大射儀第七
關燈
小
中
大
君回拜。
獻觯的長者洗象觯,登堂斟酒。
坐下把象觯放在祭物的南邊。
下堂,和站在洗南的人,二人一起為送上象觯行兩次稽首禮。
國君回拜。
國君又一次舉起放在祭物南邊的象觯,或主賓,或長者,任國君賜予,如果賜予主賓,主賓在西階上依次向大夫敬酒,大夫中最後接受敬酒的人,拿着空觯下堂,把它放在篚中。
主人洗觚,登堂,在西階上獻給大夫。
大夫登堂,行拜禮接受觚。
主人為送上觚行拜禮。
大夫坐下祭酒,站着喝盡爵中酒。
不拜謝。
已經喝盡爵中酒,主人接過空爵,大夫下堂回到原位。
胥宰在洗的北邊,面朝西向主人進獻幹肉、肉醬,沒有牲體。
逐一向大夫獻酒,接着進獻幹肉、肉醬。
挨着主賓西邊,以東邊為上位,如果有面朝東者,就以北邊為上位。
獻畢,傳命人讓大夫登堂,大夫都登堂就席。
然後在西階上稍東的地方為樂工設席。
小臣引樂工進入。
樂工六人,四人鼓瑟。
仆人之長空手扶助大師,仆人師扶助少師,仆人士扶助上瞽。
扶助上工的人都左手拿瑟、瑟頭朝後,弦朝裡,摳住瑟下小孔,右手扶助上工。
扶助大師、少師的人空手扶着他們進入。
小樂正跟随着他們,由西階登堂。
樂工六人面朝北以東為上位,坐下,扶助上工的人把瑟交給他們,然後下堂站在西懸的北邊。
小樂正站立在西階的東邊。
然後樂工歌唱《鹿鳴》三遍。
主人洗觚,登堂,斟酒獻給樂工。
樂工不站起,把瑟放在左邊,一人行拜禮接過酒爵。
主人在西階上為送上爵行拜禮。
進獻幹肉、肉醬,讓人幫助樂工祭,喝完爵中酒,不拜謝。
主人接過空爵。
衆樂工不拜謝接過酒爵,坐下祭酒,把爵中酒喝完。
都有幹肉、肉醬,不祭。
主人接過爵,下堂,把爵放在篚中,回到原位。
大師和少師上工都下堂站在鼓的北邊,衆樂工在後邊陪立。
然後吹奏《新宮》三遍。
吹奏完畢,大師和少師上工都在東邊土坫的東南方坐下,面朝西以北邊為上位。
傳命人在東階下請國君立司正,國君允許,傳命人于是充當司正。
司正到洗前,洗角觯,面朝南在中庭坐下,放下角觯。
司正登堂,在東楹柱的東邊接受國君的命令,在西階上面朝北命令主賓諸公卿大夫。
國君說:“以我的意願使賓客安坐。
”諸公卿大夫都回答說:“是,怎敢不安坐。
”司正由西階下堂,面朝南坐下取觯,登堂,從方壺中斟酒。
下堂,面朝南坐下放下觯。
站起來向右轉身,面朝北恭敬地站立。
坐下取觯,站起來,再坐下,不祭酒。
喝完觯中酒,放下觯。
站起來,行兩次稽首禮。
向左轉身,面朝南坐下取觯,洗觯。
面朝南把角觯放回原來位置,面朝北站立。
司射到更衣的地方,露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,在弓把外夾持四枝箭,箭頭在弓把中部位置,右手大拇指鈎弦。
司射在東階前對國君說:“請司馬行射禮。
”接着報告說:“大夫和大夫為耦,不足由士侍于大夫,與大夫為耦。
”于是到西階前,面朝東,向右回頭命令屬吏拿射箭器具,射箭器具都拿進來。
國君的弓矢放在東牆的東邊,主賓的弓矢和中、籌碼、豐都放在西堂的西邊。
衆人的弓矢不拿,把衆人的弓矢和承矢的器具集中在一起,放到更衣的地方,等待。
工人士和梓人由北階登堂,在兩根楹柱中間測量尺寸,或紅色或黑色,畫出一橫一豎垂直交叉的标志做為射箭站立的地方。
射正親臨現場視看。
畫完,由北階下堂。
司宮打掃畫物的地方,由北階下堂。
太史在将設置中的位置的西邊,面朝東等待執掌自己的政事。
司射面朝西告訴太史說:“國君射畫有熊飾的射布;大夫射畫有豹、麋飾的射布;士射畫有犴飾的射布。
射箭的人射的不是自己應射的射布,射中不算。
地位卑微的人和尊貴的人結為一耦,二人同射一個射布。
”太史答應了。
接着比配三耦。
三耦在更衣的地方的北邊站立,面朝西以北邊為上位。
司射告訴上射說:“某人侍侯您射箭。
”告訴下射說:“您和某人射箭。
”說完,接着告訴三耦到更衣的地方取弓矢。
司射進到更衣的地方,腰插三枝箭,兩指夾持一枝箭從更衣的地方出來。
面朝西拱手行禮。
對着台階面朝北拱手行禮,到台階拱手行禮,登堂拱手行禮,對着物面朝北拱手行禮,到物前拱手行禮,從下物稍退後,引導射箭。
向三張射布射箭,每人射四枝箭。
開始向畫有犴飾的射布射箭,再向畫有豹、麋圖飾的射布射箭,再向畫有熊飾的射布射箭。
射完,面朝北拱手行禮。
到台階,拱手行禮下堂,和登堂射箭的禮儀相同。
接着到堂的西邊,改取一枝箭,兩指夾持。
然後拿撲,插入腰帶,站立在将設置中的地方的西南,面朝東。
司馬師命令負侯的人拿着旌旗背向射布。
負侯的人都到射布前,拿着旌旗背向射布等着。
司射到更衣的地方,讓上耦射箭。
司射返回原位,上耦走出更衣的地方,面朝西拱手行禮前行。
上射在左邊,同行。
對着台階面朝北拱手行禮,到台階前拱手行禮。
上射先登上三級台階,下射跟在後面,隔一級台階。
上射登堂稍左。
下射登堂,上射拱手行禮,同行。
都對着物面朝北拱手行禮,到物前拱手行禮。
都用左足踩物,轉身看射布中心。
兩足合并等。
司馬正到更衣的地方,露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,右手夾持箭,出來,由西階登堂,到達左邊的物,站在兩個物中間,左手拿着弓,右手拿着弓梢,向南舉起弓,命令負侯的人離開射布。
負侯人用宮聲答應着快速向西到達避箭器具的南邊,又用商聲答應着直到避箭器具的地方,聲音停止。
負侯的人把旌旗交給代替他(獲者)的人,退後站在西方。
獲者站起來,和他一起等待。
司馬正從下射的南邊出來,轉過身後從西階下堂,然後到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。
司射進前,和司馬正在台階前身體左邊相交錯,在堂下西階的東邊,面朝北看上射,命令說:“不要射到人,不要射到旁邊去。
”上射拱手行禮,司射退回,返回原位。
然後射箭。
上射已經發出一箭,夾起第二枝箭,然後下射射箭。
交替着射出四枝箭。
獲者坐着說:“射中了”,在宮聲中舉起旌旗,在商聲中收起旌旗,射中而不放籌碼。
射完後,右手挾弦,面朝北拱手行禮,拱手行禮同登堂射箭的禮儀相同。
上射走下三級台階,下射稍靠右邊跟從,與上射間隔一級台階,同行。
上射在左邊,和登堂射箭的人在台階前身體左邊相交錯,相互拱手行禮。
到達更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。
三耦射完也是如此。
司射去掉撲,倚放在台階西邊,到東階下,面朝北向國君報告說:“三耦射完。
”轉身插上撲,返回原位。
司馬正露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,右手夾持弓弦,出來,和司射在台階前身體左邊相交錯。
由西階登堂,從右邊的物的後邊,站在兩個物中間,面朝西南,推弓,命令拿箭。
負侯的人答應,同初始離開射布時一樣,都拿着旌旗背向射布等待。
司馬正由西階下堂,面朝北命令擺設插箭的器具。
小臣師設置插箭的器具。
司馬正面朝東,用弓作為指教的工具。
已經設置了插箭的器具,司馬正到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。
小臣坐下,把箭放在插箭器具上,箭的末端朝北。
司馬師坐下,四枝四枝地數箭,數完。
如果箭不足,那麼司馬正就再一次露出左臂,拿弓箭登堂,命令拿箭與初始時一樣。
說:“取箭,用不着選擇!”于是再去取箭,把取來的箭插在插箭器具上,插完,司馬正進前坐下,把箭分為上下射。
站起來,返回原位。
司射到西階的西邊,把撲倚放在那,由西階登堂,面朝東向國君請求射箭,國君答應。
于是司射到西階上,命令主賓侍侯國君射箭。
諸公卿大夫把自己的射耦報告給堂上。
大夫則下階就位而後報告。
司射由西階上登堂,面朝北告訴大夫說:“請下堂。
”司射先下堂,插上撲,返回原位。
大夫跟随他下堂,依着次序,站在三耦的南邊。
面朝西以北邊為上位。
司射面朝東在大夫的西邊,比配大夫和大夫的射耦。
命令上射說:“某人侍候您射箭。
”命令下射說:“您與某人耦射。
”比配完畢,接着比配士的射耦。
士的射耦站立在大夫的南邊,面朝西以北為上位。
如果有士和大夫為耦,就以大夫的射耦為上射。
命令大夫的射耦說:“您和某人耦射。
”告訴大夫說:“某人侍候您射箭。
”命令士的射耦和命令三耦的詞語相同。
諸公卿都沒有下堂。
接着司射命令三耦各與自己的射耦交替拿箭,都露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣拿着弓,右手挾着弓弦。
一耦出來,面朝西拱手行禮,對着插箭器具面朝北拱手行禮。
到插箭器具前拱手行禮。
上射面朝東,下射面朝西。
上射拱手行禮進前坐下,把弓南北方向橫放。
左手在弓的表面,右手取一枝箭,和弓背中部合并在一起。
站起來,理順箭翎同時向左轉身,不要轉成圓圈,面對相背的方向拱手行禮。
下射進前坐下,把弓南北方向放,左手在弓裡,右手取一枝箭,和弓背中部合并在一起。
站起來,理順箭翎,同時向左轉身,不要轉成圓圈,面對相背的方向拱手行禮。
已經交替拿完箭,把四箭平齊,合并四箭,挾持四箭,二人都向内轉身,面朝南拱手行禮。
到插箭器具南邊,都向左轉身,面朝北拱手行禮,腰插三枝箭,兩指夾一箭。
拱手行禮,和射耦向左轉身,上射在左邊。
退下的人和進前的人身體左邊相交錯。
相互拱手行禮。
退下的人在更衣的地方放下弓箭,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。
其餘二耦交替拿箭,也是如此。
最後的人接着拿引導射箭的箭,一次拿四枝箭。
在更衣的地方把它交給有司。
都穿好上衣,返回原位。
司射使人射箭與初始時相同。
一耦拱手行禮登堂和初射時相同。
司馬命令離開射布,負侯的人答應和初始時相同。
司馬下堂,放下弓,返回原位。
司射仍夾着一箭,去掉撲。
和司馬在台階前交錯,到東階下,面朝北向國君請求放籌碼。
國君允許。
司射返回,插撲,然後命令放籌碼的人設置中,用弓作為指教的工具,面朝北站立在所設中的南邊。
太史放籌碼,小臣師拿着中,中頭朝前,坐下設置中,面朝東。
退下。
太史在中裡放八枝籌碼,其餘的籌碼橫放在中的西邊,站起來,等着放籌碼。
司射面朝西命令說:“超過射布射中系繩,射中他物彈起後觸到射布,箭到射布沒射進反彈回來,國君就可以放籌碼,衆人就不算數。
國君隻要射中,射中三張射布的哪一張都算數。
”放籌碼的人命令小史。
小史命令獲者。
司射接着在堂下進前,面朝北看着上射命令說:“不射中不放籌碼。
”上射拱手行禮。
司射退回原位。
放籌碼的人坐下拿出中的八枝籌碼,改換八枝放入。
站起來,拿着籌碼等着。
然後開始射箭,如果射中,那麼放籌碼的人就每一箭放一個籌碼。
上射在右邊,下射在左邊。
如果有剩餘的籌碼,就轉身放下。
再拿中裡的八枝籌碼,改換八枝放入中裡,站起來,拿着籌碼等候。
三耦射完。
主賓下堂,在堂的西邊拿弓箭。
諸公卿大夫則到更衣的地方,依順序排在三耦的南邊。
國君将要射箭,司馬師命負侯的人都拿着旌旗背向着射布等待。
司馬師返回原位,隸、仆人掃侯道。
司射去掉撲,到東階下,向國君報告可以射箭,國君答應。
司射到西階的東邊向主賓報告。
然後插撲,返回原位。
小射正一人,在東邊的土坫上拿取國君的扳指和皮制臂衣。
一名小射正從大射正手中接過弓,拂去弓上的灰塵,兩名小射正都在東堂等候。
國君将射箭,主賓就下堂到堂的西邊,露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,腰中插三枝箭,兩指夾一枝箭,由西階登堂,先在物的北邊三尺的地方等待,面朝東站立。
司馬登堂,命令離開射布和初始時相同。
從右物的南邊轉身,然後下堂,放下弓,返回原位。
國君走近物,小射正用笥捧着扳指和皮制臂衣,大射正拿着弓,都跟從國君到物。
小射正坐下在物的南邊放下笥。
接着用巾拂試,拿取扳指,站起來,佐助國君戴上扳指和紅色皮制的食指、中指、無名指的指套。
小臣正佐助袒衣,國君露出紅色上衣。
袒衣完畢,小臣正退回在東堂等候。
小射正又坐下拿取皮制臂衣,站起來,佐助國君戴上。
拿着笥退回,在東邊土坫上放下笥,回到原位。
大射正拿着弓,用衣袖撢拂弓把的上下彎曲處,上邊兩次,下邊一次。
左手拿着弓的中部,右手拿着弓梢,把弓交給國君,國君親自試弓的強弱。
小臣師用巾向裡拂箭,然後把箭交給國君,國君發一箭小臣師遞一箭。
大射正站立在國君的後邊,把箭的運行情況報告國君。
“下”是“沒射到”,“上”是“超過”,“左右”是“射到旁邊”。
國君已經射完,大射正接過弓等待,國君和主賓交替地射,把四枝箭射完。
國君射完箭,小臣師拿着巾退回原位。
大射正接過弓,小射正用笥接過扳指、皮制臂衣退回放在東邊的土坫上,回到原位。
大射正退返回司正的位置。
小臣正佐助國君穿好上衣。
國君返回以後,主賓下堂在堂的西邊放下弓,返回到台階西邊的位置,面朝東。
國君就席,司正用國君的命令使主賓登堂,主賓登堂回到筵席,然後卿大夫接着射箭。
諸公卿在更衣的地方取弓和箭,露出左臂、套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,腰插三枝箭,兩指夾一技箭,出來,面朝西拱手行禮,拱手行禮和三耦一樣,登堂射箭,射箭完畢,下堂和三耦一樣,到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位,衆人都接着射箭,放籌碼都和初始時一樣。
射完,放籌碼的人于是就拿着剩下的籌碼到東階下面朝北向國君報告說:“上、下都已射完。
”返回原位,坐下把剩下的籌碼放在中的西邊,站起身來等着放籌碼。
司馬露出左臂,拿着弓,登堂。
同初始時一樣命令取箭,負侯的人答應,用旌旗背向射布同初始時一樣。
司馬下堂,放下弓同初始
獻觯的長者洗象觯,登堂斟酒。
坐下把象觯放在祭物的南邊。
下堂,和站在洗南的人,二人一起為送上象觯行兩次稽首禮。
國君回拜。
國君又一次舉起放在祭物南邊的象觯,或主賓,或長者,任國君賜予,如果賜予主賓,主賓在西階上依次向大夫敬酒,大夫中最後接受敬酒的人,拿着空觯下堂,把它放在篚中。
主人洗觚,登堂,在西階上獻給大夫。
大夫登堂,行拜禮接受觚。
主人為送上觚行拜禮。
大夫坐下祭酒,站着喝盡爵中酒。
不拜謝。
已經喝盡爵中酒,主人接過空爵,大夫下堂回到原位。
胥宰在洗的北邊,面朝西向主人進獻幹肉、肉醬,沒有牲體。
逐一向大夫獻酒,接着進獻幹肉、肉醬。
挨着主賓西邊,以東邊為上位,如果有面朝東者,就以北邊為上位。
獻畢,傳命人讓大夫登堂,大夫都登堂就席。
然後在西階上稍東的地方為樂工設席。
小臣引樂工進入。
樂工六人,四人鼓瑟。
仆人之長空手扶助大師,仆人師扶助少師,仆人士扶助上瞽。
扶助上工的人都左手拿瑟、瑟頭朝後,弦朝裡,摳住瑟下小孔,右手扶助上工。
扶助大師、少師的人空手扶着他們進入。
小樂正跟随着他們,由西階登堂。
樂工六人面朝北以東為上位,坐下,扶助上工的人把瑟交給他們,然後下堂站在西懸的北邊。
小樂正站立在西階的東邊。
然後樂工歌唱《鹿鳴》三遍。
主人洗觚,登堂,斟酒獻給樂工。
樂工不站起,把瑟放在左邊,一人行拜禮接過酒爵。
主人在西階上為送上爵行拜禮。
進獻幹肉、肉醬,讓人幫助樂工祭,喝完爵中酒,不拜謝。
主人接過空爵。
衆樂工不拜謝接過酒爵,坐下祭酒,把爵中酒喝完。
都有幹肉、肉醬,不祭。
主人接過爵,下堂,把爵放在篚中,回到原位。
大師和少師上工都下堂站在鼓的北邊,衆樂工在後邊陪立。
然後吹奏《新宮》三遍。
吹奏完畢,大師和少師上工都在東邊土坫的東南方坐下,面朝西以北邊為上位。
傳命人在東階下請國君立司正,國君允許,傳命人于是充當司正。
司正到洗前,洗角觯,面朝南在中庭坐下,放下角觯。
司正登堂,在東楹柱的東邊接受國君的命令,在西階上面朝北命令主賓諸公卿大夫。
國君說:“以我的意願使賓客安坐。
”諸公卿大夫都回答說:“是,怎敢不安坐。
”司正由西階下堂,面朝南坐下取觯,登堂,從方壺中斟酒。
下堂,面朝南坐下放下觯。
站起來向右轉身,面朝北恭敬地站立。
坐下取觯,站起來,再坐下,不祭酒。
喝完觯中酒,放下觯。
站起來,行兩次稽首禮。
向左轉身,面朝南坐下取觯,洗觯。
面朝南把角觯放回原來位置,面朝北站立。
司射到更衣的地方,露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,在弓把外夾持四枝箭,箭頭在弓把中部位置,右手大拇指鈎弦。
司射在東階前對國君說:“請司馬行射禮。
”接着報告說:“大夫和大夫為耦,不足由士侍于大夫,與大夫為耦。
”于是到西階前,面朝東,向右回頭命令屬吏拿射箭器具,射箭器具都拿進來。
國君的弓矢放在東牆的東邊,主賓的弓矢和中、籌碼、豐都放在西堂的西邊。
衆人的弓矢不拿,把衆人的弓矢和承矢的器具集中在一起,放到更衣的地方,等待。
工人士和梓人由北階登堂,在兩根楹柱中間測量尺寸,或紅色或黑色,畫出一橫一豎垂直交叉的标志做為射箭站立的地方。
射正親臨現場視看。
畫完,由北階下堂。
司宮打掃畫物的地方,由北階下堂。
太史在将設置中的位置的西邊,面朝東等待執掌自己的政事。
司射面朝西告訴太史說:“國君射畫有熊飾的射布;大夫射畫有豹、麋飾的射布;士射畫有犴飾的射布。
射箭的人射的不是自己應射的射布,射中不算。
地位卑微的人和尊貴的人結為一耦,二人同射一個射布。
”太史答應了。
接着比配三耦。
三耦在更衣的地方的北邊站立,面朝西以北邊為上位。
司射告訴上射說:“某人侍侯您射箭。
”告訴下射說:“您和某人射箭。
”說完,接着告訴三耦到更衣的地方取弓矢。
司射進到更衣的地方,腰插三枝箭,兩指夾持一枝箭從更衣的地方出來。
面朝西拱手行禮。
對着台階面朝北拱手行禮,到台階拱手行禮,登堂拱手行禮,對着物面朝北拱手行禮,到物前拱手行禮,從下物稍退後,引導射箭。
向三張射布射箭,每人射四枝箭。
開始向畫有犴飾的射布射箭,再向畫有豹、麋圖飾的射布射箭,再向畫有熊飾的射布射箭。
射完,面朝北拱手行禮。
到台階,拱手行禮下堂,和登堂射箭的禮儀相同。
接着到堂的西邊,改取一枝箭,兩指夾持。
然後拿撲,插入腰帶,站立在将設置中的地方的西南,面朝東。
司馬師命令負侯的人拿着旌旗背向射布。
負侯的人都到射布前,拿着旌旗背向射布等着。
司射到更衣的地方,讓上耦射箭。
司射返回原位,上耦走出更衣的地方,面朝西拱手行禮前行。
上射在左邊,同行。
對着台階面朝北拱手行禮,到台階前拱手行禮。
上射先登上三級台階,下射跟在後面,隔一級台階。
上射登堂稍左。
下射登堂,上射拱手行禮,同行。
都對着物面朝北拱手行禮,到物前拱手行禮。
都用左足踩物,轉身看射布中心。
兩足合并等。
司馬正到更衣的地方,露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,右手夾持箭,出來,由西階登堂,到達左邊的物,站在兩個物中間,左手拿着弓,右手拿着弓梢,向南舉起弓,命令負侯的人離開射布。
負侯人用宮聲答應着快速向西到達避箭器具的南邊,又用商聲答應着直到避箭器具的地方,聲音停止。
負侯的人把旌旗交給代替他(獲者)的人,退後站在西方。
獲者站起來,和他一起等待。
司馬正從下射的南邊出來,轉過身後從西階下堂,然後到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。
司射進前,和司馬正在台階前身體左邊相交錯,在堂下西階的東邊,面朝北看上射,命令說:“不要射到人,不要射到旁邊去。
”上射拱手行禮,司射退回,返回原位。
然後射箭。
上射已經發出一箭,夾起第二枝箭,然後下射射箭。
交替着射出四枝箭。
獲者坐着說:“射中了”,在宮聲中舉起旌旗,在商聲中收起旌旗,射中而不放籌碼。
射完後,右手挾弦,面朝北拱手行禮,拱手行禮同登堂射箭的禮儀相同。
上射走下三級台階,下射稍靠右邊跟從,與上射間隔一級台階,同行。
上射在左邊,和登堂射箭的人在台階前身體左邊相交錯,相互拱手行禮。
到達更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。
三耦射完也是如此。
司射去掉撲,倚放在台階西邊,到東階下,面朝北向國君報告說:“三耦射完。
”轉身插上撲,返回原位。
司馬正露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,右手夾持弓弦,出來,和司射在台階前身體左邊相交錯。
由西階登堂,從右邊的物的後邊,站在兩個物中間,面朝西南,推弓,命令拿箭。
負侯的人答應,同初始離開射布時一樣,都拿着旌旗背向射布等待。
司馬正由西階下堂,面朝北命令擺設插箭的器具。
小臣師設置插箭的器具。
司馬正面朝東,用弓作為指教的工具。
已經設置了插箭的器具,司馬正到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。
小臣坐下,把箭放在插箭器具上,箭的末端朝北。
司馬師坐下,四枝四枝地數箭,數完。
如果箭不足,那麼司馬正就再一次露出左臂,拿弓箭登堂,命令拿箭與初始時一樣。
說:“取箭,用不着選擇!”于是再去取箭,把取來的箭插在插箭器具上,插完,司馬正進前坐下,把箭分為上下射。
站起來,返回原位。
司射到西階的西邊,把撲倚放在那,由西階登堂,面朝東向國君請求射箭,國君答應。
于是司射到西階上,命令主賓侍侯國君射箭。
諸公卿大夫把自己的射耦報告給堂上。
大夫則下階就位而後報告。
司射由西階上登堂,面朝北告訴大夫說:“請下堂。
”司射先下堂,插上撲,返回原位。
大夫跟随他下堂,依着次序,站在三耦的南邊。
面朝西以北邊為上位。
司射面朝東在大夫的西邊,比配大夫和大夫的射耦。
命令上射說:“某人侍候您射箭。
”命令下射說:“您與某人耦射。
”比配完畢,接着比配士的射耦。
士的射耦站立在大夫的南邊,面朝西以北為上位。
如果有士和大夫為耦,就以大夫的射耦為上射。
命令大夫的射耦說:“您和某人耦射。
”告訴大夫說:“某人侍候您射箭。
”命令士的射耦和命令三耦的詞語相同。
諸公卿都沒有下堂。
接着司射命令三耦各與自己的射耦交替拿箭,都露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣拿着弓,右手挾着弓弦。
一耦出來,面朝西拱手行禮,對着插箭器具面朝北拱手行禮。
到插箭器具前拱手行禮。
上射面朝東,下射面朝西。
上射拱手行禮進前坐下,把弓南北方向橫放。
左手在弓的表面,右手取一枝箭,和弓背中部合并在一起。
站起來,理順箭翎同時向左轉身,不要轉成圓圈,面對相背的方向拱手行禮。
下射進前坐下,把弓南北方向放,左手在弓裡,右手取一枝箭,和弓背中部合并在一起。
站起來,理順箭翎,同時向左轉身,不要轉成圓圈,面對相背的方向拱手行禮。
已經交替拿完箭,把四箭平齊,合并四箭,挾持四箭,二人都向内轉身,面朝南拱手行禮。
到插箭器具南邊,都向左轉身,面朝北拱手行禮,腰插三枝箭,兩指夾一箭。
拱手行禮,和射耦向左轉身,上射在左邊。
退下的人和進前的人身體左邊相交錯。
相互拱手行禮。
退下的人在更衣的地方放下弓箭,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。
其餘二耦交替拿箭,也是如此。
最後的人接着拿引導射箭的箭,一次拿四枝箭。
在更衣的地方把它交給有司。
都穿好上衣,返回原位。
司射使人射箭與初始時相同。
一耦拱手行禮登堂和初射時相同。
司馬命令離開射布,負侯的人答應和初始時相同。
司馬下堂,放下弓,返回原位。
司射仍夾着一箭,去掉撲。
和司馬在台階前交錯,到東階下,面朝北向國君請求放籌碼。
國君允許。
司射返回,插撲,然後命令放籌碼的人設置中,用弓作為指教的工具,面朝北站立在所設中的南邊。
太史放籌碼,小臣師拿着中,中頭朝前,坐下設置中,面朝東。
退下。
太史在中裡放八枝籌碼,其餘的籌碼橫放在中的西邊,站起來,等着放籌碼。
司射面朝西命令說:“超過射布射中系繩,射中他物彈起後觸到射布,箭到射布沒射進反彈回來,國君就可以放籌碼,衆人就不算數。
國君隻要射中,射中三張射布的哪一張都算數。
”放籌碼的人命令小史。
小史命令獲者。
司射接着在堂下進前,面朝北看着上射命令說:“不射中不放籌碼。
”上射拱手行禮。
司射退回原位。
放籌碼的人坐下拿出中的八枝籌碼,改換八枝放入。
站起來,拿着籌碼等着。
然後開始射箭,如果射中,那麼放籌碼的人就每一箭放一個籌碼。
上射在右邊,下射在左邊。
如果有剩餘的籌碼,就轉身放下。
再拿中裡的八枝籌碼,改換八枝放入中裡,站起來,拿着籌碼等候。
三耦射完。
主賓下堂,在堂的西邊拿弓箭。
諸公卿大夫則到更衣的地方,依順序排在三耦的南邊。
國君将要射箭,司馬師命負侯的人都拿着旌旗背向着射布等待。
司馬師返回原位,隸、仆人掃侯道。
司射去掉撲,到東階下,向國君報告可以射箭,國君答應。
司射到西階的東邊向主賓報告。
然後插撲,返回原位。
小射正一人,在東邊的土坫上拿取國君的扳指和皮制臂衣。
一名小射正從大射正手中接過弓,拂去弓上的灰塵,兩名小射正都在東堂等候。
國君将射箭,主賓就下堂到堂的西邊,露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,腰中插三枝箭,兩指夾一枝箭,由西階登堂,先在物的北邊三尺的地方等待,面朝東站立。
司馬登堂,命令離開射布和初始時相同。
從右物的南邊轉身,然後下堂,放下弓,返回原位。
國君走近物,小射正用笥捧着扳指和皮制臂衣,大射正拿着弓,都跟從國君到物。
小射正坐下在物的南邊放下笥。
接着用巾拂試,拿取扳指,站起來,佐助國君戴上扳指和紅色皮制的食指、中指、無名指的指套。
小臣正佐助袒衣,國君露出紅色上衣。
袒衣完畢,小臣正退回在東堂等候。
小射正又坐下拿取皮制臂衣,站起來,佐助國君戴上。
拿着笥退回,在東邊土坫上放下笥,回到原位。
大射正拿着弓,用衣袖撢拂弓把的上下彎曲處,上邊兩次,下邊一次。
左手拿着弓的中部,右手拿着弓梢,把弓交給國君,國君親自試弓的強弱。
小臣師用巾向裡拂箭,然後把箭交給國君,國君發一箭小臣師遞一箭。
大射正站立在國君的後邊,把箭的運行情況報告國君。
“下”是“沒射到”,“上”是“超過”,“左右”是“射到旁邊”。
國君已經射完,大射正接過弓等待,國君和主賓交替地射,把四枝箭射完。
國君射完箭,小臣師拿着巾退回原位。
大射正接過弓,小射正用笥接過扳指、皮制臂衣退回放在東邊的土坫上,回到原位。
大射正退返回司正的位置。
小臣正佐助國君穿好上衣。
國君返回以後,主賓下堂在堂的西邊放下弓,返回到台階西邊的位置,面朝東。
國君就席,司正用國君的命令使主賓登堂,主賓登堂回到筵席,然後卿大夫接着射箭。
諸公卿在更衣的地方取弓和箭,露出左臂、套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,腰插三枝箭,兩指夾一技箭,出來,面朝西拱手行禮,拱手行禮和三耦一樣,登堂射箭,射箭完畢,下堂和三耦一樣,到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位,衆人都接着射箭,放籌碼都和初始時一樣。
射完,放籌碼的人于是就拿着剩下的籌碼到東階下面朝北向國君報告說:“上、下都已射完。
”返回原位,坐下把剩下的籌碼放在中的西邊,站起身來等着放籌碼。
司馬露出左臂,拿着弓,登堂。
同初始時一樣命令取箭,負侯的人答應,用旌旗背向射布同初始時一樣。
司馬下堂,放下弓同初始