聘禮
關燈
小
中
大
君拱手行禮進入中門。
每到一門一曲都拱手行禮。
到廟門,主國國君拱手行禮進入,站立在中庭。
主賓接近西塾站立。
幾、筵已經設好。
上擯出來轉達國君的命令。
賈人面朝東坐下,打開木匣,取出圭玉,絲墊懸垂,把圭玉交給上介,不站起。
上介不加穿襲衣,拿着圭,折起絲墊,交給主賓。
主賓加穿襲衣,拿着圭。
上擯進來告訴主賓,出來,辭謝圭玉。
引主賓進入,主賓由門的左側進入。
介也都從門的左側進入,面朝北,以西為上位。
三次拱手行禮,到台階,三次謙讓。
主國國君先登上二個台階,主賓登堂,站在西楹柱的西邊,面朝東,上擯退到中庭。
主賓轉達自己國君的“命令”,主國國君向左轉身,面向北。
上賓進前。
主國國君對着堂上的橫梁,兩次行拜禮。
主賓三次退避,背向西牆。
主國國君獨自加穿襲衣,在中堂與東楹之間接受圭玉。
上擯退回,背向東塾站立。
主賓下堂,介按與進門時相反的順序出門。
主賓出門。
主國國君獨自把玉交給太宰。
主國國君露出裼衣,下堂站立。
上擯出來請主賓。
主賓露出裼衣,捧着束帛,上邊放着璧,進獻。
上擯進去報告,出來接受。
放在庭中的禮物:獸皮,(衆介)右手拿着前足,左手拿着後足,獸毛在裡邊,兩手相向拿着,進門陳設。
主賓由門的左邊進入,拱手行禮,謙讓,像原先一樣。
登堂轉達自己國君的命令。
拿獸皮的人打開獸皮。
主國國君兩次行拜禮接受禮物。
接受獸皮的士在右邊由客人的身後過到客人的左邊。
主賓出門。
士對着主賓坐下,把獸皮折疊。
國君獨自把禮物交給太宰,獸皮如同進來時一樣,獸皮頭朝右向東。
向主國國君的夫人行聘用璋,進獻用琮。
如同原初的禮儀。
如果有話轉達,就用束帛,如同進獻的禮儀。
上擯出來問主賓事情,主賓告訴他公事結束。
主賓捧着束錦請求私人拜見主國國君,上擯進内報告,出來辭謝,請求按禮招待主賓。
主賓依禮辭謝,聽從主國國君的命令。
上擯進内報告國君主賓答應。
宰夫撤去幾,改設筵席。
主國國君出門迎接主賓進入,拱手行禮謙讓如同原先一樣。
主國國君登堂,在東牆的前端單獨接受幾。
宰夫向内拂試幾三次,拿着幾的兩端進前。
國君面向東南,向下拂撢幾三次,拂撢完畢,抖抖衣袖,拿着幾的中間,進前,面向西。
上擯報告主賓,主賓走到筵前接過幾,面朝東等待國君為送上幾行一次拜禮,主賓用幾避閃。
面朝北放下幾,不下堂,在台階上回拜兩次拜禮,兩次稽首禮。
宰夫在觯中斟上甜灑,在觯中放上報甜灑的勺。
小端在前。
國君自己接過甜酒。
主賓不下堂,行一次拜禮,進到筵前接受甜酒,回到原位。
國君為送上甜酒行拜禮。
宰夫進獻笾、豆、幹肉、肉醬,主賓登上筵席,上擯退下背朝東塾。
主賓祭幹肉、肉醬,用柶祭甜酒三次。
牽四匹馬到庭中。
主賓走下席位,面朝北,把柶和觯合在一起,拿着柶柄,坐下嘗甜酒。
國君用束帛酬謝。
把柶插在觯中,面朝北,放在祭物的東邊。
上擯進前佐助贈送禮物。
主賓下堂,為贈送禮物辭謝。
國君走下一級台階辭謝主賓下堂。
主賓一步一台階地登上堂,聽從國君的命令。
主賓為将接受的禮物下堂行拜禮。
國君辭謝。
主賓登堂,兩次行拜禮,行稽首禮,面朝北,與東楹柱平齊接受禮物。
主賓退回,面朝東等待。
國君行一次拜禮,主賓下堂,國君兩次行拜禮。
主賓牽着左邊的馬出門。
上介接過主賓的禮物,跟随的人迎過來接過馬。
主賓拜見,捧着束錦。
二人牽着有裝飾的四匹馬,從門的右邊進入,面朝北放下束錦,再拜稽首。
擯者辭謝。
主賓出門。
擯者坐下拿取束錦,出門。
有司二人牽着馬跟随着出門,面朝西站立在東塾的南邊。
主賓依禮辭謝,聽從命令。
(輔佐的人)右手牽着馬進入中庭陳列。
主賓捧着束錦從門的左邊進入,介都從門的左邊進入,以西邊為上位。
(主國) 國君拱手行禮如同初時一樣。
登堂,國君面朝北兩次行拜禮。
主賓三次退避,轉身向西,又轉身向東,背向西牆站立。
主賓用衣袖向内撢拂束錦進前與東楹柱平齊,面朝北交給國君。
接受馬的士,由前邊轉身,從牽馬人的身後到他的右邊接過馬。
牽馬的人由前邊往西然後出門。
主賓下堂,在西階的東邊為送馬行拜禮。
國君辭謝。
主賓行拜禮,國君走下一級台階辭謝。
上擯說:“敝國國君跟随您走下台階,将要行拜禮,請您登堂。
”主賓一步一級台階登堂。
國君面向西。
主賓在台階上再拜稽首。
國君稍退避。
主賓走下台階出門。
國君獨自把束錦交給太宰,讓人牽馬出門。
國君下堂站立。
擯者出門問事。
上介捧着束錦,士介四人都捧着玉錦束請求接見。
擯者進門報告,出來說“允許”。
上介捧着束錦,讓二人幫助拿着兩張鹿皮,都由門的右邊進入,以東為上位,放下禮物,都行兩次稽首禮。
擯者辭謝。
上介、衆介按與進來相反的順序出門。
擯者拿着上介的束錦,士拿着士介的玉錦,有司二人舉着鹿皮,跟随着拿束錦的擯者,出門,向上介請求接受。
有司放下鹿皮,面朝南站立。
拿玉錦的人面朝西,以北邊為上位。
擯者向上介請示接受。
上介依禮辭謝。
聽從命令。
上介和衆介都進前接受束錦。
上介捧着束錦、鹿皮先從門的左邊進入,放下鹿皮。
國君兩次拜謝。
上介用衣袖撢拂束錦,由鹿皮的西邊進前,面朝北交給國君。
退回原位,為獻上束錦行兩次稽首禮。
上介出門。
太宰由國君的左邊接過束錦,有司二人坐下,舉起鹿皮往東去。
擯者又引導士介進入。
士介由門的右邊進入,放下玉錦,行兩次稽首禮。
擯者辭謝,士介按與進來時相反的順序出門。
擯者拿着士介之長的玉錦出來,依禮請求按客人的禮節接受。
主賓代為辭謝。
國君兩次回拜。
擯者出門,站立在門的中間把國君的回拜告訴士介。
士介都避開。
主國的士三人,以東邊為上位,坐下拿玉錦,站起。
擯者走近國君。
宰夫在中庭接過玉錦往東走。
拿着玉錦的三個士依次跟随着。
擯者出門問事,主賓告訴說事情已完畢。
擯者進門報告國君,國君出門送主賓。
到大門内,國君問詢主賓的國君居處如何,主賓回答。
國君兩次行拜禮。
國君問候大夫,主賓回答。
國君問候主賓路途勞苦,主賓再拜稽首。
主賓出大門,國君兩次行拜禮送行,主賓不回視。
主賓向大夫問卿先到館舍酬勞的事。
國君依禮辭謝。
允許。
主賓到館舍。
卿、大夫慰勞主賓,主賓不見。
大夫放下雁,兩次行拜禮,上介接受。
慰勞上介,也是如此。
國君讓卿穿韋弁服,饋贈主賓煮熟的牛羊豕各一具,未煮的牛羊豕各兩具,活的牛羊豕各兩具。
上介問是何事,主賓穿朝服依禮辭謝。
有司進到主賓館舍的廟陳列。
饪與腥。
煮熟的牛羊豕,九個鼎,擺放在西階前,陪鼎對着堂
每到一門一曲都拱手行禮。
到廟門,主國國君拱手行禮進入,站立在中庭。
主賓接近西塾站立。
幾、筵已經設好。
上擯出來轉達國君的命令。
賈人面朝東坐下,打開木匣,取出圭玉,絲墊懸垂,把圭玉交給上介,不站起。
上介不加穿襲衣,拿着圭,折起絲墊,交給主賓。
主賓加穿襲衣,拿着圭。
上擯進來告訴主賓,出來,辭謝圭玉。
引主賓進入,主賓由門的左側進入。
介也都從門的左側進入,面朝北,以西為上位。
三次拱手行禮,到台階,三次謙讓。
主國國君先登上二個台階,主賓登堂,站在西楹柱的西邊,面朝東,上擯退到中庭。
主賓轉達自己國君的“命令”,主國國君向左轉身,面向北。
上賓進前。
主國國君對着堂上的橫梁,兩次行拜禮。
主賓三次退避,背向西牆。
主國國君獨自加穿襲衣,在中堂與東楹之間接受圭玉。
上擯退回,背向東塾站立。
主賓下堂,介按與進門時相反的順序出門。
主賓出門。
主國國君獨自把玉交給太宰。
主國國君露出裼衣,下堂站立。
上擯出來請主賓。
主賓露出裼衣,捧着束帛,上邊放着璧,進獻。
上擯進去報告,出來接受。
放在庭中的禮物:獸皮,(衆介)右手拿着前足,左手拿着後足,獸毛在裡邊,兩手相向拿着,進門陳設。
主賓由門的左邊進入,拱手行禮,謙讓,像原先一樣。
登堂轉達自己國君的命令。
拿獸皮的人打開獸皮。
主國國君兩次行拜禮接受禮物。
接受獸皮的士在右邊由客人的身後過到客人的左邊。
主賓出門。
士對着主賓坐下,把獸皮折疊。
國君獨自把禮物交給太宰,獸皮如同進來時一樣,獸皮頭朝右向東。
向主國國君的夫人行聘用璋,進獻用琮。
如同原初的禮儀。
如果有話轉達,就用束帛,如同進獻的禮儀。
上擯出來問主賓事情,主賓告訴他公事結束。
主賓捧着束錦請求私人拜見主國國君,上擯進内報告,出來辭謝,請求按禮招待主賓。
主賓依禮辭謝,聽從主國國君的命令。
上擯進内報告國君主賓答應。
宰夫撤去幾,改設筵席。
主國國君出門迎接主賓進入,拱手行禮謙讓如同原先一樣。
主國國君登堂,在東牆的前端單獨接受幾。
宰夫向内拂試幾三次,拿着幾的兩端進前。
國君面向東南,向下拂撢幾三次,拂撢完畢,抖抖衣袖,拿着幾的中間,進前,面向西。
上擯報告主賓,主賓走到筵前接過幾,面朝東等待國君為送上幾行一次拜禮,主賓用幾避閃。
面朝北放下幾,不下堂,在台階上回拜兩次拜禮,兩次稽首禮。
宰夫在觯中斟上甜灑,在觯中放上報甜灑的勺。
小端在前。
國君自己接過甜酒。
主賓不下堂,行一次拜禮,進到筵前接受甜酒,回到原位。
國君為送上甜酒行拜禮。
宰夫進獻笾、豆、幹肉、肉醬,主賓登上筵席,上擯退下背朝東塾。
主賓祭幹肉、肉醬,用柶祭甜酒三次。
牽四匹馬到庭中。
主賓走下席位,面朝北,把柶和觯合在一起,拿着柶柄,坐下嘗甜酒。
國君用束帛酬謝。
把柶插在觯中,面朝北,放在祭物的東邊。
上擯進前佐助贈送禮物。
主賓下堂,為贈送禮物辭謝。
國君走下一級台階辭謝主賓下堂。
主賓一步一台階地登上堂,聽從國君的命令。
主賓為将接受的禮物下堂行拜禮。
國君辭謝。
主賓登堂,兩次行拜禮,行稽首禮,面朝北,與東楹柱平齊接受禮物。
主賓退回,面朝東等待。
國君行一次拜禮,主賓下堂,國君兩次行拜禮。
主賓牽着左邊的馬出門。
上介接過主賓的禮物,跟随的人迎過來接過馬。
主賓拜見,捧着束錦。
二人牽着有裝飾的四匹馬,從門的右邊進入,面朝北放下束錦,再拜稽首。
擯者辭謝。
主賓出門。
擯者坐下拿取束錦,出門。
有司二人牽着馬跟随着出門,面朝西站立在東塾的南邊。
主賓依禮辭謝,聽從命令。
(輔佐的人)右手牽着馬進入中庭陳列。
主賓捧着束錦從門的左邊進入,介都從門的左邊進入,以西邊為上位。
(主國) 國君拱手行禮如同初時一樣。
登堂,國君面朝北兩次行拜禮。
主賓三次退避,轉身向西,又轉身向東,背向西牆站立。
主賓用衣袖向内撢拂束錦進前與東楹柱平齊,面朝北交給國君。
接受馬的士,由前邊轉身,從牽馬人的身後到他的右邊接過馬。
牽馬的人由前邊往西然後出門。
主賓下堂,在西階的東邊為送馬行拜禮。
國君辭謝。
主賓行拜禮,國君走下一級台階辭謝。
上擯說:“敝國國君跟随您走下台階,将要行拜禮,請您登堂。
”主賓一步一級台階登堂。
國君面向西。
主賓在台階上再拜稽首。
國君稍退避。
主賓走下台階出門。
國君獨自把束錦交給太宰,讓人牽馬出門。
國君下堂站立。
擯者出門問事。
上介捧着束錦,士介四人都捧着玉錦束請求接見。
擯者進門報告,出來說“允許”。
上介捧着束錦,讓二人幫助拿着兩張鹿皮,都由門的右邊進入,以東為上位,放下禮物,都行兩次稽首禮。
擯者辭謝。
上介、衆介按與進來相反的順序出門。
擯者拿着上介的束錦,士拿着士介的玉錦,有司二人舉着鹿皮,跟随着拿束錦的擯者,出門,向上介請求接受。
有司放下鹿皮,面朝南站立。
拿玉錦的人面朝西,以北邊為上位。
擯者向上介請示接受。
上介依禮辭謝。
聽從命令。
上介和衆介都進前接受束錦。
上介捧着束錦、鹿皮先從門的左邊進入,放下鹿皮。
國君兩次拜謝。
上介用衣袖撢拂束錦,由鹿皮的西邊進前,面朝北交給國君。
退回原位,為獻上束錦行兩次稽首禮。
上介出門。
太宰由國君的左邊接過束錦,有司二人坐下,舉起鹿皮往東去。
擯者又引導士介進入。
士介由門的右邊進入,放下玉錦,行兩次稽首禮。
擯者辭謝,士介按與進來時相反的順序出門。
擯者拿着士介之長的玉錦出來,依禮請求按客人的禮節接受。
主賓代為辭謝。
國君兩次回拜。
擯者出門,站立在門的中間把國君的回拜告訴士介。
士介都避開。
主國的士三人,以東邊為上位,坐下拿玉錦,站起。
擯者走近國君。
宰夫在中庭接過玉錦往東走。
拿着玉錦的三個士依次跟随着。
擯者出門問事,主賓告訴說事情已完畢。
擯者進門報告國君,國君出門送主賓。
到大門内,國君問詢主賓的國君居處如何,主賓回答。
國君兩次行拜禮。
國君問候大夫,主賓回答。
國君問候主賓路途勞苦,主賓再拜稽首。
主賓出大門,國君兩次行拜禮送行,主賓不回視。
主賓向大夫問卿先到館舍酬勞的事。
國君依禮辭謝。
允許。
主賓到館舍。
卿、大夫慰勞主賓,主賓不見。
大夫放下雁,兩次行拜禮,上介接受。
慰勞上介,也是如此。
國君讓卿穿韋弁服,饋贈主賓煮熟的牛羊豕各一具,未煮的牛羊豕各兩具,活的牛羊豕各兩具。
上介問是何事,主賓穿朝服依禮辭謝。
有司進到主賓館舍的廟陳列。
饪與腥。
煮熟的牛羊豕,九個鼎,擺放在西階前,陪鼎對着堂