士相見禮第三

關燈
以食具告:具:俱、備。

    即告從者所食已遍。

    改居:變換坐的地方。

    從“久伸”到“改居”,都是疲倦的表現。

     (34)問夜:問什麼時候了。

    膳葷:謂食用葷辛之物。

    葷指蔥、薑、蒜之類葷辛之物。

    這也都是有倦意欲休息的表示。

     (35)此節述臣侍坐于君,君賜食、賜飲諸儀。

    君祭,先飯,遍嘗膳,飲而俟:凡君食,必有膳宰為之嘗食。

    此處臣侍食,則代膳宰嘗食。

    先飯:指先食黍稷,表示為君嘗食。

    遍嘗膳:謂上菜後,侍食之臣為君遍嘗各味。

    膳即庶羞。

    飲而俟:謂飲酒等候君命之食然後食。

     (36)将食者:進食者,即膳宰。

    有膳宰嘗食,則侍食者不必嘗食。

     (37)坐取屦,隐辟而後屦:凡侍坐于長者,要脫屦于堂下。

    故此亦于堂下取屦。

    坐:跪。

    此處言退下則跪而取屦,退避至隐處再穿上。

    “隐辟而後屦”是表示對君的恭敬。

     (38)不敢顧辭:不敢回首辭謝。

    君降送,禮太重,故不敢辭。

     (39)辭退下:下即降、下堂。

    謂君因已退而下堂送,則辭之。

     (40)此節述爵位高者來見士之儀。

    先生異爵者:先生:指緻仕(辭官歸居)者。

    此文言士相見,對士而言,異爵者即為卿大夫。

    先生亦即辭官歸居的卿大夫。

     (41)某無以見:謂己無德可以使彼屈尊來見。

     (42)走見:即出見。

    走是急趨意。

    士見尊爵者,取其急意而言走。

     (43)先見之:謂出門先拜賓。

     (44)此節述諸種稱謂及執禮品之儀。

    “非以君命使,則不稱寡,大夫士,則曰寡君之老”:此句記大夫出使他國,擯者對他的稱呼。

    按《禮記·玉藻》所述,大夫奉君命出使他國,上大夫,擯者稱“寡君之老”;下大夫,擯者稱“寡大夫”。

    大夫因私事至鄰國,則家臣為擯,擯者稱其名,不稱“寡君之某”。

    對此句,諸家斷句不同,今從清汪中校本。

    汪中校本改“士”為“使”。

    依此,“非以君命使,則不稱寡”,即指大夫因私事至他國,擯者不稱“寡大夫”、“寡君之老”;“大夫士(使),則曰寡君之老”,則指大夫奉君命出使他國擯者對他的稱呼。

     (45)執币:此指執币見君而言。

    币:指禮物,《周禮》小行人職“合六币”:玉、馬、皮、圭、璧、帛等通稱為币。

    此處與下文“執玉”相對言,則指錦帛皮馬禽摯之類。

    不趨,容彌蹙以為儀:不疾行,容止顯得恭敬誠實,局促不安。

    儀:威儀、儀表。

    不趨,表示謹慎。

    趨:疾走。

     (46)舒武:武:足迹。

    舒武即足迹遲緩,不敢疾行。

    舉前曳(y@)踵(hǒng):先擡起足前部,然後拖着足後跟,前行時足不離地。

    也就是拖着腳後跟小步前行。

    踵:足跟。

    (47)宅者:緻仕(辭官歸居)的官員。

    在邦、在野:邦即國。

    古代國與野是兩個相對的概念。

    王畿和封國的核心是邑,邑外有郊,郊外有牧,牧又稱作遠郊,相對而言,邑、郊、牧(遠郊)的部分為國,牧以外的部分就是野。

     【譯文】 士相見的禮儀:禮物,冬季用雉,夏季用幹雉。

    賓雙手橫捧雉,雉頭向左,說:“在下久欲拜見先生,但無人相通。

    今某某先生轉達先生意旨,命在下前來拜見。

    ”主人的答辭是:“某某先生命在下前往拜會,但先生卻屈尊駕臨。

    請先生返家,在下将前往拜見。

    ”賓的答辭說:“先生所言,在下實不敢當,還請先生賜見。

    ”主人的答辭是:“在下不敢當此威儀,再一次請先生還家,在下将前去拜會。

    ”賓的答辭是:“在下不敢擺此威儀,最終還是請先生賜見。

    ”主人的答辭說:“在下一再推辭,得不到先生的準許,将出去迎見先生。

    聽說先生攜帶禮物,冒昧辭謝。

    ”賓的答辭是:“在下不用此禮物,不敢來拜會先生。

    ”主人的答辭說:“在下不敢當此崇高的禮儀,冒昧再次辭謝。

    ”賓的答辭是:“在下不憑此禮,不敢求見先生,固請先生笑納。

    ”主人的答辭說:“在下一再辭謝,得不到先生許可,不敢不敬從!”主人到大門外迎接,兩拜。

    賓答兩拜。

    主人對賓一揖,從門東側入内。

    賓雙手捧禮物,從門西側入内。

    主人兩拜接受禮物,賓兩拜送禮物,然後出門。

    主人邀請賓,賓返回,與主人再一次相見,然後告退。

    主人送賓至大門外,兩拜。

    主人帶着賓所送的禮物到賓家回拜,說:“前不久先生辱臨敝舍,得以相見。

    今請将禮物還給傳命的人。

    ”主人的答辭說:“在下既已得以拜會先生,冒味辭謝。

    ”賓的答辭是:“在下不敢求見先生,隻請求還禮物給傳命者。

    ”主人的答辭是:“在下既已得以拜會先生,冒昧再度辭謝。

    ”賓的答辭說:“在下