觐禮
關燈
小
中
大
朝觐的禮儀:指侯到達王城的近郊,天子派人穿皮弁服,用玉去慰勞。諸侯也穿皮弁服在帷宮門外迎接,兩次行拜禮,使者不回拜,拿着璧玉前行,諸侯三次拱手行禮。到台階前,使者不謙讓,先登壇。諸侯登壇聽取天子的命令,下壇再拜稽首,然後登壇接受璧玉。使者向左轉身站立,諸侯送還璧玉,使者接受。諸侯下壇,再拜稽首,然後使者出。諸侯于是阻止使者離去,使者于是又進入。諸侯和使者相互謙讓登壇。
諸侯先登壇,把幾交給使者。諸侯為送上幾行拜禮。使者放下幾,回拜。諸侯用束帛、四匹馬做禮物送給使者表示敬意,使者兩次行拜禮接受。
諸侯為送上禮物兩次行拜禮。使者下壇,牽着左邊的馬出門。諸侯送到門外,兩次行拜禮。諸侯于是随使者到朝。
天子賜給諸侯館舍。使者說:“伯父,您順命到天子的地方朝觐,天子賜給伯父館舍。”諸侯再拜稽首。把束帛和四匹馬送給使者表示敬意。
天子派大夫通告說:“某天,伯父依循朝觐舊典朝拜。”諸侯再拜稽首。
衆諸侯在朝觐的前一天,都在文王廟門外接受天子賜予的館舍。同姓諸侯面朝西以北為上位;異姓諸侯面朝東以北為上位。
諸侯穿裨衣,戴冕冠,到祢廟放下禮物。乘坐墨車,車上載有交龍圖飾的旗,張挂龍旗的弓、盛弓的套子,帶着有絲墊的圭玉去朝觐天子。天子在室的門、窗中間擺設繡有斧狀圖案的屏風,屏風左右是玉幾。天子穿着衮衣,戴着冕冠,背向屏風站立。啬夫把諸侯的話傳給上擯,上擯報告給天子。天子說:“不是别人,是伯父為朝觐而來,我嘉獎他。
讓伯父進來,我接待他。”諸侯從門的右邊進入,跪着放置圭玉,再拜稽首。上擯向天子報告。諸侯跪下拿取圭玉,登堂表述來意。天子接受他的圭玉。諸侯下堂,在西階東邊面朝北再拜稽首。擯者延請他說:“請登堂。”諸侯登堂再拜稽首,然後出門。
三次進獻都用束帛放上璧玉,庭實隻用進獻國所出産的物品。諸侯捧着束帛,有甲素旳書着國名的一匹馬在前,其餘九匹馬随在後邊,陳列在中庭,以西為上位,諸侯放下禮物,再拜稽首。擯者說:“天子将接受禮物。”諸侯登堂表述來意。天子撫摸圭玉。諸侯由西階下堂,面朝東把禮物交給太宰。在西階前再拜稽首。諸侯牽着一匹馬出來,交給天子的人,九匹馬跟随着出來。三次進獻完畢。
然後,諸侯在廟門的東邊袒露右臂,由門的右邊進入,面朝北站立,告訴上擯轉告天子:“自己要報告自己所做之事并聽從天子處理。”上擯把諸侯的話報告給天子。天子對諸侯說:“伯父沒做有過失的事,回去用心治理、安定你的邦國。”諸侯再拜稽首,出來。由屏風的南邊到門的西邊,穿好上衣,然後從門的左邊進入,面朝北站立。天子慰勞他。諸侯再拜稽首。上擯延請諸侯說:“請登堂。”諸侯登堂再拜稽首,下堂出去。
天子賜給諸侯車輛,命服,諸侯到大門外迎接,再拜稽首。車先擺放,以西為上位,駕車的四匹馬挨着車從東陳列。貴重的賞賜不計數,陳列在車的南邊。三公捧着裝有命服的箱子,天子的诏書放在箱上,由西階登堂,面朝東,太史在他的右邊。諸侯登堂,面朝西站立。太史宣讀天子诏書。諸侯下堂,在東西階之間,面朝北再拜稽首。登堂再拜稽首。太史把诏書放在命服上,諸侯接受。使者出去。諸侯送行,兩次行拜禮。送禮物給使者表達敬意,送給賜予命服的三公的是束帛和四匹馬。送給太史的禮物也是如此。
對同姓大國國君,就稱“伯父”;對異姓大國國君,就稱“伯舅”。
對同姓小國國君,就稱“叔父”;對異姓小國國君就稱“叔舅”。
行過飨禮、食禮、燕禮後,諸侯才歸國。
諸侯到天子的地方朝觐,要在國門外方圓三百步壝土為宮牆,有四個門。用土築壇,方圓九十六尺,高四尺,把上下四方神明的像放在壇上。上下四方神明的像是木制的。四尺見方,塗六種顔色;東方青色,南方赤色,西方白色,北方黑色,上方玄色,下方黃色。用六種玉裝飾:上為圭;下為璧;南方璋;西方琥;北方璜;東方圭。上介都捧着他的國君的旗,樹在宮中,以左邊為上位。公、侯、伯、子、男,都靠近他的旗子站立。擯者四次傳命,天子乘坐龍馬駕的車,車上載着太常旗,旗上畫有日月升龍、降龍的圖案。出王城門,在南門外禮拜太陽,返回來在壇上祭祀上下四方神明,在南門外禮拜太陽,在北門外禮拜月亮和江、河、淮、濟四水,在西門外禮拜山川丘陵。祭天,積柴焚燒;祭山、丘陵,要到高處;祭川要向水中投入祭物;祭地要埋牲、玉。
[記]幾,放在東廂。
偏駕的車不進入王門。
諸侯把圭放在缫上。
諸侯先登壇,把幾交給使者。諸侯為送上幾行拜禮。使者放下幾,回拜。諸侯用束帛、四匹馬做禮物送給使者表示敬意,使者兩次行拜禮接受。
諸侯為送上禮物兩次行拜禮。使者下壇,牽着左邊的馬出門。諸侯送到門外,兩次行拜禮。諸侯于是随使者到朝。
天子賜給諸侯館舍。使者說:“伯父,您順命到天子的地方朝觐,天子賜給伯父館舍。”諸侯再拜稽首。把束帛和四匹馬送給使者表示敬意。
天子派大夫通告說:“某天,伯父依循朝觐舊典朝拜。”諸侯再拜稽首。
衆諸侯在朝觐的前一天,都在文王廟門外接受天子賜予的館舍。同姓諸侯面朝西以北為上位;異姓諸侯面朝東以北為上位。
諸侯穿裨衣,戴冕冠,到祢廟放下禮物。乘坐墨車,車上載有交龍圖飾的旗,張挂龍旗的弓、盛弓的套子,帶着有絲墊的圭玉去朝觐天子。天子在室的門、窗中間擺設繡有斧狀圖案的屏風,屏風左右是玉幾。天子穿着衮衣,戴着冕冠,背向屏風站立。啬夫把諸侯的話傳給上擯,上擯報告給天子。天子說:“不是别人,是伯父為朝觐而來,我嘉獎他。
讓伯父進來,我接待他。”諸侯從門的右邊進入,跪着放置圭玉,再拜稽首。上擯向天子報告。諸侯跪下拿取圭玉,登堂表述來意。天子接受他的圭玉。諸侯下堂,在西階東邊面朝北再拜稽首。擯者延請他說:“請登堂。”諸侯登堂再拜稽首,然後出門。
三次進獻都用束帛放上璧玉,庭實隻用進獻國所出産的物品。諸侯捧着束帛,有甲素旳書着國名的一匹馬在前,其餘九匹馬随在後邊,陳列在中庭,以西為上位,諸侯放下禮物,再拜稽首。擯者說:“天子将接受禮物。”諸侯登堂表述來意。天子撫摸圭玉。諸侯由西階下堂,面朝東把禮物交給太宰。在西階前再拜稽首。諸侯牽着一匹馬出來,交給天子的人,九匹馬跟随着出來。三次進獻完畢。
然後,諸侯在廟門的東邊袒露右臂,由門的右邊進入,面朝北站立,告訴上擯轉告天子:“自己要報告自己所做之事并聽從天子處理。”上擯把諸侯的話報告給天子。天子對諸侯說:“伯父沒做有過失的事,回去用心治理、安定你的邦國。”諸侯再拜稽首,出來。由屏風的南邊到門的西邊,穿好上衣,然後從門的左邊進入,面朝北站立。天子慰勞他。諸侯再拜稽首。上擯延請諸侯說:“請登堂。”諸侯登堂再拜稽首,下堂出去。
天子賜給諸侯車輛,命服,諸侯到大門外迎接,再拜稽首。車先擺放,以西為上位,駕車的四匹馬挨着車從東陳列。貴重的賞賜不計數,陳列在車的南邊。三公捧着裝有命服的箱子,天子的诏書放在箱上,由西階登堂,面朝東,太史在他的右邊。諸侯登堂,面朝西站立。太史宣讀天子诏書。諸侯下堂,在東西階之間,面朝北再拜稽首。登堂再拜稽首。太史把诏書放在命服上,諸侯接受。使者出去。諸侯送行,兩次行拜禮。送禮物給使者表達敬意,送給賜予命服的三公的是束帛和四匹馬。送給太史的禮物也是如此。
對同姓大國國君,就稱“伯父”;對異姓大國國君,就稱“伯舅”。
對同姓小國國君,就稱“叔父”;對異姓小國國君就稱“叔舅”。
行過飨禮、食禮、燕禮後,諸侯才歸國。
諸侯到天子的地方朝觐,要在國門外方圓三百步壝土為宮牆,有四個門。用土築壇,方圓九十六尺,高四尺,把上下四方神明的像放在壇上。上下四方神明的像是木制的。四尺見方,塗六種顔色;東方青色,南方赤色,西方白色,北方黑色,上方玄色,下方黃色。用六種玉裝飾:上為圭;下為璧;南方璋;西方琥;北方璜;東方圭。上介都捧着他的國君的旗,樹在宮中,以左邊為上位。公、侯、伯、子、男,都靠近他的旗子站立。擯者四次傳命,天子乘坐龍馬駕的車,車上載着太常旗,旗上畫有日月升龍、降龍的圖案。出王城門,在南門外禮拜太陽,返回來在壇上祭祀上下四方神明,在南門外禮拜太陽,在北門外禮拜月亮和江、河、淮、濟四水,在西門外禮拜山川丘陵。祭天,積柴焚燒;祭山、丘陵,要到高處;祭川要向水中投入祭物;祭地要埋牲、玉。
[記]幾,放在東廂。
偏駕的車不進入王門。
諸侯把圭放在缫上。