季秋紀第九
關燈
小
中
大
得民必有道,萬乘之國,百戶之邑,民無有不說。
取民之所說而民取矣,民之所說豈衆哉?此取民之要也。
昔者湯克夏而正天下。
天大旱,五年不收,湯乃以身禱於桑林,曰:“餘一人有罪,無及萬夫。
萬夫有罪,在餘一人。
無以一人之不敏,使上帝鬼神傷民之命。
”於是翦其發,磨阝其手,以身為犧牲,用祈福於上帝。
民乃甚說,雨乃大至。
則湯達乎鬼神之化、人事之傳也。
文王處岐事纣,冤侮雅遜,朝夕必時,上貢必适,祭祀必敬。
纣喜,命文王稱西伯,賜之千裡之地。
文王載拜稽首而辭曰:“願為民請炮烙之刑。
”文王非惡千裡之地,以為民請炮烙之刑,必欲得民心也。
得民心則賢於千裡之地,故曰文王智矣。
越王苦會稽之恥,欲深得民心,以緻必死於吳。
身不安枕席,口不甘厚味,目不視靡曼,耳不聽鐘鼓。
三年苦身勞力,焦唇幹肺,内親群臣,下養百姓,以來其心。
有甘脆不足分,弗敢食;有酒流之江,與民同之。
身親耕而食,妻親織而衣。
味禁珍,衣禁襲,色禁二。
時出行路,從車載食,以視孤寡老弱之漬病、困窮、顔色愁悴、不贍者,必身自食之。
於是屬諸大夫而告之曰:“願一與吳徼天下之衷。
今吳、越之國相與俱殘,士大夫履肝肺,同日而死,孤與吳王接頸交臂而偾,此孤之大願也。
若此而不可得也,内量吾國不足以傷吳,外事之諸侯不能害之,則孤将棄國家,釋群臣,服劍臂刃,變容貌,易姓名,執箕帚而臣事之,以與吳王争一旦之死。
孤雖知要領不屬,首足異處,四枝布裂,為天下戮,孤之志必将出焉!”於是異日果與吳戰於五湖,吳師大敗,遂大圍王宮,城門不守,禽夫差,戮吳相,殘吳二年而霸。
此先順民心也。
齊莊子請攻越,問於和子。
和子曰:“先君有遺令曰:‘無攻越。
越,猛虎也。
’”莊子曰:“雖猛虎也,而今已死矣。
”和子曰以告鸮子。
鸮子曰:“已死矣,以為生。
故凡舉事,必先審民心,然後可舉。
”譯文:
先王治理天下首先順依民心,所以功成名就。
依靠仁德博取民心而建立大功、成就美名的,古代大有人在。
失去民心而建立功名的卻不曾有過。
獲得民心是有方法的,無論是具有萬輛兵車的大國,還是僅有百戶的小邑,人民無不有所喜悅。
隻要做人民所喜悅的事,民心就獲得了。
人民所喜悅的事難道會很多嗎?這是取得民心的關鍵。
從前,湯滅掉夏,治理天下。
天大旱,五年沒有收成。
湯于是在桑林用自己的身體向神祈禱,說;“我一人有罪,不要禍及天下人,即使天下人有罪,罪責也都在我一人身上。
不要因我一人不才,緻使天帝鬼神傷害人民的生命。
”于是湯剪斷自己的頭發,拶起自己的手指,把自己的身體作為犧牲,向天帝求福。
人民于是非常高興,雨于是也大下起來。
湯可說是通曉鬼神的變化、人事轉移的道理了。
文王住在岐山臣事纣王,雖遭冤枉侮慢,依然雅正恭順,早晚朝拜不失其時,進獻貢物一定合宜,祭祀一定誠敬。
纣很高興,封文王為西伯,賞他縱橫千裡的土地。
文王再拜稽首,辭謝說;“我不要千裡的土地,隻願替人民請求廢除炮烙之刑。
”文王并不是厭惡縱橫千裡的土地,用它替人民請求廢除炮烙之刑,必是想要博得民心。
得到民心,它的好處勝過縱橫千裡的土地。
所以說,文王是相當明智了。
越王深為會稽之恥而痛苦,想要深得民心以求和吳國拼死一戰。
于是他身不安于枕席,口不嘗食美味,眼不看美色,耳不聽音樂。
三年的時間,苦心勞力,唇幹肺傷,對内愛撫群臣,對下教養百姓,以便使他們一心歸順自己。
有甜美的食物,如不夠分,自己不敢獨自吃,有酒把它倒入江中,與人民共飲。
靠自己親身耕種吃飯,靠妻子親手紡織穿衣。
飲食不求珍奇,衣服不穿兩層,禁用二色為飾。
他還時常出外巡視,随從車輛載着食物,去探望孤寡老弱中生病的、困厄的、面色憂愁憔悴的,飲食不足的人,一定親自給他們食物吃。
然後,他召集諸大夫,向他們宣告說:“我願與吳國一次求得上天裁正。
讓吳,越兩國彼此一道毀滅,士大夫踏肝踐肺同日戰死,我跟吳王頸臂相交肉搏而亡,這是我最大的礫望。
如果這些辦不到,從國内考慮估量我們的國力不足以損傷吳國,從國外考慮結盟的諸侯也不能毀滅它,那麼,我将抛棄國家,離開群臣,身帶佩劍,手執利刃,改變容貌,更換姓名,充當仆役,執箕帚侍奉吳王,以便跟吳王決死于一旦之間。
我雖然知道這樣做會遭緻腰斷頸絕,頭腳異處,四肢分裂,被天下人所差辱,但是我的志向一定要付諸實施。
”後來越國終幹與吳國在五湖決戰,吳國軍隊大敗,緊接着越國軍隊包圍了吳王的王官,攻下城門,活捉了夫差,殺死了吳相。
滅掉吳國之後二年越國稱霸諸侯。
這都是先順依民心的結果啊。
齊莊子請求攻打越國,征求和子的意見。
和子說。
。
先君有遺命說;‘不可攻打越國。
越國是隻猛虎。
齊莊子說:“雖然是隻猛虎,但是現在已經死了。
”和子把這話告訴鸮子,鸮子說。
“雖然已經
取民之所說而民取矣,民之所說豈衆哉?此取民之要也。
昔者湯克夏而正天下。
天大旱,五年不收,湯乃以身禱於桑林,曰:“餘一人有罪,無及萬夫。
萬夫有罪,在餘一人。
無以一人之不敏,使上帝鬼神傷民之命。
”於是翦其發,磨阝其手,以身為犧牲,用祈福於上帝。
民乃甚說,雨乃大至。
則湯達乎鬼神之化、人事之傳也。
文王處岐事纣,冤侮雅遜,朝夕必時,上貢必适,祭祀必敬。
纣喜,命文王稱西伯,賜之千裡之地。
文王載拜稽首而辭曰:“願為民請炮烙之刑。
”文王非惡千裡之地,以為民請炮烙之刑,必欲得民心也。
得民心則賢於千裡之地,故曰文王智矣。
越王苦會稽之恥,欲深得民心,以緻必死於吳。
身不安枕席,口不甘厚味,目不視靡曼,耳不聽鐘鼓。
三年苦身勞力,焦唇幹肺,内親群臣,下養百姓,以來其心。
有甘脆不足分,弗敢食;有酒流之江,與民同之。
身親耕而食,妻親織而衣。
味禁珍,衣禁襲,色禁二。
時出行路,從車載食,以視孤寡老弱之漬病、困窮、顔色愁悴、不贍者,必身自食之。
於是屬諸大夫而告之曰:“願一與吳徼天下之衷。
今吳、越之國相與俱殘,士大夫履肝肺,同日而死,孤與吳王接頸交臂而偾,此孤之大願也。
若此而不可得也,内量吾國不足以傷吳,外事之諸侯不能害之,則孤将棄國家,釋群臣,服劍臂刃,變容貌,易姓名,執箕帚而臣事之,以與吳王争一旦之死。
孤雖知要領不屬,首足異處,四枝布裂,為天下戮,孤之志必将出焉!”於是異日果與吳戰於五湖,吳師大敗,遂大圍王宮,城門不守,禽夫差,戮吳相,殘吳二年而霸。
此先順民心也。
齊莊子請攻越,問於和子。
和子曰:“先君有遺令曰:‘無攻越。
越,猛虎也。
’”莊子曰:“雖猛虎也,而今已死矣。
”和子曰以告鸮子。
鸮子曰:“已死矣,以為生。
故凡舉事,必先審民心,然後可舉。
”
依靠仁德博取民心而建立大功、成就美名的,古代大有人在。
失去民心而建立功名的卻不曾有過。
獲得民心是有方法的,無論是具有萬輛兵車的大國,還是僅有百戶的小邑,人民無不有所喜悅。
隻要做人民所喜悅的事,民心就獲得了。
人民所喜悅的事難道會很多嗎?這是取得民心的關鍵。
天大旱,五年沒有收成。
湯于是在桑林用自己的身體向神祈禱,說;“我一人有罪,不要禍及天下人,即使天下人有罪,罪責也都在我一人身上。
不要因我一人不才,緻使天帝鬼神傷害人民的生命。
”于是湯剪斷自己的頭發,拶起自己的手指,把自己的身體作為犧牲,向天帝求福。
人民于是非常高興,雨于是也大下起來。
湯可說是通曉鬼神的變化、人事轉移的道理了。
纣很高興,封文王為西伯,賞他縱橫千裡的土地。
文王再拜稽首,辭謝說;“我不要千裡的土地,隻願替人民請求廢除炮烙之刑。
”文王并不是厭惡縱橫千裡的土地,用它替人民請求廢除炮烙之刑,必是想要博得民心。
得到民心,它的好處勝過縱橫千裡的土地。
所以說,文王是相當明智了。
于是他身不安于枕席,口不嘗食美味,眼不看美色,耳不聽音樂。
三年的時間,苦心勞力,唇幹肺傷,對内愛撫群臣,對下教養百姓,以便使他們一心歸順自己。
有甜美的食物,如不夠分,自己不敢獨自吃,有酒把它倒入江中,與人民共飲。
靠自己親身耕種吃飯,靠妻子親手紡織穿衣。
飲食不求珍奇,衣服不穿兩層,禁用二色為飾。
他還時常出外巡視,随從車輛載着食物,去探望孤寡老弱中生病的、困厄的、面色憂愁憔悴的,飲食不足的人,一定親自給他們食物吃。
然後,他召集諸大夫,向他們宣告說:“我願與吳國一次求得上天裁正。
讓吳,越兩國彼此一道毀滅,士大夫踏肝踐肺同日戰死,我跟吳王頸臂相交肉搏而亡,這是我最大的礫望。
如果這些辦不到,從國内考慮估量我們的國力不足以損傷吳國,從國外考慮結盟的諸侯也不能毀滅它,那麼,我将抛棄國家,離開群臣,身帶佩劍,手執利刃,改變容貌,更換姓名,充當仆役,執箕帚侍奉吳王,以便跟吳王決死于一旦之間。
我雖然知道這樣做會遭緻腰斷頸絕,頭腳異處,四肢分裂,被天下人所差辱,但是我的志向一定要付諸實施。
”後來越國終幹與吳國在五湖決戰,吳國軍隊大敗,緊接着越國軍隊包圍了吳王的王官,攻下城門,活捉了夫差,殺死了吳相。
滅掉吳國之後二年越國稱霸諸侯。
這都是先順依民心的結果啊。
和子說。
。
先君有遺命說;‘不可攻打越國。
越國是隻猛虎。
齊莊子說:“雖然是隻猛虎,但是現在已經死了。
”和子把這話告訴鸮子,鸮子說。
“雖然已經