少牢饋食禮
關燈
小
中
大
後坐下。
祝返回室中原位,面朝南。
“屍”取韭菹,在三隻豆中一一蘸過,并于豆間行祭。
上佐食從四隻敦中取下黍稷,下佐食從羊、豕二俎上各取切肺一塊,獻給上佐食。
上佐食接過來,将其與黍稷一起獻于“屍”。
“屍”接過來,一并于剛祭過的豆間行祭。
上佐食又獻羊、豕之整肺和前脊骨給“屍”。
“屍”都接過來,并以肺行祭。
上佐食将設在上方的盛黍之敦移至席上右側。
主人從東階登堂,呈上肵俎并置于膚俎的北邊。
上佐食呈獻兩隻铏,先親自從房中取一隻羊铏,坐下設于韭菹的南邊。
下佐食于其後又從房中取來一隻豕铏。
上佐食接過來,坐下設于羊铏的南邊。
二铏都放菜,羊羹放苦菜,豕羹放薇菜,并都有羹勺放在铏中。
“屍”拿勺先以羊羹行祭,繼以豕羹行祭;然後又嘗羊羹。
上佐食呈上羊、豕之整肺和前脊骨請“屍”食之。
屍取黍飯三次。
上佐食又獻上羊、豕二牲之中肋骨給“屍”;“屍”接過來振祭,嘗過後還給上佐食。
上佐食接過來,加于肵俎之上。
上佐食又呈上盛于兩瓦豆中的切肉和另兩瓦豆中的肉醬,将其設在韭菹等四豆的北邊。
“屍”又吃,即吃切肉。
上佐食又獻上魚一條;“屍”接過來振祭,嘗過後還給上佐食。
上佐食接過來,加于肵俎上面,橫着放。
“屍”又吃。
上佐食獻上獸(麋鹿)肩給“屍”;“屍”接過來振祭,嘗過後還給上佐食;上佐食接過來,加于肵俎上面。
“屍”又吃。
上佐食獻上羊、豕之後胫骨給“屍”,禮儀如前。
“屍”又接着吃。
繼而告主人已吃飽。
祝立于主人的南邊,面朝西,單獨勸屍繼續吃,但不拜。
祝的勸辭為:“尊“屍”未飽,請再吃。
”“屍”又吃,上佐食又獻上羊、豕的肩給“屍”;“屍”接過來振祭,嘗過後還給上佐食;上佐食接過來,加于肵俎上面。
“屍”不再吃,告主人已飽。
祝立于主人的南邊,面朝西又勸食。
主人不說話,以拜“屍”代勸食。
“屍”又取飯三次。
“屍”取下置放于菹豆上的羊、豕之整肺和前脊骨授給上佐食,上佐食接過來,加于肵俎上面。
主人下堂,清洗酒爵;登堂,面朝北斟酒,然後獻給“屍”。
“屍”行拜後接過酒爵,主人拜送爵。
“屍”祭酒,嘗酒。
賓客之長用俎獻羊、豕之肝給“屍”,進獻時俎的下端朝前,肝亦相同;鹽在俎上肝的右側。
“屍”左手執酒爵,右手兼取羊、豕之肝,于俎上蘸鹽後振祭,然後先嘗羊肝,繼嘗豕肝,嘗過後加于菹豆上面,飲盡酒爵中酒。
主人向“屍”行拜。
祝接過“屍”的空爵。
“屍”向主人答拜。
祝斟酒獻給“屍”,“屍”接過來回敬主人。
主人行拜後接過酒爵,“屍”向主人答拜。
主人面朝西放下酒爵,向屍行拜。
上佐食從四隻敦中取黍稷少許;下佐食從“屍”俎上取羊、豕切肺各一塊呈給上佐食。
上佐食将黍稷及切肺授給主人以行祭。
主人左手執酒爵,右手接過上佐食呈上的黍稷和切肺,坐下行祭;又祭酒,不起立,嘗酒。
祝和上佐食、下佐食都出外邊于洗中洗手,繼而入室。
上佐食從上敦中取來黍飯,下佐食從下敦中取來黍飯,抟成團狀獻給“屍”;屍接過來拿着命祝緻辭。
命畢,祝站在戶西,面朝東北,接過黍飯團,向主人祝福,祝辭是:“尊‘屍’命官祝轉告于你這位孝孫,賜你多福無疆,願你得到上天之福佑,五谷豐收,長壽永年,無廢無止。
”主人坐下,放下酒爵,起來;行拜禮兩次并叩首,又起立;接過黍飯,坐下振祭,嘗黍飯;接着将黍飯承納入懷中,再倒入左袖之中,并将袖口挂在左手小指上,然後右手拿起酒爵,起立;旋即坐下,飲盡酒爵中酒,執空爵起立;繼坐下放下空爵,向“屍”行拜。
“屍”答拜。
主人揀起空爵起立,出室。
掌管飲食之事者宰夫拿着笾接過主人左袖中的黍飯。
主人再嘗一下,然後将黍飯倒入笾中。
主人向祝進獻,要先設席,席的正面朝南。
祝于席上向主人行拜,坐下接過主人之所獻。
主人面朝西答拜。
接着有司進獻一豆葵菹、一豆蝸醬。
佐食設俎,俎上所載:羊、豕之髀,後脊骨一塊,後肋骨一塊,腸一截,胃一塊,膚三塊,魚一條橫着放,麋鹿連着臀的大腿肉兩塊。
祝取菹菜蘸過肉醬後,在豆之間行祭。
祝又取俎上之膚行祭,又以酒行祭并嘗酒。
随後獻上羊、豕的肝。
祝取肝蘸過鹽後振祭,嘗肝;不起立,直接加于俎上;然後飲盡酒爵中酒,起立。
主人斟酒獻于上佐食。
上佐食于戶内窗子東邊面朝北向主人行
祝返回室中原位,面朝南。
“屍”取韭菹,在三隻豆中一一蘸過,并于豆間行祭。
上佐食從四隻敦中取下黍稷,下佐食從羊、豕二俎上各取切肺一塊,獻給上佐食。
上佐食接過來,将其與黍稷一起獻于“屍”。
“屍”接過來,一并于剛祭過的豆間行祭。
上佐食又獻羊、豕之整肺和前脊骨給“屍”。
“屍”都接過來,并以肺行祭。
上佐食将設在上方的盛黍之敦移至席上右側。
主人從東階登堂,呈上肵俎并置于膚俎的北邊。
上佐食呈獻兩隻铏,先親自從房中取一隻羊铏,坐下設于韭菹的南邊。
下佐食于其後又從房中取來一隻豕铏。
上佐食接過來,坐下設于羊铏的南邊。
二铏都放菜,羊羹放苦菜,豕羹放薇菜,并都有羹勺放在铏中。
“屍”拿勺先以羊羹行祭,繼以豕羹行祭;然後又嘗羊羹。
上佐食呈上羊、豕之整肺和前脊骨請“屍”食之。
屍取黍飯三次。
上佐食又獻上羊、豕二牲之中肋骨給“屍”;“屍”接過來振祭,嘗過後還給上佐食。
上佐食接過來,加于肵俎之上。
上佐食又呈上盛于兩瓦豆中的切肉和另兩瓦豆中的肉醬,将其設在韭菹等四豆的北邊。
“屍”又吃,即吃切肉。
上佐食又獻上魚一條;“屍”接過來振祭,嘗過後還給上佐食。
上佐食接過來,加于肵俎上面,橫着放。
“屍”又吃。
上佐食獻上獸(麋鹿)肩給“屍”;“屍”接過來振祭,嘗過後還給上佐食;上佐食接過來,加于肵俎上面。
“屍”又吃。
上佐食獻上羊、豕之後胫骨給“屍”,禮儀如前。
“屍”又接着吃。
繼而告主人已吃飽。
祝立于主人的南邊,面朝西,單獨勸屍繼續吃,但不拜。
祝的勸辭為:“尊“屍”未飽,請再吃。
”“屍”又吃,上佐食又獻上羊、豕的肩給“屍”;“屍”接過來振祭,嘗過後還給上佐食;上佐食接過來,加于肵俎上面。
“屍”不再吃,告主人已飽。
祝立于主人的南邊,面朝西又勸食。
主人不說話,以拜“屍”代勸食。
“屍”又取飯三次。
“屍”取下置放于菹豆上的羊、豕之整肺和前脊骨授給上佐食,上佐食接過來,加于肵俎上面。
主人下堂,清洗酒爵;登堂,面朝北斟酒,然後獻給“屍”。
“屍”行拜後接過酒爵,主人拜送爵。
“屍”祭酒,嘗酒。
賓客之長用俎獻羊、豕之肝給“屍”,進獻時俎的下端朝前,肝亦相同;鹽在俎上肝的右側。
“屍”左手執酒爵,右手兼取羊、豕之肝,于俎上蘸鹽後振祭,然後先嘗羊肝,繼嘗豕肝,嘗過後加于菹豆上面,飲盡酒爵中酒。
主人向“屍”行拜。
祝接過“屍”的空爵。
“屍”向主人答拜。
祝斟酒獻給“屍”,“屍”接過來回敬主人。
主人行拜後接過酒爵,“屍”向主人答拜。
主人面朝西放下酒爵,向屍行拜。
上佐食從四隻敦中取黍稷少許;下佐食從“屍”俎上取羊、豕切肺各一塊呈給上佐食。
上佐食将黍稷及切肺授給主人以行祭。
主人左手執酒爵,右手接過上佐食呈上的黍稷和切肺,坐下行祭;又祭酒,不起立,嘗酒。
祝和上佐食、下佐食都出外邊于洗中洗手,繼而入室。
上佐食從上敦中取來黍飯,下佐食從下敦中取來黍飯,抟成團狀獻給“屍”;屍接過來拿着命祝緻辭。
命畢,祝站在戶西,面朝東北,接過黍飯團,向主人祝福,祝辭是:“尊‘屍’命官祝轉告于你這位孝孫,賜你多福無疆,願你得到上天之福佑,五谷豐收,長壽永年,無廢無止。
”主人坐下,放下酒爵,起來;行拜禮兩次并叩首,又起立;接過黍飯,坐下振祭,嘗黍飯;接着将黍飯承納入懷中,再倒入左袖之中,并将袖口挂在左手小指上,然後右手拿起酒爵,起立;旋即坐下,飲盡酒爵中酒,執空爵起立;繼坐下放下空爵,向“屍”行拜。
“屍”答拜。
主人揀起空爵起立,出室。
掌管飲食之事者宰夫拿着笾接過主人左袖中的黍飯。
主人再嘗一下,然後将黍飯倒入笾中。
主人向祝進獻,要先設席,席的正面朝南。
祝于席上向主人行拜,坐下接過主人之所獻。
主人面朝西答拜。
接着有司進獻一豆葵菹、一豆蝸醬。
佐食設俎,俎上所載:羊、豕之髀,後脊骨一塊,後肋骨一塊,腸一截,胃一塊,膚三塊,魚一條橫着放,麋鹿連着臀的大腿肉兩塊。
祝取菹菜蘸過肉醬後,在豆之間行祭。
祝又取俎上之膚行祭,又以酒行祭并嘗酒。
随後獻上羊、豕的肝。
祝取肝蘸過鹽後振祭,嘗肝;不起立,直接加于俎上;然後飲盡酒爵中酒,起立。
主人斟酒獻于上佐食。
上佐食于戶内窗子東邊面朝北向主人行