士相見禮
關燈
小
中
大
士相見的禮儀:禮物,冬季用雉,夏季用幹雉。
賓雙手橫捧雉,雉頭向左,說:“在下久欲拜見先生,但無人相通。
今某某先生轉達先生意旨,命在下前來拜見。
”主人的答辭是:“某某先生命在下前往拜會,但先生卻屈尊駕臨。
請先生返家,在下将前往拜見。
”賓的答辭說:“先生所言,在下實不敢當,還請先生賜見。
”主人的答辭是:“在下不敢當此威儀,再一次請先生還家,在下将前去拜會。
”賓的答辭是:“在下不敢擺此威儀,最終還是請先生賜見。
”主人的答辭說:“在下一再推辭,得不到先生的準許,将出去迎見先生。
聽說先生攜帶禮物,冒昧辭謝。
”賓的答辭是:“在下不用此禮物,不敢來拜會先生。
”主人的答辭說:“在下不敢當此崇高的禮儀,冒昧再次辭謝。
”賓的答辭是:“在下不憑此禮,不敢求見先生,固請先生笑納。
”主人的答辭說:“在下一再辭謝,得不到先生許可,不敢不敬從!”主人到大門外迎接,兩拜。
賓答兩拜。
主人對賓一揖,從門東側入内。
賓雙手捧禮物,從門西側入内。
主人兩拜接受禮物,賓兩拜送禮物,然後出門。
主人邀請賓,賓返回,與主人再一次相見,然後告退。
主人送賓至大門外,兩拜。
主人帶着賓所送的禮物到賓家回拜,說:“前不久先生辱臨敝舍,得以相見。
今請将禮物還給傳命的人。
”主人的答辭說:“在下既已得以拜會先生,冒味辭謝。
”賓的答辭是:“在下不敢求見先生,隻請求還禮物給傳命者。
”主人的答辭是:“在下既已得以拜會先生,冒昧再度辭謝。
”賓的答辭說:“在下不敢以此小事聒煩先生,隻是固請還禮物給傳命者。
”主人的答辭說:“在下一再推辭,得不到準允,哪敢不從命!”賓手捧禮物入内,主人兩拜而接受。
賓兩拜送禮物,然後退出。
主人送賓至大門外,兩拜。
士拜見大夫的禮儀。
主人推辭三次不接受賓的禮物。
賓入内,主人對賓的屈尊駕臨一拜表示謝意。
賓告退,主人送,拜兩次。
曾經做過大夫家臣的公士來見,則主人對賓所執禮物辭謝一番而表示接受,說:“在下辭謝,得不到同意,因而不敢再推辭。
”賓入内,放下禮物,兩拜,主人一拜答謝。
賓退出。
主人使擯者至門外歸還賓所送的禮物,說:“某某使在下來歸還禮物。
”賓回答說:“在下既已得拜見夫子,冒昧辭謝。
”擯者回答說:“某某命在下說:‘在下不敢當此威儀。
’冒昧再次請求。
”賓回答說:“在下是夫子家的‘賤私’,不足以行此賓客之禮,冒昧再次辭謝!”擯者回答說:“某某派在下來(說),‘不敢當此威儀’,容再次請求!”賓回答說:“在下堅辭而得不到準許,安敢不遵命!”兩拜接受禮物。
下大夫相見,用雁作為禮物,以布縫衣束其身,用繩索系聯其雙足。
執雁的禮節姿勢與執雉相同。
上大夫相見,用羊羔作見面禮,以布縫衣為飾,并用繩索栓上羊羔的前足和後足,從腹下交出其背上,在胸前結上繩子。
如執小鹿一樣,兩手執前後足,橫捧羊羔,羊頭朝左。
禮節與士相見禮相同。
第一次叩見國君,手執
賓雙手橫捧雉,雉頭向左,說:“在下久欲拜見先生,但無人相通。
今某某先生轉達先生意旨,命在下前來拜見。
”主人的答辭是:“某某先生命在下前往拜會,但先生卻屈尊駕臨。
請先生返家,在下将前往拜見。
”賓的答辭說:“先生所言,在下實不敢當,還請先生賜見。
”主人的答辭是:“在下不敢當此威儀,再一次請先生還家,在下将前去拜會。
”賓的答辭是:“在下不敢擺此威儀,最終還是請先生賜見。
”主人的答辭說:“在下一再推辭,得不到先生的準許,将出去迎見先生。
聽說先生攜帶禮物,冒昧辭謝。
”賓的答辭是:“在下不用此禮物,不敢來拜會先生。
”主人的答辭說:“在下不敢當此崇高的禮儀,冒昧再次辭謝。
”賓的答辭是:“在下不憑此禮,不敢求見先生,固請先生笑納。
”主人的答辭說:“在下一再辭謝,得不到先生許可,不敢不敬從!”主人到大門外迎接,兩拜。
賓答兩拜。
主人對賓一揖,從門東側入内。
賓雙手捧禮物,從門西側入内。
主人兩拜接受禮物,賓兩拜送禮物,然後出門。
主人邀請賓,賓返回,與主人再一次相見,然後告退。
主人送賓至大門外,兩拜。
主人帶着賓所送的禮物到賓家回拜,說:“前不久先生辱臨敝舍,得以相見。
今請将禮物還給傳命的人。
”主人的答辭說:“在下既已得以拜會先生,冒味辭謝。
”賓的答辭是:“在下不敢求見先生,隻請求還禮物給傳命者。
”主人的答辭是:“在下既已得以拜會先生,冒昧再度辭謝。
”賓的答辭說:“在下不敢以此小事聒煩先生,隻是固請還禮物給傳命者。
”主人的答辭說:“在下一再推辭,得不到準允,哪敢不從命!”賓手捧禮物入内,主人兩拜而接受。
賓兩拜送禮物,然後退出。
主人送賓至大門外,兩拜。
士拜見大夫的禮儀。
主人推辭三次不接受賓的禮物。
賓入内,主人對賓的屈尊駕臨一拜表示謝意。
賓告退,主人送,拜兩次。
曾經做過大夫家臣的公士來見,則主人對賓所執禮物辭謝一番而表示接受,說:“在下辭謝,得不到同意,因而不敢再推辭。
”賓入内,放下禮物,兩拜,主人一拜答謝。
賓退出。
主人使擯者至門外歸還賓所送的禮物,說:“某某使在下來歸還禮物。
”賓回答說:“在下既已得拜見夫子,冒昧辭謝。
”擯者回答說:“某某命在下說:‘在下不敢當此威儀。
’冒昧再次請求。
”賓回答說:“在下是夫子家的‘賤私’,不足以行此賓客之禮,冒昧再次辭謝!”擯者回答說:“某某派在下來(說),‘不敢當此威儀’,容再次請求!”賓回答說:“在下堅辭而得不到準許,安敢不遵命!”兩拜接受禮物。
下大夫相見,用雁作為禮物,以布縫衣束其身,用繩索系聯其雙足。
執雁的禮節姿勢與執雉相同。
上大夫相見,用羊羔作見面禮,以布縫衣為飾,并用繩索栓上羊羔的前足和後足,從腹下交出其背上,在胸前結上繩子。
如執小鹿一樣,兩手執前後足,橫捧羊羔,羊頭朝左。
禮節與士相見禮相同。
第一次叩見國君,手執