大射儀
關燈
小
中
大
着插箭器具,進前坐下,解開捆紮的箭矢。
上射面朝東,下射面朝西,交替拿箭和三耦一樣。
如果士與大夫為射耦,士面朝東,大夫面朝西。
大夫進前坐下,解開捆紮的箭矢,退回原位。
射耦拱手行禮進前坐下,一次拿四枝箭,站起來,箭翎和弓把同一方向,向左轉身,毋轉成圓圈,再面對相反的方向拱手行禮。
大夫進前坐下,也一次拿四枝箭,和他的射耦一樣。
面朝北腰插三箭,挾一個,拱手行禮進前。
大夫和他的射耦都到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,退回原位。
諸公卿登堂就席。
衆射箭的人接着交替拿取箭,都如同三耦一樣,然後進入更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。
司射仍挾着一枝箭,如同初始時一樣讓人射箭。
一耦拱手行禮登堂如同初始時一樣。
司馬登堂,命令離開射布,負侯人答應。
司馬下堂,放下弓返回原位。
司射和司馬在台階前交錯,司射把撲倚放在台階西邊,到東階下,面朝北向國君請求奏樂為節,國君答應。
司射返回台階西邊,插撲,面朝東命令樂正說:“國君命令奏樂伴射箭。
”樂正說:“是。
”司射于是到堂下,面朝北看着上射,命令說:“不與鼓樂節拍相應,不放籌碼。
”上射拱手行禮,司射退返原位。
樂正命令大師說:“奏《狸首》,間隔如一。
”大師不站起,答應。
樂正返回原位。
演奏《狸首》來伴射箭。
三耦射完。
主賓同初始時一樣站在物上等待。
國君在樂曲奏起後走近物,接續不斷地射箭,不以音樂的節拍為節度。
其他如同初射的禮儀,射箭完畢如同初射一樣。
主賓就席。
諸公卿大夫、衆射者都接着射箭,放籌碼如同初射一樣。
射箭完畢,下堂返回原位。
放籌碼的人拿着剩下的籌碼進前報告。
上、下都已射完,禮儀和初射相同。
司馬登堂,命令拿箭。
負侯人答應。
司馬下堂,放下弓返回原位。
小臣放下箭、司馬師四枝四枝地數箭,都和初始一樣。
司射放下弓,和初始時一樣查看數籌碼。
放籌碼的人把勝方或相平的情況像初始時一樣報告。
返回原位。
司射命令設置豐,在觯中斟上酒,同初始時一樣。
接着命令勝的一方拿能射的弓,不勝的一方拿着不能射的弓。
登堂,如同初始時一樣喝酒。
喝完酒,和初始時一樣撤去豐和觯。
司射仍露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,左手拿着弓,右手拿着一枝箭,和弓弦并在一起,尚镞。
到更衣的地方,命令交替取箭,同初始一樣。
司射返回原位。
三耦和諸公卿大夫,衆射箭的人都露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,交替取箭,同初始一樣。
箭不挾持,和弦并在一起,尚镞。
退回到更衣的地方,都把弓箭交給有司,穿好上衣,返回原位。
卿大夫登堂就席。
司射到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,去掉撲,穿好上衣,返回原位。
司馬正命令撤去插箭器具,解開射布的繩子。
小臣師撤去插箭器具,中車、量人解開射布左下端的繩子。
司馬師命令獲者拿着旌旗和幹肉、肉醬、俎退下。
司射命令放籌碼的人撤去“中”和籌碼,等待。
國君又舉起放下的酒觯,任随國君賞賜,或者主賓,或者大夫之長,像初始一樣在西階上向大夫們敬酒。
大夫中最後接受敬酒的人拿着空觯下堂,把觯放在篚中。
返回原位。
司馬正由西階登堂,在東楹柱的東邊,面朝北向國君報告,請求撤去俎,國君答應。
于是到西階上,面朝北向主賓報告。
主賓面朝北拿着俎出門。
諸公卿拿着俎同主賓的禮儀一樣,然後出門,在門外把俎交給随從的人。
大夫下堂回到原位。
庶子正撤去國君的俎,由東階的東邊下堂。
主賓、諸公卿都進門,面朝東,以北邊為上位。
司正讓主賓登堂。
主賓、諸公卿大夫都脫下鞋,登堂就席。
國君和主賓及卿大夫都坐下,然後才安定下來。
進獻■、肝等。
大夫祭這些祭物。
司正登堂接受命令,然後命令主賓、諸公卿大夫:“國君說:‘衆人不應該有不醉的’!” 主賓和諸公卿大夫都站起來,回答說:“是,不敢不醉。
”都返回原位坐下。
主人洗觯斟酒,在西階上獻給士。
士之長登堂,行拜禮接受觯。
主人為送上酒觯行拜禮。
士坐下祭酒,站着飲酒,喝完爵中酒不行拜禮。
其他的士不行拜禮,塵着祭酒,站着喝酒。
于是在觯的南邊進獻司正和射人酒,面朝北以東邊為上位,司正為上。
遍獻所有的士。
已經受獻酒的士站在東方,面朝西以北為上位。
于是進獻士。
祝史、小臣師也就其位進獻。
主人就近士已入官而未受正祿的人的酒尊向他們敬酒。
士已入發未受正祿的人不行拜禮,接受酒爵,坐下祭酒,站着喝酒。
主人拿着空爵,把它放在篚中,返回原位。
主賓下堂洗觯,登堂向國君獻觯,人方壺中斟酒,下堂行拜禮。
國君走下一級台階,小臣正辭謝。
主賓登堂行兩次稽首禮。
國君回拜兩次。
主賓坐下祭酒,喝完爵中酒,行兩次稽首禮。
國君回拜兩次。
主賓下堂洗象觯,登堂,從方壺中斟酒,坐下把象觯放在祭物的南邊,下堂行拜禮。
小臣正辭謝。
主賓登堂行兩次稽首禮。
國君回拜。
主賓返回席位。
國君坐下,拿取主賓所送的象觯,站起來,任随國君賞賜。
接受賞賜的人如同初始接受賞賜的禮儀。
下堂,更換酒爵,洗爵,登堂從方壺中斟酒,下堂,兩次行拜禮,行稽首禮。
小臣正辭謝。
登堂行兩次稽首禮。
國君回拜,然後就席,坐下勸酒。
有拿酒爵斟酒的人。
唯有受到國君勸酒的人行拜禮。
司正命令拿酒爵斟酒的人為每個人都斟上酒。
最後接受斟酒的人站起來向士勸酒。
大夫最後接受斟酒的人拿着酒爵站起來,在西階上向士勸酒。
士登堂,大夫放下酒爵行拜禮。
士回拜。
大夫站着喝完爵中酒,不行拜禮,斟滿酒爵,士行拜禮接受。
大夫為送上酒爵行拜禮。
士在西階上依次向衆人勸酒。
士按次序自己斟酒、勸酒。
如果國君命令說:“再次射箭。
”就不向庶子獻酒。
司射命令說:“想要射箭的人可以射箭。
”卿大夫都下堂,行兩次稽首禮,國君回拜。
射出一箭,射中三張射布中的哪一張都算射中。
主人洗爵,自西階登堂,在東階上獻給庶子,如同獻士的禮儀。
都獻過,下堂洗爵,然後在東階上獻給左右正和内小臣,如同獻庶子的禮儀。
不計算爵數地喝。
士人有拿着美酒的,有拿着方壺酒的,拿着美酒的斟酒進獻給國君,國君不拜接受。
拿着方壺酒的斟酒,國君命令賜予某人,就把酒進獻給某人。
接受賜予的人站起來接受酒爵,走到席西放下酒爵,行兩次稽首禮,國君回拜兩次。
接受賜爵的人拿着爵就席坐下,等待國君喝完爵中酒然後(才能)飲。
拿着美酒的士接過國君的酒爵,斟酒,放回國君席前。
接受賜爵的人站起來,把酒爵交給拿方壺酒的人,拿方壺酒的人于是斟上酒,勸酒。
隻有在國君那接受酒爵的人行拜禮。
最後接受酒爵的人站起來,在西階上向士敬酒,士登堂,大夫不行拜禮而飲酒,在爵中斟滿酒,士不行拜禮接受酒爵,大夫就席,士依次斟酒勸酒也如大夫一樣(不拜而飲,飲畢遂實爵)。
國君有命令撤去遮蓋酒壺的巾,主賓及諸公卿大夫都下堂,在西階下面朝北,以東為上位,行兩次稽首禮。
國君命令小臣正辭謝。
國君回拜。
大夫都避開。
(主賓、諸公卿大夫)登堂、返回原位。
士結束勸酒,如同初始一樣。
歌唱、吹奏、交替相合無數。
夜晚,庶子在東階上拿着火燭,司宮在西階上拿着火燭,甸人在中庭拿着大火燭,阍人在門外拿着火燭。
主賓醉,面朝北坐下拿取他的祭脯下堂,奏《陔》樂曲。
主賓所拿的幹肉在門内屋檐處賜予掌管鐘鼓的人,然後出門。
卿大夫都随主賓出門。
國君不送。
國君進入,奏《骜》樂曲。
上射面朝東,下射面朝西,交替拿箭和三耦一樣。
如果士與大夫為射耦,士面朝東,大夫面朝西。
大夫進前坐下,解開捆紮的箭矢,退回原位。
射耦拱手行禮進前坐下,一次拿四枝箭,站起來,箭翎和弓把同一方向,向左轉身,毋轉成圓圈,再面對相反的方向拱手行禮。
大夫進前坐下,也一次拿四枝箭,和他的射耦一樣。
面朝北腰插三箭,挾一個,拱手行禮進前。
大夫和他的射耦都到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,退回原位。
諸公卿登堂就席。
衆射箭的人接着交替拿取箭,都如同三耦一樣,然後進入更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。
司射仍挾着一枝箭,如同初始時一樣讓人射箭。
一耦拱手行禮登堂如同初始時一樣。
司馬登堂,命令離開射布,負侯人答應。
司馬下堂,放下弓返回原位。
司射和司馬在台階前交錯,司射把撲倚放在台階西邊,到東階下,面朝北向國君請求奏樂為節,國君答應。
司射返回台階西邊,插撲,面朝東命令樂正說:“國君命令奏樂伴射箭。
”樂正說:“是。
”司射于是到堂下,面朝北看着上射,命令說:“不與鼓樂節拍相應,不放籌碼。
”上射拱手行禮,司射退返原位。
樂正命令大師說:“奏《狸首》,間隔如一。
”大師不站起,答應。
樂正返回原位。
演奏《狸首》來伴射箭。
三耦射完。
主賓同初始時一樣站在物上等待。
國君在樂曲奏起後走近物,接續不斷地射箭,不以音樂的節拍為節度。
其他如同初射的禮儀,射箭完畢如同初射一樣。
主賓就席。
諸公卿大夫、衆射者都接着射箭,放籌碼如同初射一樣。
射箭完畢,下堂返回原位。
放籌碼的人拿着剩下的籌碼進前報告。
上、下都已射完,禮儀和初射相同。
司馬登堂,命令拿箭。
負侯人答應。
司馬下堂,放下弓返回原位。
小臣放下箭、司馬師四枝四枝地數箭,都和初始一樣。
司射放下弓,和初始時一樣查看數籌碼。
放籌碼的人把勝方或相平的情況像初始時一樣報告。
返回原位。
司射命令設置豐,在觯中斟上酒,同初始時一樣。
接着命令勝的一方拿能射的弓,不勝的一方拿着不能射的弓。
登堂,如同初始時一樣喝酒。
喝完酒,和初始時一樣撤去豐和觯。
司射仍露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,左手拿着弓,右手拿着一枝箭,和弓弦并在一起,尚镞。
到更衣的地方,命令交替取箭,同初始一樣。
司射返回原位。
三耦和諸公卿大夫,衆射箭的人都露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,交替取箭,同初始一樣。
箭不挾持,和弦并在一起,尚镞。
退回到更衣的地方,都把弓箭交給有司,穿好上衣,返回原位。
卿大夫登堂就席。
司射到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,去掉撲,穿好上衣,返回原位。
司馬正命令撤去插箭器具,解開射布的繩子。
小臣師撤去插箭器具,中車、量人解開射布左下端的繩子。
司馬師命令獲者拿着旌旗和幹肉、肉醬、俎退下。
司射命令放籌碼的人撤去“中”和籌碼,等待。
國君又舉起放下的酒觯,任随國君賞賜,或者主賓,或者大夫之長,像初始一樣在西階上向大夫們敬酒。
大夫中最後接受敬酒的人拿着空觯下堂,把觯放在篚中。
返回原位。
司馬正由西階登堂,在東楹柱的東邊,面朝北向國君報告,請求撤去俎,國君答應。
于是到西階上,面朝北向主賓報告。
主賓面朝北拿着俎出門。
諸公卿拿着俎同主賓的禮儀一樣,然後出門,在門外把俎交給随從的人。
大夫下堂回到原位。
庶子正撤去國君的俎,由東階的東邊下堂。
主賓、諸公卿都進門,面朝東,以北邊為上位。
司正讓主賓登堂。
主賓、諸公卿大夫都脫下鞋,登堂就席。
國君和主賓及卿大夫都坐下,然後才安定下來。
進獻■、肝等。
大夫祭這些祭物。
司正登堂接受命令,然後命令主賓、諸公卿大夫:“國君說:‘衆人不應該有不醉的’!” 主賓和諸公卿大夫都站起來,回答說:“是,不敢不醉。
”都返回原位坐下。
主人洗觯斟酒,在西階上獻給士。
士之長登堂,行拜禮接受觯。
主人為送上酒觯行拜禮。
士坐下祭酒,站着飲酒,喝完爵中酒不行拜禮。
其他的士不行拜禮,塵着祭酒,站着喝酒。
于是在觯的南邊進獻司正和射人酒,面朝北以東邊為上位,司正為上。
遍獻所有的士。
已經受獻酒的士站在東方,面朝西以北為上位。
于是進獻士。
祝史、小臣師也就其位進獻。
主人就近士已入官而未受正祿的人的酒尊向他們敬酒。
士已入發未受正祿的人不行拜禮,接受酒爵,坐下祭酒,站着喝酒。
主人拿着空爵,把它放在篚中,返回原位。
主賓下堂洗觯,登堂向國君獻觯,人方壺中斟酒,下堂行拜禮。
國君走下一級台階,小臣正辭謝。
主賓登堂行兩次稽首禮。
國君回拜兩次。
主賓坐下祭酒,喝完爵中酒,行兩次稽首禮。
國君回拜兩次。
主賓下堂洗象觯,登堂,從方壺中斟酒,坐下把象觯放在祭物的南邊,下堂行拜禮。
小臣正辭謝。
主賓登堂行兩次稽首禮。
國君回拜。
主賓返回席位。
國君坐下,拿取主賓所送的象觯,站起來,任随國君賞賜。
接受賞賜的人如同初始接受賞賜的禮儀。
下堂,更換酒爵,洗爵,登堂從方壺中斟酒,下堂,兩次行拜禮,行稽首禮。
小臣正辭謝。
登堂行兩次稽首禮。
國君回拜,然後就席,坐下勸酒。
有拿酒爵斟酒的人。
唯有受到國君勸酒的人行拜禮。
司正命令拿酒爵斟酒的人為每個人都斟上酒。
最後接受斟酒的人站起來向士勸酒。
大夫最後接受斟酒的人拿着酒爵站起來,在西階上向士勸酒。
士登堂,大夫放下酒爵行拜禮。
士回拜。
大夫站着喝完爵中酒,不行拜禮,斟滿酒爵,士行拜禮接受。
大夫為送上酒爵行拜禮。
士在西階上依次向衆人勸酒。
士按次序自己斟酒、勸酒。
如果國君命令說:“再次射箭。
”就不向庶子獻酒。
司射命令說:“想要射箭的人可以射箭。
”卿大夫都下堂,行兩次稽首禮,國君回拜。
射出一箭,射中三張射布中的哪一張都算射中。
主人洗爵,自西階登堂,在東階上獻給庶子,如同獻士的禮儀。
都獻過,下堂洗爵,然後在東階上獻給左右正和内小臣,如同獻庶子的禮儀。
不計算爵數地喝。
士人有拿着美酒的,有拿着方壺酒的,拿着美酒的斟酒進獻給國君,國君不拜接受。
拿着方壺酒的斟酒,國君命令賜予某人,就把酒進獻給某人。
接受賜予的人站起來接受酒爵,走到席西放下酒爵,行兩次稽首禮,國君回拜兩次。
接受賜爵的人拿着爵就席坐下,等待國君喝完爵中酒然後(才能)飲。
拿着美酒的士接過國君的酒爵,斟酒,放回國君席前。
接受賜爵的人站起來,把酒爵交給拿方壺酒的人,拿方壺酒的人于是斟上酒,勸酒。
隻有在國君那接受酒爵的人行拜禮。
最後接受酒爵的人站起來,在西階上向士敬酒,士登堂,大夫不行拜禮而飲酒,在爵中斟滿酒,士不行拜禮接受酒爵,大夫就席,士依次斟酒勸酒也如大夫一樣(不拜而飲,飲畢遂實爵)。
國君有命令撤去遮蓋酒壺的巾,主賓及諸公卿大夫都下堂,在西階下面朝北,以東為上位,行兩次稽首禮。
國君命令小臣正辭謝。
國君回拜。
大夫都避開。
(主賓、諸公卿大夫)登堂、返回原位。
士結束勸酒,如同初始一樣。
歌唱、吹奏、交替相合無數。
夜晚,庶子在東階上拿着火燭,司宮在西階上拿着火燭,甸人在中庭拿着大火燭,阍人在門外拿着火燭。
主賓醉,面朝北坐下拿取他的祭脯下堂,奏《陔》樂曲。
主賓所拿的幹肉在門内屋檐處賜予掌管鐘鼓的人,然後出門。
卿大夫都随主賓出門。
國君不送。
國君進入,奏《骜》樂曲。