼,白露就會過早降落,有甲殼的動物就會成災,四方邊邑的百姓就會為躲避來犯之敵而藏入城堡。

    如果實行應在春天實行的政令,那麼,幼小的動物就會遭到損傷,國家就會流行久治不愈的疾病,給這種情況命名叫做“逆”。

    如果實行應在夏天實行的政令,那麼,大水将為害國家,冬雪将不能按時降落,冰珠将會融化。