孟秋紀第七
關燈
小
中
大
大亂夭下的,在于不管正義與否,而一味力主教守。
懷寵 原文: 五曰:凡君子之說也,非苟辨也;士之議也,非苟語也。
必中理然後說,必當義然後議。
故說義而王公大人益好理矣,士民黔首益行義矣。
義理之道彰,則暴虐、奸詐、侵奪之術息也。
暴虐、奸詐之與義理反也,其勢不俱勝,不兩立。
故兵入於敵之境,則民知所庇矣,黔首知不死矣。
至於國邑之郊,不虐五谷,不掘墳墓,不伐樹木,不燒積聚,不焚室屋,不取六畜。
得民虜奉而題歸之,以彰好惡;信與民期,以奪敵資。
若此。
而猶有憂恨、冒疾、遂過、不聽者,雖行武焉亦可矣。
先發聲出号曰:“兵之來也,以救民之死。
子之在上無道,據傲荒怠,貪戾虐衆,恣睢自用也,辟遠聖制,謷醜先王,排訾舊典,上不順天,下不惠民,徵斂無期,求索無厭,罪殺不辜,慶賞不當。
若此者,天之所誅也,人之所雠也,不當為君。
今兵之來也,将以誅不當為君者也,以除民之雠而順天之道也。
民有逆天之道、衛人之雠者,身死家戮不赦。
有能以家聽者,祿之以家,以裡聽者,祿之以裡;以鄉聽者,祿之以鄉;以邑聽者,祿之以邑;以國聽者,祿之以國。
”故克其國,不及其民,獨誅所誅而已矣。
舉其秀士而封侯之,選其賢良而尊顯之,求其孤寡而振恤之,見其長老而敬禮之。
皆益其祿,加其級。
論其罪人而救出之;分府庫之金,散倉廪之粟,以鎮撫其衆,不私其财;問其叢社、大祠民之所不欲廢者,而複興之,曲加其祀禮。
是以賢者榮其名,而長老說其禮,民懷其德。
今有人於此,能生死一人,則天下必争事之矣。
義兵之生一人亦多矣,人孰不說?故義兵至,則鄰國之民歸之若流水,誅國之民望之若父母,行地滋遠,得民滋衆,兵不接刃而民服若化。
譯文: 凡君子出言,都不苟且辯說,士凡議論,都不苟且言談。
君子一定符合道理然後才出言,士人一定符合大義然後才議論。
所以,聽了君子和士人的言談議論,王公貴族越發喜好道理了,士人百姓越發遵行大義了。
理義之道彰明了,暴虐,奸詐、侵奪之類的行徑就會止息。
暴虐、奸詐、侵奪與理義截然相反,其勢不能兩勝。
不能并存。
所以,正義之師進人敵國的邊境,敵國的士八就知道保護者到了,百姓就知道不會死了。
正義之師到了國都及一般城邑的四郊,不禍害五谷,不刨墳掘墓,不砍伐樹術,不燒掉财物糧草,不焚毀房屋,不掠奪六畜。
俘獲敵國的百姓都送他們回去,以此表明自己的愛憎,誠信正與人民願望相合,以此争取敵國的民衆。
象這樣,如果還有頑固不化、妒嫉、堅持錯誤.不歸順的人,那麼即使對他們動用武力也是可以的。
用兵之前,先發布檄文,檄文說:“太軍到此,為拯救百姓的生命。
昏君在上,荒婬無遭,傲慢自大,迷亂怠惰,貪婪暴虞,殘害民衆,狂妄兇狠,自以為是,屏棄聖王法制,诋毀先王,排斥毀謗先代法典,上不順承天意,下不愛護百姓,征斂不止,責求無度,刑殺無辜,獎賞不當。
象這樣的人,是上天誅滅的對象,是人們共同的仇敵,根本不配作國君。
如今大軍到此,要誅滅不配作國君的人,除掉人民的仇敵,順應上天的意旨。
士民百姓中如有違背上天意旨,救助人民仇敵的,一律處死,井殺死全家,絕不赦免。
有能率領一家歸順的,賞給他一家作為俸祿;率領一裡歸順的,賞給他一裡作為俸祿,率領一鄉歸順的,賞給他一鄉作為俸祿,率領一邑歸順的,賞給他一邑作為俸祿率領國都士民百姓歸順的,把國都賞給他作俸祿。
” 所以,攻克敵國,不罪及士民百姓,隻殺所當殺的人罷了。
還要舉薦敵國德才優異的人,賜給他們土地、爵位,選拔敵國賢明有德的人,授與他們高官顯位,尋找敵國的孤兒寡婦救濟他們,會見敵國的老年人,尊重他們,以禮相待,全都增加他們的俸祿,級别。
審理敵國的罪人,赦免釋放他們,分發府庫中的财物,散發倉廪中的糧食,用以安撫敵國的民衆,不把敵國的财物占為己有,并詢問敵國人民所不願意廢棄的草木繁茂的社宮以及大廟,恢複祭祀,井多方設法增加祭祀的禮儀。
因此,賢人為自己名聲顯揚而榮耀,老年人為自己受到禮遇而高興,人民為自己受到恩德而安定。
假如這裡有個人,能夠使一死人複生,那天下的人一定争着服侍他了。
正義之師救活的人也太多了,人們誰不喜歡?所以,正義之師一到,鄰國的人民歸向它就象梳水一樣,被伐國家的人民盼望它就象盼望父母一樣。
正義之師走得越遠,得到的民衆就越多,兵不血刃人民就迅遺歸服了。
懷寵 原文: 五曰:凡君子之說也,非苟辨也;士之議也,非苟語也。
必中理然後說,必當義然後議。
故說義而王公大人益好理矣,士民黔首益行義矣。
義理之道彰,則暴虐、奸詐、侵奪之術息也。
暴虐、奸詐之與義理反也,其勢不俱勝,不兩立。
故兵入於敵之境,則民知所庇矣,黔首知不死矣。
至於國邑之郊,不虐五谷,不掘墳墓,不伐樹木,不燒積聚,不焚室屋,不取六畜。
得民虜奉而題歸之,以彰好惡;信與民期,以奪敵資。
若此。
而猶有憂恨、冒疾、遂過、不聽者,雖行武焉亦可矣。
先發聲出号曰:“兵之來也,以救民之死。
子之在上無道,據傲荒怠,貪戾虐衆,恣睢自用也,辟遠聖制,謷醜先王,排訾舊典,上不順天,下不惠民,徵斂無期,求索無厭,罪殺不辜,慶賞不當。
若此者,天之所誅也,人之所雠也,不當為君。
今兵之來也,将以誅不當為君者也,以除民之雠而順天之道也。
民有逆天之道、衛人之雠者,身死家戮不赦。
有能以家聽者,祿之以家,以裡聽者,祿之以裡;以鄉聽者,祿之以鄉;以邑聽者,祿之以邑;以國聽者,祿之以國。
”故克其國,不及其民,獨誅所誅而已矣。
舉其秀士而封侯之,選其賢良而尊顯之,求其孤寡而振恤之,見其長老而敬禮之。
皆益其祿,加其級。
論其罪人而救出之;分府庫之金,散倉廪之粟,以鎮撫其衆,不私其财;問其叢社、大祠民之所不欲廢者,而複興之,曲加其祀禮。
是以賢者榮其名,而長老說其禮,民懷其德。
今有人於此,能生死一人,則天下必争事之矣。
義兵之生一人亦多矣,人孰不說?故義兵至,則鄰國之民歸之若流水,誅國之民望之若父母,行地滋遠,得民滋衆,兵不接刃而民服若化。
譯文: 凡君子出言,都不苟且辯說,士凡議論,都不苟且言談。
君子一定符合道理然後才出言,士人一定符合大義然後才議論。
所以,聽了君子和士人的言談議論,王公貴族越發喜好道理了,士人百姓越發遵行大義了。
理義之道彰明了,暴虐,奸詐、侵奪之類的行徑就會止息。
暴虐、奸詐、侵奪與理義截然相反,其勢不能兩勝。
不能并存。
所以,正義之師進人敵國的邊境,敵國的士八就知道保護者到了,百姓就知道不會死了。
正義之師到了國都及一般城邑的四郊,不禍害五谷,不刨墳掘墓,不砍伐樹術,不燒掉财物糧草,不焚毀房屋,不掠奪六畜。
俘獲敵國的百姓都送他們回去,以此表明自己的愛憎,誠信正與人民願望相合,以此争取敵國的民衆。
象這樣,如果還有頑固不化、妒嫉、堅持錯誤.不歸順的人,那麼即使對他們動用武力也是可以的。
用兵之前,先發布檄文,檄文說:“太軍到此,為拯救百姓的生命。
昏君在上,荒婬無遭,傲慢自大,迷亂怠惰,貪婪暴虞,殘害民衆,狂妄兇狠,自以為是,屏棄聖王法制,诋毀先王,排斥毀謗先代法典,上不順承天意,下不愛護百姓,征斂不止,責求無度,刑殺無辜,獎賞不當。
象這樣的人,是上天誅滅的對象,是人們共同的仇敵,根本不配作國君。
如今大軍到此,要誅滅不配作國君的人,除掉人民的仇敵,順應上天的意旨。
士民百姓中如有違背上天意旨,救助人民仇敵的,一律處死,井殺死全家,絕不赦免。
有能率領一家歸順的,賞給他一家作為俸祿;率領一裡歸順的,賞給他一裡作為俸祿,率領一鄉歸順的,賞給他一鄉作為俸祿,率領一邑歸順的,賞給他一邑作為俸祿率領國都士民百姓歸順的,把國都賞給他作俸祿。
” 所以,攻克敵國,不罪及士民百姓,隻殺所當殺的人罷了。
還要舉薦敵國德才優異的人,賜給他們土地、爵位,選拔敵國賢明有德的人,授與他們高官顯位,尋找敵國的孤兒寡婦救濟他們,會見敵國的老年人,尊重他們,以禮相待,全都增加他們的俸祿,級别。
審理敵國的罪人,赦免釋放他們,分發府庫中的财物,散發倉廪中的糧食,用以安撫敵國的民衆,不把敵國的财物占為己有,并詢問敵國人民所不願意廢棄的草木繁茂的社宮以及大廟,恢複祭祀,井多方設法增加祭祀的禮儀。
因此,賢人為自己名聲顯揚而榮耀,老年人為自己受到禮遇而高興,人民為自己受到恩德而安定。
正義之師救活的人也太多了,人們誰不喜歡?所以,正義之師一到,鄰國的人民歸向它就象梳水一樣,被伐國家的人民盼望它就象盼望父母一樣。
正義之師走得越遠,得到的民衆就越多,兵不血刃人民就迅遺歸服了。