聘禮第八
關燈
小
中
大
。
面,前。
(57)尚擸(li8):擸或為擖字,擖為古文中的“葉”字。
尚擸,即尚葉,仰柶端向上。
(58)栗階:一步一步地上台階。
不越級。
(59)俪:兩。
皮:麋鹿皮。
(60)上币:上介的束錦。
(61)衆币:士介四人的玉錦。
(62)相拜:指擯者把國君的拜謝轉告給士介。
擯者站在門中間的外邊,士介在門外的西邊。
面朝東,國君在門内中庭,遙答拜。
擯者在中間輔佐轉告,稱相拜。
(63)饔:割烹煎和之稱。
割:腥。
烹煎和為饪。
饔,兼饪與腥。
(64)當内廉:内廉,西階的東廉。
階有東西兩廉,近堂的中間為内廉。
當:對。
(65)上當碑:碑,宮必有碑,用來記日影,引陰陽。
上當碑,正鼎以牛為上,陪鼎以膷為上。
上位的鼎與碑一齊。
(66)扃鼏:扃(jiōng)鼎上貫通兩耳的橫杠。
鼏(m@)用茅編成的鼎蓋。
(67)菹(&):醃菜。
(68)屈:交錯。
(69)罋(w&):瓦器。
《禮器注》:“壺大一一石,瓦■五鬥。
”即指此壺,大一石。
(70)■:計量數名。
秉有五■,二十四斛。
十鬥曰斛,十六鬥曰■,十■曰秉。
十六斛是一秉,五■為八斛,通為二十四斛,每斛十鬥。
所以秉有五■是二百四十鬥。
(71)秅:數名。
三秅為一千二百秉。
(72)老:家臣。
(73)面:即見。
(74)醙(sōu):白酒。
凡酒,稻為上,黍次之,粱次之。
三酒都有清白之分。
清白皆陳,以備用。
(75)老:老,室老,大夫的貴臣。
室老,家相,老即大夫的貴臣。
(76)壹食,再飨:壹,一。
食,食禮,主要是飯食,沒有酒。
飨,享大牢飲賓,飨禮有酒。
這一節主要講主國國君與臣為賓介食飨燕飲之數,及不親食飨的規法。
(77)俶:始。
(78)侑币:“侑”與“宥”通。
宥是助的意思。
侑币,飲宴用币物宥助。
(79)裼:在裘上加罩衣。
(80)紡:紡絲制成的紗。
(81)禳:祭名。
因為路途上屢曆不祥,禳之以除災兇。
(82)稍:■食。
(83)事:盟會之事。
(84)卒聘:倉猝而聘,不待殷聘之時。
(85)将命:國君的命令。
(86)名:書文、字。
策:簡。
(87)方:木闆。
(88)資:費用。
行使所需費用。
(89)祖:始。
既受聘享之禮,行出國門,止陳車騎,釋酒脯之奠于軷,為行始。
(90)軷:道祭。
指祭道路之神。
《春秋傳》:“軷涉山川,然則軷,山行之名也。
”道路以險阻為難,是以委土為山,伏牲其上,使者為軷祭酒脯祈告。
(91)赍(j9):猶付。
《說文》:“赍,持遺也。
”《周禮·掌皮》鄭注:“予人以物曰赍。
故雲:“猶付也。
’”宰夫把拜見大夫的禮物載至郊交給使者。
(92)孫:順。
(93)随入:不并行。
相繼而入。
(94)間:代。
代替。
(95)貨:此處指玉。
(96)傷:敗。
(97)币:指束帛。
(98)賄:指财物。
(99)■(h0):脯脡。
即幹肉條。
(100)問:猶遺,指獻。
不說“獻”而說“問”,異于君。
(101)屍:這裡指的是古代祭祀時代表死者受祭的活人,一般由死者的晚輩充任。
(102)若昭若穆:若,或者。
昭穆(mù),古代宗法制度下宗廟或宗廟中神主的排列次序,始祖居中,以下父子遞為昭(居左)穆(居右),如父在昭位,子即在穆位。
(103)朌(b1n):分賜,賜予。
廋車:廋,廋人。
車,巾車。
二人為掌視車馬的官。
(104)稍:禀食。
(105)乘禽:乘行之禽。
此處“乘”不是指物四,此處的“乘”是“雙”的意思。
(106)禽羞:熟的禽。
(107)比:放。
放與仿同。
比,即仿照,比仿的意思。
(108)下門:便門。
(109)苟敬:《儀禮·聘禮》:“燕則上介為賓,賓為苟敬。
”《注》:“苟且也,假也。
” (110)無行:隻聘一國,不再他往。
(111)在:存,存問之意。
即問候的意思。
(112)二三老:二三大夫。
老,指接待國家的大夫的尊稱。
(113)大客:指諸侯。
【譯文】 聘禮的禮儀:國君和三卿謀議聘問的事,于是任命卿為使者。
卿(使者)再拜稽首辭讓,國君不準許,于是退回原位。
已經謀議出使之事,也同任命使者一樣任命上介。
宰命令司馬任命衆介,衆介都接受命令,不推辭。
■宰寫下行聘禮物的數目,命令宰夫讓衆官吏準備。
到出使的前一天傍晚,陳列禮物。
使者穿上朝服,率領衆介,傍晚拜見國君。
館人在寝門外鋪幕。
準備聘禮的人陳列禮物,獸皮,頭朝北,以西邊為上位。
在兩邊的獸皮上放上進獻的物品(束帛及玄纁)。
馬就面對北方,在馬前的幕上放上束帛玄纁。
使者面朝北,衆介站在他的左邊,以東邊為上位。
卿大夫在幕的東邊,面朝西,以北邊為上位。
冢宰進入路門向國君報告準備情況。
國君穿着朝服從路門的左邊出來,面朝南。
太史讀簿書,核對禮物。
冢宰拿着簿書向國君報告準備完畢,把簿書交給使者。
使者接過簿書,把它交給上介。
國君拱手行禮,進入路門。
随行官吏把禮物裝在車上,停放在寝門外。
上介監視裝車的人。
把簿書收妥。
第二天,主賓穿朝服在祢廟陳列禮物。
有司在室中鋪席設幾。
祝先進入室中,主人跟随着進入。
主人在右邊,兩次行拜禮。
祝向祢禱告。
主人又兩次行拜禮。
祝陳列禮物,把長一丈八尺的黑色、淺紅色帛共十卷放在幾的下邊。
祝和主人走出室。
主人站在室門的東邊。
祝站在窗戶西邊。
祝又走進室内取禮物,下堂,把束帛卷起放在竹器裡,埋到西階的東邊。
又在廟門外向行神陳列禮物。
然後接受命令,上介陳列禮物也是如此。
上介和衆介等候在使者的門外。
使者在車上插着旃旗,率領上介和衆介在朝門接受命令。
國君穿朝服面向南。
卿大夫面朝西,以北為上位。
國君派卿讓使者進入。
使者進入,衆介随着進入,面朝北以東邊為上位。
國君拱手施禮,使者進前,上介站在使者的左側,接續聽命。
賈人面朝西坐下,打開木匣,拿出圭玉、缫垂懸,不站起而交給冢宰。
冢宰拿着圭,把缫折起,從國君的左邊交給使者。
使者接受圭,和冢宰面朝同一方向。
把缫垂懸,接受使命。
向上介陳述使命後,和上介面朝同一方向把圭、缫交給他。
上介接受圭,折起缫,出門交給随行的賈人。
衆介不跟随出門。
接受進獻用的束帛和放在上面的璧,接受國君夫人的聘璋,進獻用的黑色、淺紅色束帛和放在上面的琮,都和受圭的禮儀相同。
然後出行,在郊外住宿。
把旃旗收起。
如果路過鄰國,到達邊境時,使者派次介借道。
次介拿着束帛到鄰國的外朝,說:“請引導。
”把束帛放在地上。
鄰國的下大夫拿着束帛進去報告,出來說“允許”,于是接受束帛。
鄰國按照禮節饋贈,給上賓(使者)殺好的牛羊豕三牲,路上用的糧食、草料。
衆介都得到饋贈,鄰國的士引導他們走到國境。
在鄰國的國境上立《誓》。
使者面朝南,上介面朝西,衆介面朝北,以東邊為上位。
史讀《誓書》,司馬拿着馬鞭站在史的身後。
沒有進入所聘國的國境,演習一次行聘的禮儀,堆土為壇,畫上台階,帷幕在壇的北邊,沒有宮。
穿朝服,沒有立主人,沒有拿玉。
衆介都參加演習,面朝北,以西邊為上位。
演習進獻,士拿着庭實。
演習進獻國君夫人的聘禮也是如此。
演習公事禮儀,不演習私事禮儀。
到達所聘國的國境,把旃旗系在車上,立誓不違犯禮儀。
然後向守關的人通報。
守關的人問明随從的有幾個人,使者讓介回答。
所聘國的國君派士詢問來聘的原因。
于是讓人引導來聘者入境。
進入所聘國國境,收起旃旗,然後展視禮物。
鋪幕,主賓(使者) 穿朝服站在幕的東邊,面朝西。
介都面朝北,以東為上位。
賈人面朝北,坐下擦拭圭,然後拿着圭展示它。
上介面朝北查視,退回原位。
賈人把圭退回匣中。
陳列獸皮,頭部朝北,以西邊為上位。
又擦拭璧,展示璧。
和束帛一起放在左邊的獸皮上。
上介查視,退回。
馬則在幕的南邊,馬頭朝北,在馬前的幕上放上束帛。
展示國君夫人的行聘進獻禮物也是如此。
賈人向上介報告,上介向主賓報告。
有司展示衆人的束帛,自己報告主賓。
到達遠郊,又展示一次行聘、進獻的禮物,如同入境後所做的一樣。
到達館舍,在賈人住的館舍展示行聘、進獻的禮物,如同入境後所做的一樣。
主賓(使者)到所聘國的近郊,讓人系好旃旗。
所聘國的國君派下大夫問“到哪兒去?”返回。
所聘國的國君派卿穿朝服拿束帛慰勞來賓者。
上介出門請問何事,進門報告主賓。
主賓依禮辭謝。
在館舍門外迎接來慰勞的卿。
兩次行拜禮。
來慰勞的人不回拜。
主賓拱手行禮,先進入門内,在館舍的門内接受慰勞品。
來慰勞的人捧着禮物進入,面朝東向主賓表達自己國君的命令。
主賓面朝北聽取命令。
轉身稍後退,再拜稽首,接受禮物。
來慰勞的人出門。
主賓把禮物交給屬下。
出門迎請來慰勞的人,來慰勞的人依禮辭謝。
主賓拱手行禮,先進門,來慰勞的人跟随他。
在門内擺設四張麋鹿皮。
主賓用束錦酬勞來慰勞的人。
來慰勞的人再拜稽首,接受束錦。
主賓為送上禮物再拜,稽首。
來慰勞的人向拿糜鹿皮的人拱手行禮,然後出門。
于是拿麋鹿皮的人退下,主賓送來慰勞的人,兩次行拜禮。
受聘國國君的夫人派下大夫來慰勞,拿着二個方竹簠,有黑色面子、淺紅色裡子的遮蓋物,有蓋子,裡邊裝着棗和栗子。
右手拿着棗,左手拿着栗子進前,主賓接受棗,大夫用雙手把栗子交給主賓,主賓接受,如同接受來慰勞的卿的禮儀。
招待下大夫的禮儀如同招待來慰勞的卿的禮儀。
下大夫來慰勞的人于是随主賓進入。
到達外朝,主國國君說:“我先君的祧不好(自謙),已經打掃幹淨等待。
”主賓(使者)說:“今日得到國君有閑暇時間。
”賓說:“俟閑。
”大夫引導主賓等到館舍,(主國的)卿到館舍,主賓出迎,兩次行拜禮。
宰夫穿朝服設便宴。
煮熟的牛羊豕三牲在西邊,鼎九個,陪鼎三個。
生的牛羊豕三牲在東邊,鼎七個。
堂上的飯食有八簋、六铏、兩簠、八壺。
西夾屋的飯食有六簋、四铏、兩簠、六壺。
門外的米、禾都是二十車。
柴、草各四十車。
上介是煮熟的牛羊豕三牲,在西邊,鼎七個,陪鼎三個。
堂上的飯食有六簋、四铏、兩簠、六壺。
門外的米、禾都是十車。
柴、草二十車。
衆介都是煮熟的羊豕。
第二天,下大夫到館舍迎接主賓。
主賓穿皮弁服朝聘主國國君,到朝,主賓進入,有司在門外西邊依次陳列禮物。
卿做為上擯,大夫為承擯,士做為紹擯。
擯是出門問事并傳話的人。
國君穿皮弁服,在大門内迎賓。
大夫引主賓進入。
主賓由門的左側進入。
主國國君兩次行拜禮,主賓辭謝,不回拜。
主國國君拱手行禮進入中門。
每到一門一曲都拱手行禮。
到廟門,主國國君拱手行禮進入,站立在中庭。
主賓接近西塾站立。
幾、筵已經設好。
上擯出來轉達國君的命令。
賈人面朝東坐下,打開木匣,取出圭玉,絲墊懸垂,把圭玉交給上介,不站起。
上介不加穿襲衣,拿着圭,折起絲墊,交給主賓。
主賓加穿襲衣,拿着圭。
上擯進來告訴主賓,出來,辭謝圭玉。
引主賓進入,主賓由門的左側進入。
介也都從門的左側進入,面朝北,以西為上位。
三次拱手行禮,到台階,三次謙讓。
主國國君先登上二個台階,主賓登堂,站在西楹柱的西邊,面朝東,上擯退到中庭。
主賓轉達自己國君的“命令”,主國國君向左轉身,面向北。
上賓進前。
主國國君對着堂上的橫梁,兩次行拜禮。
主賓三次退避,背向西牆。
主國國君獨自加穿襲衣,在中堂與東楹之間接受圭玉。
上擯退回,背向東塾站立。
主賓下堂,介按與進門時相反的順序出門。
主賓出門。
主國國君獨自把玉交給太宰。
主國國君露出裼衣,下堂站立。
上擯出來請主賓。
主賓露出裼衣,捧着束帛,上邊放着璧,進獻。
上擯進去報告,出來接受。
放在庭中的禮物:獸皮,(衆介)右手拿着前足,左手拿着後足,獸毛在裡邊,兩手相向拿着,進門陳設。
主賓由門的左邊進入,拱手行禮,謙讓,像原先一樣。
登堂轉達自己國君的命令。
拿獸皮的人打開
面,前。
(57)尚擸(li8):擸或為擖字,擖為古文中的“葉”字。
尚擸,即尚葉,仰柶端向上。
(58)栗階:一步一步地上台階。
不越級。
(59)俪:兩。
皮:麋鹿皮。
(60)上币:上介的束錦。
(61)衆币:士介四人的玉錦。
(62)相拜:指擯者把國君的拜謝轉告給士介。
擯者站在門中間的外邊,士介在門外的西邊。
面朝東,國君在門内中庭,遙答拜。
擯者在中間輔佐轉告,稱相拜。
(63)饔:割烹煎和之稱。
割:腥。
烹煎和為饪。
饔,兼饪與腥。
(64)當内廉:内廉,西階的東廉。
階有東西兩廉,近堂的中間為内廉。
當:對。
(65)上當碑:碑,宮必有碑,用來記日影,引陰陽。
上當碑,正鼎以牛為上,陪鼎以膷為上。
上位的鼎與碑一齊。
(66)扃鼏:扃(jiōng)鼎上貫通兩耳的橫杠。
鼏(m@)用茅編成的鼎蓋。
(67)菹(&):醃菜。
(68)屈:交錯。
(69)罋(w&):瓦器。
《禮器注》:“壺大一一石,瓦■五鬥。
”即指此壺,大一石。
(70)■:計量數名。
秉有五■,二十四斛。
十鬥曰斛,十六鬥曰■,十■曰秉。
十六斛是一秉,五■為八斛,通為二十四斛,每斛十鬥。
所以秉有五■是二百四十鬥。
(71)秅:數名。
三秅為一千二百秉。
(72)老:家臣。
(73)面:即見。
(74)醙(sōu):白酒。
凡酒,稻為上,黍次之,粱次之。
三酒都有清白之分。
清白皆陳,以備用。
(75)老:老,室老,大夫的貴臣。
室老,家相,老即大夫的貴臣。
(76)壹食,再飨:壹,一。
食,食禮,主要是飯食,沒有酒。
飨,享大牢飲賓,飨禮有酒。
這一節主要講主國國君與臣為賓介食飨燕飲之數,及不親食飨的規法。
(77)俶:始。
(78)侑币:“侑”與“宥”通。
宥是助的意思。
侑币,飲宴用币物宥助。
(79)裼:在裘上加罩衣。
(80)紡:紡絲制成的紗。
(81)禳:祭名。
因為路途上屢曆不祥,禳之以除災兇。
(82)稍:■食。
(83)事:盟會之事。
(84)卒聘:倉猝而聘,不待殷聘之時。
(85)将命:國君的命令。
(86)名:書文、字。
策:簡。
(87)方:木闆。
(88)資:費用。
行使所需費用。
(89)祖:始。
既受聘享之禮,行出國門,止陳車騎,釋酒脯之奠于軷,為行始。
(90)軷:道祭。
指祭道路之神。
《春秋傳》:“軷涉山川,然則軷,山行之名也。
”道路以險阻為難,是以委土為山,伏牲其上,使者為軷祭酒脯祈告。
(91)赍(j9):猶付。
《說文》:“赍,持遺也。
”《周禮·掌皮》鄭注:“予人以物曰赍。
故雲:“猶付也。
’”宰夫把拜見大夫的禮物載至郊交給使者。
(92)孫:順。
(93)随入:不并行。
相繼而入。
(94)間:代。
代替。
(95)貨:此處指玉。
(96)傷:敗。
(97)币:指束帛。
(98)賄:指财物。
(99)■(h0):脯脡。
即幹肉條。
(100)問:猶遺,指獻。
不說“獻”而說“問”,異于君。
(101)屍:這裡指的是古代祭祀時代表死者受祭的活人,一般由死者的晚輩充任。
(102)若昭若穆:若,或者。
昭穆(mù),古代宗法制度下宗廟或宗廟中神主的排列次序,始祖居中,以下父子遞為昭(居左)穆(居右),如父在昭位,子即在穆位。
(103)朌(b1n):分賜,賜予。
廋車:廋,廋人。
車,巾車。
二人為掌視車馬的官。
(104)稍:禀食。
(105)乘禽:乘行之禽。
此處“乘”不是指物四,此處的“乘”是“雙”的意思。
(106)禽羞:熟的禽。
(107)比:放。
放與仿同。
比,即仿照,比仿的意思。
(108)下門:便門。
(109)苟敬:《儀禮·聘禮》:“燕則上介為賓,賓為苟敬。
”《注》:“苟且也,假也。
” (110)無行:隻聘一國,不再他往。
(111)在:存,存問之意。
即問候的意思。
(112)二三老:二三大夫。
老,指接待國家的大夫的尊稱。
(113)大客:指諸侯。
【譯文】 聘禮的禮儀:國君和三卿謀議聘問的事,于是任命卿為使者。
卿(使者)再拜稽首辭讓,國君不準許,于是退回原位。
已經謀議出使之事,也同任命使者一樣任命上介。
宰命令司馬任命衆介,衆介都接受命令,不推辭。
■宰寫下行聘禮物的數目,命令宰夫讓衆官吏準備。
到出使的前一天傍晚,陳列禮物。
使者穿上朝服,率領衆介,傍晚拜見國君。
館人在寝門外鋪幕。
準備聘禮的人陳列禮物,獸皮,頭朝北,以西邊為上位。
在兩邊的獸皮上放上進獻的物品(束帛及玄纁)。
馬就面對北方,在馬前的幕上放上束帛玄纁。
使者面朝北,衆介站在他的左邊,以東邊為上位。
卿大夫在幕的東邊,面朝西,以北邊為上位。
冢宰進入路門向國君報告準備情況。
國君穿着朝服從路門的左邊出來,面朝南。
太史讀簿書,核對禮物。
冢宰拿着簿書向國君報告準備完畢,把簿書交給使者。
使者接過簿書,把它交給上介。
國君拱手行禮,進入路門。
随行官吏把禮物裝在車上,停放在寝門外。
上介監視裝車的人。
把簿書收妥。
第二天,主賓穿朝服在祢廟陳列禮物。
有司在室中鋪席設幾。
祝先進入室中,主人跟随着進入。
主人在右邊,兩次行拜禮。
祝向祢禱告。
主人又兩次行拜禮。
祝陳列禮物,把長一丈八尺的黑色、淺紅色帛共十卷放在幾的下邊。
祝和主人走出室。
主人站在室門的東邊。
祝站在窗戶西邊。
祝又走進室内取禮物,下堂,把束帛卷起放在竹器裡,埋到西階的東邊。
又在廟門外向行神陳列禮物。
然後接受命令,上介陳列禮物也是如此。
上介和衆介等候在使者的門外。
使者在車上插着旃旗,率領上介和衆介在朝門接受命令。
國君穿朝服面向南。
卿大夫面朝西,以北為上位。
國君派卿讓使者進入。
使者進入,衆介随着進入,面朝北以東邊為上位。
國君拱手施禮,使者進前,上介站在使者的左側,接續聽命。
賈人面朝西坐下,打開木匣,拿出圭玉、缫垂懸,不站起而交給冢宰。
冢宰拿着圭,把缫折起,從國君的左邊交給使者。
使者接受圭,和冢宰面朝同一方向。
把缫垂懸,接受使命。
向上介陳述使命後,和上介面朝同一方向把圭、缫交給他。
上介接受圭,折起缫,出門交給随行的賈人。
衆介不跟随出門。
接受進獻用的束帛和放在上面的璧,接受國君夫人的聘璋,進獻用的黑色、淺紅色束帛和放在上面的琮,都和受圭的禮儀相同。
然後出行,在郊外住宿。
把旃旗收起。
如果路過鄰國,到達邊境時,使者派次介借道。
次介拿着束帛到鄰國的外朝,說:“請引導。
”把束帛放在地上。
鄰國的下大夫拿着束帛進去報告,出來說“允許”,于是接受束帛。
鄰國按照禮節饋贈,給上賓(使者)殺好的牛羊豕三牲,路上用的糧食、草料。
衆介都得到饋贈,鄰國的士引導他們走到國境。
在鄰國的國境上立《誓》。
使者面朝南,上介面朝西,衆介面朝北,以東邊為上位。
史讀《誓書》,司馬拿着馬鞭站在史的身後。
沒有進入所聘國的國境,演習一次行聘的禮儀,堆土為壇,畫上台階,帷幕在壇的北邊,沒有宮。
穿朝服,沒有立主人,沒有拿玉。
衆介都參加演習,面朝北,以西邊為上位。
演習進獻,士拿着庭實。
演習進獻國君夫人的聘禮也是如此。
演習公事禮儀,不演習私事禮儀。
到達所聘國的國境,把旃旗系在車上,立誓不違犯禮儀。
然後向守關的人通報。
守關的人問明随從的有幾個人,使者讓介回答。
所聘國的國君派士詢問來聘的原因。
于是讓人引導來聘者入境。
進入所聘國國境,收起旃旗,然後展視禮物。
鋪幕,主賓(使者) 穿朝服站在幕的東邊,面朝西。
介都面朝北,以東為上位。
賈人面朝北,坐下擦拭圭,然後拿着圭展示它。
上介面朝北查視,退回原位。
賈人把圭退回匣中。
陳列獸皮,頭部朝北,以西邊為上位。
又擦拭璧,展示璧。
和束帛一起放在左邊的獸皮上。
上介查視,退回。
馬則在幕的南邊,馬頭朝北,在馬前的幕上放上束帛。
展示國君夫人的行聘進獻禮物也是如此。
賈人向上介報告,上介向主賓報告。
有司展示衆人的束帛,自己報告主賓。
到達遠郊,又展示一次行聘、進獻的禮物,如同入境後所做的一樣。
到達館舍,在賈人住的館舍展示行聘、進獻的禮物,如同入境後所做的一樣。
主賓(使者)到所聘國的近郊,讓人系好旃旗。
所聘國的國君派下大夫問“到哪兒去?”返回。
所聘國的國君派卿穿朝服拿束帛慰勞來賓者。
上介出門請問何事,進門報告主賓。
主賓依禮辭謝。
在館舍門外迎接來慰勞的卿。
兩次行拜禮。
來慰勞的人不回拜。
主賓拱手行禮,先進入門内,在館舍的門内接受慰勞品。
來慰勞的人捧着禮物進入,面朝東向主賓表達自己國君的命令。
主賓面朝北聽取命令。
轉身稍後退,再拜稽首,接受禮物。
來慰勞的人出門。
主賓把禮物交給屬下。
出門迎請來慰勞的人,來慰勞的人依禮辭謝。
主賓拱手行禮,先進門,來慰勞的人跟随他。
在門内擺設四張麋鹿皮。
主賓用束錦酬勞來慰勞的人。
來慰勞的人再拜稽首,接受束錦。
主賓為送上禮物再拜,稽首。
來慰勞的人向拿糜鹿皮的人拱手行禮,然後出門。
于是拿麋鹿皮的人退下,主賓送來慰勞的人,兩次行拜禮。
受聘國國君的夫人派下大夫來慰勞,拿着二個方竹簠,有黑色面子、淺紅色裡子的遮蓋物,有蓋子,裡邊裝着棗和栗子。
右手拿着棗,左手拿着栗子進前,主賓接受棗,大夫用雙手把栗子交給主賓,主賓接受,如同接受來慰勞的卿的禮儀。
招待下大夫的禮儀如同招待來慰勞的卿的禮儀。
下大夫來慰勞的人于是随主賓進入。
到達外朝,主國國君說:“我先君的祧不好(自謙),已經打掃幹淨等待。
”主賓(使者)說:“今日得到國君有閑暇時間。
”賓說:“俟閑。
”大夫引導主賓等到館舍,(主國的)卿到館舍,主賓出迎,兩次行拜禮。
宰夫穿朝服設便宴。
煮熟的牛羊豕三牲在西邊,鼎九個,陪鼎三個。
生的牛羊豕三牲在東邊,鼎七個。
堂上的飯食有八簋、六铏、兩簠、八壺。
西夾屋的飯食有六簋、四铏、兩簠、六壺。
門外的米、禾都是二十車。
柴、草各四十車。
上介是煮熟的牛羊豕三牲,在西邊,鼎七個,陪鼎三個。
堂上的飯食有六簋、四铏、兩簠、六壺。
門外的米、禾都是十車。
柴、草二十車。
衆介都是煮熟的羊豕。
第二天,下大夫到館舍迎接主賓。
主賓穿皮弁服朝聘主國國君,到朝,主賓進入,有司在門外西邊依次陳列禮物。
卿做為上擯,大夫為承擯,士做為紹擯。
擯是出門問事并傳話的人。
國君穿皮弁服,在大門内迎賓。
大夫引主賓進入。
主賓由門的左側進入。
主國國君兩次行拜禮,主賓辭謝,不回拜。
主國國君拱手行禮進入中門。
每到一門一曲都拱手行禮。
到廟門,主國國君拱手行禮進入,站立在中庭。
主賓接近西塾站立。
幾、筵已經設好。
上擯出來轉達國君的命令。
賈人面朝東坐下,打開木匣,取出圭玉,絲墊懸垂,把圭玉交給上介,不站起。
上介不加穿襲衣,拿着圭,折起絲墊,交給主賓。
主賓加穿襲衣,拿着圭。
上擯進來告訴主賓,出來,辭謝圭玉。
引主賓進入,主賓由門的左側進入。
介也都從門的左側進入,面朝北,以西為上位。
三次拱手行禮,到台階,三次謙讓。
主國國君先登上二個台階,主賓登堂,站在西楹柱的西邊,面朝東,上擯退到中庭。
主賓轉達自己國君的“命令”,主國國君向左轉身,面向北。
上賓進前。
主國國君對着堂上的橫梁,兩次行拜禮。
主賓三次退避,背向西牆。
主國國君獨自加穿襲衣,在中堂與東楹之間接受圭玉。
上擯退回,背向東塾站立。
主賓下堂,介按與進門時相反的順序出門。
主賓出門。
主國國君獨自把玉交給太宰。
主國國君露出裼衣,下堂站立。
上擯出來請主賓。
主賓露出裼衣,捧着束帛,上邊放着璧,進獻。
上擯進去報告,出來接受。
放在庭中的禮物:獸皮,(衆介)右手拿着前足,左手拿着後足,獸毛在裡邊,兩手相向拿着,進門陳設。
主賓由門的左邊進入,拱手行禮,謙讓,像原先一樣。
登堂轉達自己國君的命令。
拿獸皮的人打開