聘禮
關燈
小
中
大
中間的堂邊擺放,朝東,以北邊為上位。
上位的鼎與碑一齊,向南陳列,牛、羊、豕、魚、臘、腸、臐同在一鼎,膚、鮮魚、鮮臘擺在有橫杠的鼎中,有鼎蓋。
膷、臐、膮三鼎,陪牛、羊、豕三鼎。
未煮的牛、羊、豕三牲各兩具,鼎十四隻,沒有鮮魚、鮮臘,擺放在東階前,朝西,向南陳列如同盛煮熟的牛羊豕的鼎。
都是二列。
堂上的飯食有八個豆,擺放在室門的西邊,向西陳列。
都分為二行并列,以東邊為上位。
東邊上位的是腌韭菜,它的南邊是肉醬。
腌菜和肉醬交錯擺放。
八簋挨着它們向西擺放,黍的南邊是稷,交錯擺放。
六個盛羹的小鼎挨着往西擺放,牛羹的西邊是羊羹、豕羹,豕羹的南邊是牛羹,牛羹往東是羊羹、豕羹。
兩簠挨着往西擺放。
粱(上好米飯)在北邊。
八個酒壺擺放在堂上的西牆邊,以北邊為上位,二個并排往南陳列。
西夾屋有六個豆(禮器),設放在夾屋的西牆下,以北為上位。
腌韭菜的東邊是肉醬,交錯擺放。
六簋挨着它們往南擺放,黍的東邊是稷,交錯擺放。
四铏挨着它們擺放,粱在西邊,都是二排并列,向南陳列。
六個酒壺以西邊為上位,二個并列,向東陳列。
東夾屋的飯食擺放也是如此,以西、北為上位,酒壺以東邊為上位,向西陳列。
醋、醬百罋在碑的東西兩邊擺放,十罋為一列,醋在東邊。
牛羊豕三牲各二具,陳列在門的西邊,朝北,以東邊為上位。
牛的西邊是羊、豕,豕的西邊是牛、羊、豕。
米一百筥,一筥五鬥,擺放在中庭,十筥為一列,以北邊為上位。
黍、粱、稻都是二行,稷是四行。
門外,米三十車,每車二百四十鬥,擺放在門的東邊,分為三列,向東陳列。
禾三十車,每車六萬四千鬥,擺放在門的西邊,向西陳列。
柴、草各六十車。
主賓穿着皮弁服,在外門的外邊迎接大夫,兩次行拜禮。
大夫不回拜。
拱手行禮進門,到廟門,主賓拱手行禮進入。
大夫捧着束帛進入,三次揖手行禮,同時進入。
到達台階,主賓讓大夫先上一級台階,主賓從後跟随,登堂,面朝北聽候主國國君的命令。
大夫面朝東轉達國君的命令,主賓下堂,在東階的西邊再拜稽首,拜謝饋贈饩也是如此。
大夫辭謝,(主賓)登堂再拜稽首,面朝在堂中的西邊接受束帛。
大夫下堂,出門。
主賓下堂,把束帛交給家臣,出門迎接大夫。
大夫依禮辭謝,答應。
進門,拱手行禮謙讓如初。
主賓先上一級台階,大夫跟随着,登堂。
庭上陳四匹馬。
主賓下堂,從家臣手中接過束錦,大夫不下堂。
主賓捧着束錦面朝西,大夫面朝東。
主賓向大夫送上束錦。
大夫緻謝辭,面朝北與橫梁齊,兩次行拜禮,行稽首禮。
在楹柱中間,面朝南接受束錦,退回,面朝東等待。
主賓為送上束錦兩次行拜禮,行稽首禮。
大夫下堂,牽着左邊的馬出廟門。
主賓送到大門的外邊,兩次行拜禮。
第二天,主賓到主國國君的大門外行拜禮,拜謝饋贈饔與饩,都是兩次行拜禮,行稽首禮。
饋贈上介,殺了和活的牛羊豕各三具,煮熟的牛羊豕各一具,擺放在西邊。
鼎七個,羞鼎三個。
未煮的牛羊豕台一具,在東邊,鼎七個。
堂上的飯食有六個豆。
西夾屋也是如此,筥和罋數如同主賓。
活的牛羊豕各一具。
門外的米、禾數量視煮熟和未煮熟的牛羊豕的數量定,三牲有十車,柴、草二十車。
凡是陳列的物品和順序,如同上賓的一樣。
下大夫穿韋弁服,用束帛送上,上介穿韋弁服接受,如同主賓的禮儀。
庭中陳列兩匹馬和束錦,士介四人,都贈活着的牛羊豕各一具,米一百筥,擺放在門外。
宰夫穿着朝服,牽着牛送給士介,士介穿朝服,面朝北再拜稽首接受。
沒有傧。
主賓穿朝服拜訪主國的卿。
卿在祖廟中接受。
下大夫為擯者。
擯者出門問何事。
大夫(卿)在大門外迎接,兩次行拜禮,主賓不回拜。
拱手行禮。
大夫先進門,每個門每個轉彎處都拱手行禮。
到廟門,大夫拱手行禮進門。
擯者請求命令。
庭上擺設四張麋鹿皮。
主賓捧着束帛進門,三次拱手行禮,同時前行,到台階,相互謙讓。
主賓登上一級台階,大夫跟随,登堂。
大夫面朝北聽候命令,主賓面朝東轉達自己國君的命令。
大夫下堂,在台階的西邊再拜稽首。
主賓辭謝。
大夫登堂,再拜,稽首。
面朝北,在堂中央的西邊接受束錦。
主賓下堂,出門。
大夫下堂,把束錦交給家臣。
沒有傧。
擯者出門問何事,主賓請求私人拜見卿,禮物同拜見國君的相同。
主賓奉着束錦,庭中陳列四匹馬,從門的右邊進入。
大夫辭謝。
主賓于是從門的左邊進入。
在庭中陳列,拱手謙讓和原先相同。
大夫登上一級台階,主賓跟随着。
大夫面朝西,主賓表述拜見之辭,大夫回答,面朝北與橫梁齊兩次行拜禮。
在楹柱間面朝南接受束錦,退回,面朝西站立。
主賓與橫梁齊為送上束錦兩次行拜禮,下堂,出門。
大夫下堂,把束錦交給家臣。
擯者出門問是何事,上介單獨請求私人拜見卿,拜見的禮物同拜見國君的相同。
上介捧着束錦,二人幫着拿着兩張鹿皮,從門的右邊進入,放下束錦,兩次行拜禮。
大夫辭謝。
擯者出門把束錦、皮送還上介。
陳列庭實,上介捧着束錦進入,大夫拱手行禮謙讓如同原先一樣。
上介登堂,大夫兩次行拜禮接受。
上介下堂拜謝,大夫下堂辭謝。
上介登堂,為送上束錦兩次行拜禮。
擯者出門問何事,衆介請求私人拜見卿,拜見的禮物同拜見國君的禮物相同,由門的右邊進入,放下玉錦,都兩次行拜禮。
大夫辭謝,衆介按與進來時相反的順序出門。
擯者拿着衆介之長的玉錦出門,依禮請求接受,主賓代為辭謝。
大夫回拜兩次。
擯者拿着衆介之長的玉錦站立在門中,轉達大夫的拜謝。
士介都避開,家臣在中庭接受擯者手中的玉錦。
士三人坐下拿衆介的玉錦跟随他。
擯者出門問何事。
主賓出來,大夫在大門外送主賓,兩次行拜禮,主賓不回頭。
擯者退回。
大夫拜謝他屈尊幫助自己。
主國的下大夫曾經出使到過行聘國的,來行聘的人拿着禮物到下大夫那裡,上介穿着朝服,三介,拜訪下大夫,下大夫如同卿接受禮物的禮儀。
來聘的人請求私人見面,如同主賓同卿私人見面的禮儀。
如果主國大夫因故不能見面,主國國君讓大夫各按自己的爵位相同的人代為接受,如同主人接受禮物的禮儀。
代替的人不行拜禮。
拜訪卿的當晚,主國國君夫人派下大夫穿韋弁服來行饋贈禮儀。
堂上的笾豆有六個,擺放在室門的東邊,以西為上位,兩兩并列,向東擺放。
酒壺擺放在堂上東牆下,以北為上位,兩兩并列,向南擺放,稻米酒,黍米酒,高粱酒,三酒清、白各一壺。
下大夫獻上束帛,轉達夫人的命令。
主賓如同接受饪腥的禮儀。
在堂上陳列四匹馬和束錦。
上介是四豆、四笾、四壺,接受這些如同主賓的禮儀
上位的鼎與碑一齊,向南陳列,牛、羊、豕、魚、臘、腸、臐同在一鼎,膚、鮮魚、鮮臘擺在有橫杠的鼎中,有鼎蓋。
膷、臐、膮三鼎,陪牛、羊、豕三鼎。
未煮的牛、羊、豕三牲各兩具,鼎十四隻,沒有鮮魚、鮮臘,擺放在東階前,朝西,向南陳列如同盛煮熟的牛羊豕的鼎。
都是二列。
堂上的飯食有八個豆,擺放在室門的西邊,向西陳列。
都分為二行并列,以東邊為上位。
東邊上位的是腌韭菜,它的南邊是肉醬。
腌菜和肉醬交錯擺放。
八簋挨着它們向西擺放,黍的南邊是稷,交錯擺放。
六個盛羹的小鼎挨着往西擺放,牛羹的西邊是羊羹、豕羹,豕羹的南邊是牛羹,牛羹往東是羊羹、豕羹。
兩簠挨着往西擺放。
粱(上好米飯)在北邊。
八個酒壺擺放在堂上的西牆邊,以北邊為上位,二個并排往南陳列。
西夾屋有六個豆(禮器),設放在夾屋的西牆下,以北為上位。
腌韭菜的東邊是肉醬,交錯擺放。
六簋挨着它們往南擺放,黍的東邊是稷,交錯擺放。
四铏挨着它們擺放,粱在西邊,都是二排并列,向南陳列。
六個酒壺以西邊為上位,二個并列,向東陳列。
東夾屋的飯食擺放也是如此,以西、北為上位,酒壺以東邊為上位,向西陳列。
醋、醬百罋在碑的東西兩邊擺放,十罋為一列,醋在東邊。
牛羊豕三牲各二具,陳列在門的西邊,朝北,以東邊為上位。
牛的西邊是羊、豕,豕的西邊是牛、羊、豕。
米一百筥,一筥五鬥,擺放在中庭,十筥為一列,以北邊為上位。
黍、粱、稻都是二行,稷是四行。
門外,米三十車,每車二百四十鬥,擺放在門的東邊,分為三列,向東陳列。
禾三十車,每車六萬四千鬥,擺放在門的西邊,向西陳列。
柴、草各六十車。
主賓穿着皮弁服,在外門的外邊迎接大夫,兩次行拜禮。
大夫不回拜。
拱手行禮進門,到廟門,主賓拱手行禮進入。
大夫捧着束帛進入,三次揖手行禮,同時進入。
到達台階,主賓讓大夫先上一級台階,主賓從後跟随,登堂,面朝北聽候主國國君的命令。
大夫面朝東轉達國君的命令,主賓下堂,在東階的西邊再拜稽首,拜謝饋贈饩也是如此。
大夫辭謝,(主賓)登堂再拜稽首,面朝在堂中的西邊接受束帛。
大夫下堂,出門。
主賓下堂,把束帛交給家臣,出門迎接大夫。
大夫依禮辭謝,答應。
進門,拱手行禮謙讓如初。
主賓先上一級台階,大夫跟随着,登堂。
庭上陳四匹馬。
主賓下堂,從家臣手中接過束錦,大夫不下堂。
主賓捧着束錦面朝西,大夫面朝東。
主賓向大夫送上束錦。
大夫緻謝辭,面朝北與橫梁齊,兩次行拜禮,行稽首禮。
在楹柱中間,面朝南接受束錦,退回,面朝東等待。
主賓為送上束錦兩次行拜禮,行稽首禮。
大夫下堂,牽着左邊的馬出廟門。
主賓送到大門的外邊,兩次行拜禮。
第二天,主賓到主國國君的大門外行拜禮,拜謝饋贈饔與饩,都是兩次行拜禮,行稽首禮。
饋贈上介,殺了和活的牛羊豕各三具,煮熟的牛羊豕各一具,擺放在西邊。
鼎七個,羞鼎三個。
未煮的牛羊豕台一具,在東邊,鼎七個。
堂上的飯食有六個豆。
西夾屋也是如此,筥和罋數如同主賓。
活的牛羊豕各一具。
門外的米、禾數量視煮熟和未煮熟的牛羊豕的數量定,三牲有十車,柴、草二十車。
凡是陳列的物品和順序,如同上賓的一樣。
下大夫穿韋弁服,用束帛送上,上介穿韋弁服接受,如同主賓的禮儀。
庭中陳列兩匹馬和束錦,士介四人,都贈活着的牛羊豕各一具,米一百筥,擺放在門外。
宰夫穿着朝服,牽着牛送給士介,士介穿朝服,面朝北再拜稽首接受。
沒有傧。
主賓穿朝服拜訪主國的卿。
卿在祖廟中接受。
下大夫為擯者。
擯者出門問何事。
大夫(卿)在大門外迎接,兩次行拜禮,主賓不回拜。
拱手行禮。
大夫先進門,每個門每個轉彎處都拱手行禮。
到廟門,大夫拱手行禮進門。
擯者請求命令。
庭上擺設四張麋鹿皮。
主賓捧着束帛進門,三次拱手行禮,同時前行,到台階,相互謙讓。
主賓登上一級台階,大夫跟随,登堂。
大夫面朝北聽候命令,主賓面朝東轉達自己國君的命令。
大夫下堂,在台階的西邊再拜稽首。
主賓辭謝。
大夫登堂,再拜,稽首。
面朝北,在堂中央的西邊接受束錦。
主賓下堂,出門。
大夫下堂,把束錦交給家臣。
沒有傧。
擯者出門問何事,主賓請求私人拜見卿,禮物同拜見國君的相同。
主賓奉着束錦,庭中陳列四匹馬,從門的右邊進入。
大夫辭謝。
主賓于是從門的左邊進入。
在庭中陳列,拱手謙讓和原先相同。
大夫登上一級台階,主賓跟随着。
大夫面朝西,主賓表述拜見之辭,大夫回答,面朝北與橫梁齊兩次行拜禮。
在楹柱間面朝南接受束錦,退回,面朝西站立。
主賓與橫梁齊為送上束錦兩次行拜禮,下堂,出門。
大夫下堂,把束錦交給家臣。
擯者出門問是何事,上介單獨請求私人拜見卿,拜見的禮物同拜見國君的相同。
上介捧着束錦,二人幫着拿着兩張鹿皮,從門的右邊進入,放下束錦,兩次行拜禮。
大夫辭謝。
擯者出門把束錦、皮送還上介。
陳列庭實,上介捧着束錦進入,大夫拱手行禮謙讓如同原先一樣。
上介登堂,大夫兩次行拜禮接受。
上介下堂拜謝,大夫下堂辭謝。
上介登堂,為送上束錦兩次行拜禮。
擯者出門問何事,衆介請求私人拜見卿,拜見的禮物同拜見國君的禮物相同,由門的右邊進入,放下玉錦,都兩次行拜禮。
大夫辭謝,衆介按與進來時相反的順序出門。
擯者拿着衆介之長的玉錦出門,依禮請求接受,主賓代為辭謝。
大夫回拜兩次。
擯者拿着衆介之長的玉錦站立在門中,轉達大夫的拜謝。
士介都避開,家臣在中庭接受擯者手中的玉錦。
士三人坐下拿衆介的玉錦跟随他。
擯者出門問何事。
主賓出來,大夫在大門外送主賓,兩次行拜禮,主賓不回頭。
擯者退回。
大夫拜謝他屈尊幫助自己。
主國的下大夫曾經出使到過行聘國的,來行聘的人拿着禮物到下大夫那裡,上介穿着朝服,三介,拜訪下大夫,下大夫如同卿接受禮物的禮儀。
來聘的人請求私人見面,如同主賓同卿私人見面的禮儀。
如果主國大夫因故不能見面,主國國君讓大夫各按自己的爵位相同的人代為接受,如同主人接受禮物的禮儀。
代替的人不行拜禮。
拜訪卿的當晚,主國國君夫人派下大夫穿韋弁服來行饋贈禮儀。
堂上的笾豆有六個,擺放在室門的東邊,以西為上位,兩兩并列,向東擺放。
酒壺擺放在堂上東牆下,以北為上位,兩兩并列,向南擺放,稻米酒,黍米酒,高粱酒,三酒清、白各一壺。
下大夫獻上束帛,轉達夫人的命令。
主賓如同接受饪腥的禮儀。
在堂上陳列四匹馬和束錦。
上介是四豆、四笾、四壺,接受這些如同主賓的禮儀