特牲饋食禮第十五
關燈
小
中
大
上命主婦行祭。
主婦左手執酒爵,右手撫按地上之祭物而祭,祭酒,嘗酒:進而入室,飲盡酒爵中酒,皆如主人之儀。
接着主婦依次獻笾于祝,獻炙肉于祝,皆和先前之儀相同。
至獻佐食,其禮儀也和先前相同。
完畢,執空爵入于房中。
賓客三次獻屍,其禮儀和主婦二次獻“屍”相同。
進而獻炙肉,其禮儀也和主婦獻時相同。
“屍”于是放下酒爵。
從房中取席為主人鋪于室内,席的正面朝西。
主婦清洗酒爵,斟酒後獻于主人。
主人行拜後接過酒爵,主婦行拜送爵。
同宗之婦獻上笾、豆,和先前一樣,主婦接過,設兩豆、兩笾。
佐食入室設好俎。
主人左手執爵,右手取所送之祭品行祭;宗人獻上笾、豆中之祭品以助祭。
主人接着放下酒爵,起來取肺,坐下用右手将肺撕開而祭之,并嘗左手中肺;起來加肺于俎上,坐下拭手後祭酒,嘗酒,接着獻肝于主人。
主人左手執爵,右手取肝蘸鹽後,坐下振祭,并嘗肝。
嘗過後交于宗人,宗人接過,加于俎上。
獻炙肉之禮儀,亦和先前相同。
喪主起來,就席之末端而坐,飲盡酒爵中酒,向主婦行拜。
主婦答拜,接過空爵,斟酒自酬,然後左手執爵,向主人行拜;主人答拜。
主婦坐下祭酒,起來飲盡酒爵中酒,向主人行拜;主人答拜。
主婦出室至堂,并由堂返回房中。
主人下堂,清洗酒爵,登堂斟酒後獻給主婦,主婦之席在房中,正面朝南。
主婦行拜後接過酒爵,主人面朝西答拜。
同宗之婦獻上豆、俎,進而獻上肝、炙肉,其禮儀皆和獻主人時相同。
喪主更換酒爵,斟酒自酬,飲盡酒爵中酒,下堂;将空爵放于篚中,然後入室返回原位。
賓客請“屍”飲三獻時放下之酒爵。
“屍”飲盡此爵中酒,賓客斟酒自酬。
繼而斟酒獻祝和佐食。
接着清洗酒爵,又斟酒獻喪主和主婦,又獻上炙肉,其禮儀皆和先前相同。
賓客更換酒爵,斟酒代主人自酬;完畢,返回堂下原位,面朝東。
主人從東階下堂,面朝西拜賓,其禮儀和先前一樣;接着清洗酒爵。
賓客謙讓,主人繼續洗爵。
洗爵完畢,主人行拱手禮,讓賓客先登階,然後斟酒,于西階上獻給賓客。
賓客面朝北行拜後接過酒爵,主人在右邊答拜。
主人獻盛幹肉之笾和盛肉醬之豆于賓客,又陳設盛放已體解之牲的折俎。
賓客左手執爵,右手祭豆,放下酒爵。
起來取肺,坐下用右手将肺撕開而祭之,嘗左手中肺;起來将肺放回俎上,坐下拭手後,祭酒,飲盡酒爵中酒,向主人行拜。
主人答拜,接過空爵,斟酒自酬,然後放下酒爵,向賓行拜。
賓客答拜。
主人坐下,取于肉和肺行祭,飲盡酒爵中酒,向賓客行拜。
賓客答拜。
主人向賓客行拱手禮後,執祭品而下堂,面朝西将其放回原位。
執事執笾、豆、折俎下堂設于其旁。
衆賓登上西階,行拜後接過酒爵,坐下祭酒,起來飲酒。
衆賓之位皆設有俎。
主人一答拜,下堂,将衆賓之空爵放入篚中。
設兩酒尊于東階之東,加勺于酒尊上面,勺柄向南,西階之西也照此陳設。
主人清洗酒觯,從西階之西的酒尊中倒酒于酒觯,于西階的前面面朝北酬賓;賓客在左側。
主人将酒觯放下,向賓客行拜,賓客答拜。
主人坐下祭酒,飲盡酒觯中酒,向賓客行拜。
賓客答拜。
主人洗酒觯,賓客謙讓;主人堅持洗淨,俟洗畢,斟酒面朝西而立;賓客面朝北拜謝。
主人将酒觯放于祭物的北邊。
賓客坐下拿起酒觯,轉身向東,向主人行拜;主人答拜。
賓客飲盡酒觯中酒後,将空觯放于祭物的南邊,拱手而返回原位。
主人清洗酒爵,斟酒于東階上獻給兄弟中之長者,其禮儀和獻賓時相同。
主人清洗酒爵,斟酒後的酒尊中斟上酒,面朝西獻于衆賓之長。
衆賓之長行拜後接過酒觯;兄弟中之長者面朝北答拜,拱手後返回東階下原位,面朝西。
衆賓客和衆兄弟相互酬獻,其禮儀都和前面賓客酬獻兄弟中之長者、兄弟中之長者酬獻衆賓之長相同。
衆賓之長請“屍”舉加獻時奠而未飲之酒爵飲之,其禮儀和兄弟中之長者所行加獻禮相同。
兄弟中之長者——酬獻賓客,其禮儀和賓客酬獻衆兄弟時相同。
最後一個接受獻酬的賓客飲盡酒觯中酒後,将空觯放入篚中。
賓客中之幼者和兄弟中之幼者清洗酒觯,分别從西階之西和東階之東的酒尊中斟上酒,立于中庭,面朝北,以西為上;然後各自獻于己方之長者,各把酒觯放下,向長者行拜;長者都答拜。
幼者各自舉酒觯行祭,飲盡酒觯中酒,向長者行拜;長者都答拜。
幼者各自清洗酒觯,各從西階之西和東階之東的酒尊中斟上酒,返回原位;長者都行拜禮。
幼者分别将酒觯放于祭品的右側。
長者分别執取酒觯起來,幼者都返回中庭原位,面朝北答拜。
長者都将酒觯放于原處,都向幼者行拱手禮,幼者各自返回西階前面朝東和東階前面朝西的原位。
接着衆賓客和衆兄弟唯己所欲相互酬獻,不計次第。
佐食洗散後,斟上酒獻于屍和祝,其禮儀和兄弟中之長者、衆賓之長加獻時相同。
下堂,将空散放入篚中。
主人出室,立于戶外,面朝西。
祝面朝東,向主人诏告“禮成(畢)”。
“屍”起立,祝于“屍”前引導,主人下堂。
祝俟屍出門後返回,和主人各複室中之位。
祝命佐食撤去盛有心、舌之肵俎,并送出廟門之外;撤去各種馔肴,改設于西序之下。
正對“屍”席又設一席,佐食分敦中之黍于敦蓋,分铏中之羹于另一铏中。
宗人诏告嗣子和兄弟中之長者洗手,立于西階下,面朝東,以北為上。
祝命嗣子和兄弟中之長者嘗食。
嗣子和兄弟中之長者應諾,進而升堂,入室,嗣子面朝東。
兄弟中之長者在嗣子對面,二人皆坐下。
佐食授給二人豕肉各一塊。
主人面朝西行拜兩次,祝诏告道:“諸位享飱于此,乃因先祖有德的緣故。
”兩位食者将豕肉放于俎上,應“諾”,并答拜。
祝如上叮咛凡三次。
祝叮囑之時,嗣子和兄弟中之長者皆将豕肉舉起,祭食,祭肉;然後吃飯,祭羹,食肉。
食畢,主人下堂清洗酒爵,家吏之長幫洗一隻酒爵。
主人登堂,斟酒獻給嗣子,嗣子行拜後接過酒爵,主人答拜;主人又斟酒獻給兄弟中之長者,其禮儀和獻嗣子一樣。
主人向祝行拜,祝又叮囑說:“諸位飲酒須想到,務必與衆兄弟和族親好好相處。
”嗣子、兄弟中之長者應“諾”,祝如是叮囑凡三遍,和前面一樣。
兩位食者執爵拜謝祝,接着祭酒,飲盡酒爵中酒,向主人行拜。
主人答拜。
兩位食者下堂,将空爵放入篚中。
嗣子又取一酒爵洗淨,升堂,斟酒後酬謝主人;主人行拜後接過酒爵。
嗣子即位,跪坐答拜。
主人亦跪坐,然後祭酒,飲盡酒爵中酒,向嗣子行拜。
嗣子答拜,接過空爵,下堂,放入篚中。
主人出室,于戶外而立,面朝西。
祝命佐食撤下主人之俎、豆、笾,改設于東序之下。
祝執拿自己的俎出室,面朝東立于戶西。
同宗之婦撤下祝的豆、笾,又入于房中撤下主婦的薦俎。
佐食進而撤下“屍”的薦俎和敦,改設于西北隅,幾放在南邊,又用席子遮擋光線入室,并于室中陳設一隻酒尊。
佐食關好門窗,下堂。
祝诏告主人:“禮成”,然後下堂,出室,主人下堂,就位于東階下,面朝西。
宗人诏告:“事畢。
” 賓客辭出,主人送于大門之外,并行拜兩次。
佐食撤下主人之俎。
堂下各賓俎亦皆撤去,并贈于各位尊賓。
〔記〕 行特牲饋食之禮,各位賓客、兄弟(助祭者)都服十五升缁布衣而素裳,頭戴玄冠,腰系缁布帶,腿飾以缁布蔽膝。
隻有“屍”、祝和佐食上服玄端,下則玄裳、黃裳、雜裳皆可,但其蔽膝與下裳顔色要相同。
設洗于堂之深處,南北放,其東西與東邊屋翼齊。
水放在洗的東邊。
篚放在洗的西邊,南北陳設,以北為上,篚中盛兩隻酒爵,兩隻酒觚,四隻酒觯,一隻角杯,一隻散。
酒壺和棜禁陳設在東序,亦南北陳設,以北為上。
兩壺之口皆倒置,其蓋子放在南邊;第二天祭日則陳設于戶東,用粗葛布蓋在壺上;主人入室就位後,撤下蓋子,放酒勺于其上。
笾要墊以粗葛布制作的巾,巾之裡為淺黃色;笾中盛放蒸熟的好棗和揀擇過的好栗。
盛羹之器中的菜羹用苦荼制成,如同薇菜一樣爽滑;如果是夏天,則用葵菜,如果是在冬天,就用荁菜。
匕飯之匕用紅心之棘木制成,刻為龍頭形。
烹豕之竈設在廟門外東南,烹魚及幹肉之竈設在它的南邊,三竈都正面向西;炊黍稷之竈設在西壁之下。
肵俎上之心、舌都去其首尾兩端,橫割之,中間相連不切斷;皆盛于牲鼎之中,心立于俎内,舌則順俎而放。
賓客之長和兄弟中之長者的薦俎設在東房,衆賓和衆兄弟之薦俎設在東堂。
一人澆水使“屍”洗手,此時捧拿盥盤之人面朝東,執■之人面朝西,澆水之人緩緩地将水倒下;執巾之人在執■之人的北邊。
宗人面朝東取巾,抖三下,然後面朝南授于“屍”;“屍”拭手完畢,執巾之人接過巾。
“屍”入大門,主人和賓客均要退讓;“屍”出大門,也一樣。
嗣子食肝之時,佐食要設一盛鹽之豆。
佐食将有事時,要站在戶外,面朝南;無事時,則立于中庭,面朝北。
凡是祝有所命,佐食皆應“諾”。
宗人在喪主獻酒和旅酬時,依長幼之序要排在衆賓之前。
佐食在旅酬時則要先于衆兄弟。
設兩隻酒壺于房中西牆下,以南為上。
内賓姑姊妹立于酒壺的北邊,面朝東,以南為上。
同宗之婦立于北堂,面朝東,以北為上。
主婦、姑姊妹和同宗之婦亦相旅酬,面朝西。
同宗之婦之助祭者執拿笾、豆,跪坐于戶外,授給主婦。
“屍”食完畢,同宗之婦之助祭者祭炊黍稷之竈,雍人祭烹煮牲(豕)、魚、臘(獸)之竈。
賓客送屍出廟門,俟屍俎撤出廟門後,轉身入門,返回原位。
屍俎所載:祭牲(豕)之右肩、前右臂和臑、後右肫和胳,前脊二塊,後脊一塊,中肋二塊,後肋一塊。
頸上肉皮三塊,整肺一塊,切肺三塊,魚十五條。
獸體和牲體一樣。
祝俎所載:股肉一塊,中脊二塊,前肋兩塊。
頸上肉皮一塊,整肺一塊。
主人之俎所載:左前臂一塊,前脊兩塊,後脊一塊,中肋兩塊,後肋一塊。
頸上肉皮一塊,整肺一塊。
主婦之俎所載:後右足,其他的和喪主之俎相同。
佐食之俎所載:後足,脊,肋,頸上肉皮一塊,整肺一塊。
賓客之俎所載:左後肢,他如佐食俎。
兄弟中之長者和宗人之俎所載:後足,其他的和佐食之俎相同。
衆賓客、衆兄弟、姑姊妹、同宗之婦中若有死者僚友或家臣的,其俎上皆放有骨之肉一塊,頸上肉皮一塊,整肺一塊。
死者之僚友立于門西,面朝北,以東為上,屬于衆賓之列。
死者之私臣立于門東,面朝北,以西為上,屬于衆兄弟之列。
其僚友登階而接過酒爵,下階而飲酒。
主婦左手執酒爵,右手撫按地上之祭物而祭,祭酒,嘗酒:進而入室,飲盡酒爵中酒,皆如主人之儀。
接着主婦依次獻笾于祝,獻炙肉于祝,皆和先前之儀相同。
至獻佐食,其禮儀也和先前相同。
完畢,執空爵入于房中。
賓客三次獻屍,其禮儀和主婦二次獻“屍”相同。
進而獻炙肉,其禮儀也和主婦獻時相同。
“屍”于是放下酒爵。
從房中取席為主人鋪于室内,席的正面朝西。
主婦清洗酒爵,斟酒後獻于主人。
主人行拜後接過酒爵,主婦行拜送爵。
同宗之婦獻上笾、豆,和先前一樣,主婦接過,設兩豆、兩笾。
佐食入室設好俎。
主人左手執爵,右手取所送之祭品行祭;宗人獻上笾、豆中之祭品以助祭。
主人接着放下酒爵,起來取肺,坐下用右手将肺撕開而祭之,并嘗左手中肺;起來加肺于俎上,坐下拭手後祭酒,嘗酒,接着獻肝于主人。
主人左手執爵,右手取肝蘸鹽後,坐下振祭,并嘗肝。
嘗過後交于宗人,宗人接過,加于俎上。
獻炙肉之禮儀,亦和先前相同。
喪主起來,就席之末端而坐,飲盡酒爵中酒,向主婦行拜。
主婦答拜,接過空爵,斟酒自酬,然後左手執爵,向主人行拜;主人答拜。
主婦坐下祭酒,起來飲盡酒爵中酒,向主人行拜;主人答拜。
主婦出室至堂,并由堂返回房中。
主人下堂,清洗酒爵,登堂斟酒後獻給主婦,主婦之席在房中,正面朝南。
主婦行拜後接過酒爵,主人面朝西答拜。
同宗之婦獻上豆、俎,進而獻上肝、炙肉,其禮儀皆和獻主人時相同。
喪主更換酒爵,斟酒自酬,飲盡酒爵中酒,下堂;将空爵放于篚中,然後入室返回原位。
賓客請“屍”飲三獻時放下之酒爵。
“屍”飲盡此爵中酒,賓客斟酒自酬。
繼而斟酒獻祝和佐食。
接着清洗酒爵,又斟酒獻喪主和主婦,又獻上炙肉,其禮儀皆和先前相同。
賓客更換酒爵,斟酒代主人自酬;完畢,返回堂下原位,面朝東。
主人從東階下堂,面朝西拜賓,其禮儀和先前一樣;接着清洗酒爵。
賓客謙讓,主人繼續洗爵。
洗爵完畢,主人行拱手禮,讓賓客先登階,然後斟酒,于西階上獻給賓客。
賓客面朝北行拜後接過酒爵,主人在右邊答拜。
主人獻盛幹肉之笾和盛肉醬之豆于賓客,又陳設盛放已體解之牲的折俎。
賓客左手執爵,右手祭豆,放下酒爵。
起來取肺,坐下用右手将肺撕開而祭之,嘗左手中肺;起來将肺放回俎上,坐下拭手後,祭酒,飲盡酒爵中酒,向主人行拜。
主人答拜,接過空爵,斟酒自酬,然後放下酒爵,向賓行拜。
賓客答拜。
主人坐下,取于肉和肺行祭,飲盡酒爵中酒,向賓客行拜。
賓客答拜。
主人向賓客行拱手禮後,執祭品而下堂,面朝西将其放回原位。
執事執笾、豆、折俎下堂設于其旁。
衆賓登上西階,行拜後接過酒爵,坐下祭酒,起來飲酒。
衆賓之位皆設有俎。
主人一答拜,下堂,将衆賓之空爵放入篚中。
設兩酒尊于東階之東,加勺于酒尊上面,勺柄向南,西階之西也照此陳設。
主人清洗酒觯,從西階之西的酒尊中倒酒于酒觯,于西階的前面面朝北酬賓;賓客在左側。
主人将酒觯放下,向賓客行拜,賓客答拜。
主人坐下祭酒,飲盡酒觯中酒,向賓客行拜。
賓客答拜。
主人洗酒觯,賓客謙讓;主人堅持洗淨,俟洗畢,斟酒面朝西而立;賓客面朝北拜謝。
主人将酒觯放于祭物的北邊。
賓客坐下拿起酒觯,轉身向東,向主人行拜;主人答拜。
賓客飲盡酒觯中酒後,将空觯放于祭物的南邊,拱手而返回原位。
主人清洗酒爵,斟酒于東階上獻給兄弟中之長者,其禮儀和獻賓時相同。
主人清洗酒爵,斟酒後的酒尊中斟上酒,面朝西獻于衆賓之長。
衆賓之長行拜後接過酒觯;兄弟中之長者面朝北答拜,拱手後返回東階下原位,面朝西。
衆賓客和衆兄弟相互酬獻,其禮儀都和前面賓客酬獻兄弟中之長者、兄弟中之長者酬獻衆賓之長相同。
衆賓之長請“屍”舉加獻時奠而未飲之酒爵飲之,其禮儀和兄弟中之長者所行加獻禮相同。
兄弟中之長者——酬獻賓客,其禮儀和賓客酬獻衆兄弟時相同。
最後一個接受獻酬的賓客飲盡酒觯中酒後,将空觯放入篚中。
賓客中之幼者和兄弟中之幼者清洗酒觯,分别從西階之西和東階之東的酒尊中斟上酒,立于中庭,面朝北,以西為上;然後各自獻于己方之長者,各把酒觯放下,向長者行拜;長者都答拜。
幼者各自舉酒觯行祭,飲盡酒觯中酒,向長者行拜;長者都答拜。
幼者各自清洗酒觯,各從西階之西和東階之東的酒尊中斟上酒,返回原位;長者都行拜禮。
幼者分别将酒觯放于祭品的右側。
長者分别執取酒觯起來,幼者都返回中庭原位,面朝北答拜。
長者都将酒觯放于原處,都向幼者行拱手禮,幼者各自返回西階前面朝東和東階前面朝西的原位。
接着衆賓客和衆兄弟唯己所欲相互酬獻,不計次第。
佐食洗散後,斟上酒獻于屍和祝,其禮儀和兄弟中之長者、衆賓之長加獻時相同。
下堂,将空散放入篚中。
主人出室,立于戶外,面朝西。
祝面朝東,向主人诏告“禮成(畢)”。
“屍”起立,祝于“屍”前引導,主人下堂。
祝俟屍出門後返回,和主人各複室中之位。
祝命佐食撤去盛有心、舌之肵俎,并送出廟門之外;撤去各種馔肴,改設于西序之下。
正對“屍”席又設一席,佐食分敦中之黍于敦蓋,分铏中之羹于另一铏中。
宗人诏告嗣子和兄弟中之長者洗手,立于西階下,面朝東,以北為上。
祝命嗣子和兄弟中之長者嘗食。
嗣子和兄弟中之長者應諾,進而升堂,入室,嗣子面朝東。
兄弟中之長者在嗣子對面,二人皆坐下。
佐食授給二人豕肉各一塊。
主人面朝西行拜兩次,祝诏告道:“諸位享飱于此,乃因先祖有德的緣故。
”兩位食者将豕肉放于俎上,應“諾”,并答拜。
祝如上叮咛凡三次。
祝叮囑之時,嗣子和兄弟中之長者皆将豕肉舉起,祭食,祭肉;然後吃飯,祭羹,食肉。
食畢,主人下堂清洗酒爵,家吏之長幫洗一隻酒爵。
主人登堂,斟酒獻給嗣子,嗣子行拜後接過酒爵,主人答拜;主人又斟酒獻給兄弟中之長者,其禮儀和獻嗣子一樣。
主人向祝行拜,祝又叮囑說:“諸位飲酒須想到,務必與衆兄弟和族親好好相處。
”嗣子、兄弟中之長者應“諾”,祝如是叮囑凡三遍,和前面一樣。
兩位食者執爵拜謝祝,接着祭酒,飲盡酒爵中酒,向主人行拜。
主人答拜。
兩位食者下堂,将空爵放入篚中。
嗣子又取一酒爵洗淨,升堂,斟酒後酬謝主人;主人行拜後接過酒爵。
嗣子即位,跪坐答拜。
主人亦跪坐,然後祭酒,飲盡酒爵中酒,向嗣子行拜。
嗣子答拜,接過空爵,下堂,放入篚中。
主人出室,于戶外而立,面朝西。
祝命佐食撤下主人之俎、豆、笾,改設于東序之下。
祝執拿自己的俎出室,面朝東立于戶西。
同宗之婦撤下祝的豆、笾,又入于房中撤下主婦的薦俎。
佐食進而撤下“屍”的薦俎和敦,改設于西北隅,幾放在南邊,又用席子遮擋光線入室,并于室中陳設一隻酒尊。
佐食關好門窗,下堂。
祝诏告主人:“禮成”,然後下堂,出室,主人下堂,就位于東階下,面朝西。
宗人诏告:“事畢。
” 賓客辭出,主人送于大門之外,并行拜兩次。
佐食撤下主人之俎。
堂下各賓俎亦皆撤去,并贈于各位尊賓。
〔記〕 行特牲饋食之禮,各位賓客、兄弟(助祭者)都服十五升缁布衣而素裳,頭戴玄冠,腰系缁布帶,腿飾以缁布蔽膝。
隻有“屍”、祝和佐食上服玄端,下則玄裳、黃裳、雜裳皆可,但其蔽膝與下裳顔色要相同。
設洗于堂之深處,南北放,其東西與東邊屋翼齊。
水放在洗的東邊。
篚放在洗的西邊,南北陳設,以北為上,篚中盛兩隻酒爵,兩隻酒觚,四隻酒觯,一隻角杯,一隻散。
酒壺和棜禁陳設在東序,亦南北陳設,以北為上。
兩壺之口皆倒置,其蓋子放在南邊;第二天祭日則陳設于戶東,用粗葛布蓋在壺上;主人入室就位後,撤下蓋子,放酒勺于其上。
笾要墊以粗葛布制作的巾,巾之裡為淺黃色;笾中盛放蒸熟的好棗和揀擇過的好栗。
盛羹之器中的菜羹用苦荼制成,如同薇菜一樣爽滑;如果是夏天,則用葵菜,如果是在冬天,就用荁菜。
匕飯之匕用紅心之棘木制成,刻為龍頭形。
烹豕之竈設在廟門外東南,烹魚及幹肉之竈設在它的南邊,三竈都正面向西;炊黍稷之竈設在西壁之下。
肵俎上之心、舌都去其首尾兩端,橫割之,中間相連不切斷;皆盛于牲鼎之中,心立于俎内,舌則順俎而放。
賓客之長和兄弟中之長者的薦俎設在東房,衆賓和衆兄弟之薦俎設在東堂。
一人澆水使“屍”洗手,此時捧拿盥盤之人面朝東,執■之人面朝西,澆水之人緩緩地将水倒下;執巾之人在執■之人的北邊。
宗人面朝東取巾,抖三下,然後面朝南授于“屍”;“屍”拭手完畢,執巾之人接過巾。
“屍”入大門,主人和賓客均要退讓;“屍”出大門,也一樣。
嗣子食肝之時,佐食要設一盛鹽之豆。
佐食将有事時,要站在戶外,面朝南;無事時,則立于中庭,面朝北。
凡是祝有所命,佐食皆應“諾”。
宗人在喪主獻酒和旅酬時,依長幼之序要排在衆賓之前。
佐食在旅酬時則要先于衆兄弟。
設兩隻酒壺于房中西牆下,以南為上。
内賓姑姊妹立于酒壺的北邊,面朝東,以南為上。
同宗之婦立于北堂,面朝東,以北為上。
主婦、姑姊妹和同宗之婦亦相旅酬,面朝西。
同宗之婦之助祭者執拿笾、豆,跪坐于戶外,授給主婦。
“屍”食完畢,同宗之婦之助祭者祭炊黍稷之竈,雍人祭烹煮牲(豕)、魚、臘(獸)之竈。
賓客送屍出廟門,俟屍俎撤出廟門後,轉身入門,返回原位。
屍俎所載:祭牲(豕)之右肩、前右臂和臑、後右肫和胳,前脊二塊,後脊一塊,中肋二塊,後肋一塊。
頸上肉皮三塊,整肺一塊,切肺三塊,魚十五條。
獸體和牲體一樣。
祝俎所載:股肉一塊,中脊二塊,前肋兩塊。
頸上肉皮一塊,整肺一塊。
主人之俎所載:左前臂一塊,前脊兩塊,後脊一塊,中肋兩塊,後肋一塊。
頸上肉皮一塊,整肺一塊。
主婦之俎所載:後右足,其他的和喪主之俎相同。
佐食之俎所載:後足,脊,肋,頸上肉皮一塊,整肺一塊。
賓客之俎所載:左後肢,他如佐食俎。
兄弟中之長者和宗人之俎所載:後足,其他的和佐食之俎相同。
衆賓客、衆兄弟、姑姊妹、同宗之婦中若有死者僚友或家臣的,其俎上皆放有骨之肉一塊,頸上肉皮一塊,整肺一塊。
死者之僚友立于門西,面朝北,以東為上,屬于衆賓之列。
死者之私臣立于門東,面朝北,以西為上,屬于衆兄弟之列。
其僚友登階而接過酒爵,下階而飲酒。