子産壞晉館垣(襄公三十一年)
關燈
小
中
大
——對傲慢無禮還以顔色
【原文】
公薨之月①,子産相鄭伯以如晉②,晉峰以我喪故,未之見也。
子産使盡壞其館之垣而納車馬焉③。
士文伯讓之,曰④:“敝邑以政刑之不修,寇盜充斥,無若諸侯之屬辱在寡君者何⑤,是以令吏人完客所館,高其阚闳(6),厚其牆垣,以無憂客使。
今吾子壞之,雖從者能戒,其若異客何?以敝邑之為盟主,繕完茸牆(7),以待賓客。
若皆毀之,其何以共命(8)?寡君使訇請命(9)。
”對曰:“以敝邑褊小,介于大國,誅求無時(10),是以不敢甯居,悉索敝賦,以來會時事(11)。
逢執事之不閑,而未得見;又不獲聞命,未知見時。
不敢輸币(12),亦不敢暴露(13)。
其輸之,則君之府實也,非薦陳之(14),不敢輸也。
其暴露之,則恐燥濕之不時而朽蠢,以重敝邑之罪。
僑聞文公之為盟主也,宮室卑庳(15),無觀台謝(16),以崇大諸侯之館,館如公寝(17);庫廄繕修,司空以時平易道路(18),污人以時幂館宮室(19);諸侯賓至,甸設庭燎(20),仆人巡宮,車馬有所,賓從有代,巾車脂轄(21),隸人、牧、圉,各瞻其事(22);百官之屬各展其物;公不留賓(23),而亦無廢事;憂樂同之,事則巡之,教其不知,而恤其不足。
賓至如歸,無甯淄患(24);不畏寇盜,而亦不患燥濕。
今缇之宮數裡(25),而諸侯舍于隸人,門不容車,而不可逾越;盜賊公行。
而天厲不戒(26)。
賓見無時,命不可知。
若又匆壞,是無所藏币以重罪也。
敢請執事,将何所命之?雖君之有魯喪,亦敝邑之憂也。
若獲薦币,修垣而行,君之惠也,敢憚勤勞(27)?”文伯複命。
趙文子曰:“信(28)。
我實不德,而以隸人之垣以赢諸侯(29),是吾罪也。
”使士文伯謝不敏焉。
晉侯見鄭伯,有加禮,厚其宴、好而歸之(30)。
乃築諸侯之館。
叔向曰:“辭之不可以已也如是夫!子産有辭,諸侯賴之,若之何其釋辭也(31)?《詩》曰:‘辭之輯矣,民之協矣;辭之繹矣,民之莫矣(32)。
’其知之矣。
” 【注釋】 ①公:指魯襄公。
薨(hcog):諸侯死去叫薨。
②相:輔佐。
鄭伯:指鄭簡公。
③壞:拆毀。
館垣:賓館的圍牆。
、④士文伯:晉國大夫士訇。
讓:責備。
⑤屬:臣屬,屬官。
在:問候。
(6)阚闳(hanh6ng)。
指館舍的大門。
(7)完:同“院”,指牆垣。
茸:用草蓋牆。
(8)共命:供給賓客所求。
(9)請命:請問理由。
(10)誅求:責求,勒索貢物。
無時:沒有定時。
(11)會:朝會。
時事:随時朝貢的事。
(12)輸币:送上财物。
(13)暴露:露天存放。
(14)薦陳:呈獻并當庭陳列。
(15)卑庳(bi):低小。
(16)觀:門阙。
台:土築高壇。
(17)公寝:國君住的宮室。
(18)司空:負責建築的官員。
平易:平整。
(19)圬人:泥水工匠。
幂(mi):塗牆,粉刷。
(20)甸:甸人,掌管柴火的官。
庭燎:庭中照明的火炬。
(21)巾車;管理車輛的官。
脂:指加油。
轄。
車軸頭的擋鐵。
(22)隸人;清潔工。
瞻:看管。
(23)不留賓:不讓來客滞留。
(24)淄:同“災”。
(25)缇(dT)之宮:晉侯的别宮,一在今山西沁縣西南。
(26)天厲:天災。
不戒:無法防備。
(27)憚(dan):怕。
(28)趙文子:晉國大夫趙武。
信;确實,可信。
(29)垣。
這裡指房舍。
赢:接待。
(30)加禮:禮節特别隆重。
宴:宴會。
好:指宴會上送給賓客的禮物。
(31)釋辭:放棄辭令。
(32)這四句詩出自《詩·大雅·闆》。
輯:和順。
協:融洽。
繹:同“怿’,喜悅。
莫:安定。
【譯文】 魯襄公死去的那個月,子産輔佐鄭簡公到晉國去,晉平公因為魯國有喪事的緣故,沒有接見他們。
子産派人把賓館的圍牆全部拆毀,把自己的車馬放進去。
晉國大夫士文伯責備子産說:“敝國由于政事和刑罰沒有搞好,到處是盜賊,不知道對辱臨敝國的諸侯屬官怎麼辦,因此派了官員修繕來賓住的館舍,館門造得很高,圍牆修得很厚,使賓客使者不會感到擔心。
現在您拆毀了圍牆,雖然您的随從能夠戒備,那麼對别國的賓客怎麼辦呢?由于敝國是諸侯的盟主,修建館會圍牆,是用來接待賓客。
如果把圍牆都拆了,怎麼能
子産使盡壞其館之垣而納車馬焉③。
士文伯讓之,曰④:“敝邑以政刑之不修,寇盜充斥,無若諸侯之屬辱在寡君者何⑤,是以令吏人完客所館,高其阚闳(6),厚其牆垣,以無憂客使。
今吾子壞之,雖從者能戒,其若異客何?以敝邑之為盟主,繕完茸牆(7),以待賓客。
若皆毀之,其何以共命(8)?寡君使訇請命(9)。
”對曰:“以敝邑褊小,介于大國,誅求無時(10),是以不敢甯居,悉索敝賦,以來會時事(11)。
逢執事之不閑,而未得見;又不獲聞命,未知見時。
不敢輸币(12),亦不敢暴露(13)。
其輸之,則君之府實也,非薦陳之(14),不敢輸也。
其暴露之,則恐燥濕之不時而朽蠢,以重敝邑之罪。
僑聞文公之為盟主也,宮室卑庳(15),無觀台謝(16),以崇大諸侯之館,館如公寝(17);庫廄繕修,司空以時平易道路(18),污人以時幂館宮室(19);諸侯賓至,甸設庭燎(20),仆人巡宮,車馬有所,賓從有代,巾車脂轄(21),隸人、牧、圉,各瞻其事(22);百官之屬各展其物;公不留賓(23),而亦無廢事;憂樂同之,事則巡之,教其不知,而恤其不足。
賓至如歸,無甯淄患(24);不畏寇盜,而亦不患燥濕。
今缇之宮數裡(25),而諸侯舍于隸人,門不容車,而不可逾越;盜賊公行。
而天厲不戒(26)。
賓見無時,命不可知。
若又匆壞,是無所藏币以重罪也。
敢請執事,将何所命之?雖君之有魯喪,亦敝邑之憂也。
若獲薦币,修垣而行,君之惠也,敢憚勤勞(27)?”文伯複命。
趙文子曰:“信(28)。
我實不德,而以隸人之垣以赢諸侯(29),是吾罪也。
”使士文伯謝不敏焉。
晉侯見鄭伯,有加禮,厚其宴、好而歸之(30)。
乃築諸侯之館。
叔向曰:“辭之不可以已也如是夫!子産有辭,諸侯賴之,若之何其釋辭也(31)?《詩》曰:‘辭之輯矣,民之協矣;辭之繹矣,民之莫矣(32)。
’其知之矣。
” 【注釋】 ①公:指魯襄公。
薨(hcog):諸侯死去叫薨。
②相:輔佐。
鄭伯:指鄭簡公。
③壞:拆毀。
館垣:賓館的圍牆。
、④士文伯:晉國大夫士訇。
讓:責備。
⑤屬:臣屬,屬官。
在:問候。
(6)阚闳(hanh6ng)。
指館舍的大門。
(7)完:同“院”,指牆垣。
茸:用草蓋牆。
(8)共命:供給賓客所求。
(9)請命:請問理由。
(10)誅求:責求,勒索貢物。
無時:沒有定時。
(11)會:朝會。
時事:随時朝貢的事。
(12)輸币:送上财物。
(13)暴露:露天存放。
(14)薦陳:呈獻并當庭陳列。
(15)卑庳(bi):低小。
(16)觀:門阙。
台:土築高壇。
(17)公寝:國君住的宮室。
(18)司空:負責建築的官員。
平易:平整。
(19)圬人:泥水工匠。
幂(mi):塗牆,粉刷。
(20)甸:甸人,掌管柴火的官。
庭燎:庭中照明的火炬。
(21)巾車;管理車輛的官。
脂:指加油。
轄。
車軸頭的擋鐵。
(22)隸人;清潔工。
瞻:看管。
(23)不留賓:不讓來客滞留。
(24)淄:同“災”。
(25)缇(dT)之宮:晉侯的别宮,一在今山西沁縣西南。
(26)天厲:天災。
不戒:無法防備。
(27)憚(dan):怕。
(28)趙文子:晉國大夫趙武。
信;确實,可信。
(29)垣。
這裡指房舍。
赢:接待。
(30)加禮:禮節特别隆重。
宴:宴會。
好:指宴會上送給賓客的禮物。
(31)釋辭:放棄辭令。
(32)這四句詩出自《詩·大雅·闆》。
輯:和順。
協:融洽。
繹:同“怿’,喜悅。
莫:安定。
【譯文】 魯襄公死去的那個月,子産輔佐鄭簡公到晉國去,晉平公因為魯國有喪事的緣故,沒有接見他們。
子産派人把賓館的圍牆全部拆毀,把自己的車馬放進去。
晉國大夫士文伯責備子産說:“敝國由于政事和刑罰沒有搞好,到處是盜賊,不知道對辱臨敝國的諸侯屬官怎麼辦,因此派了官員修繕來賓住的館舍,館門造得很高,圍牆修得很厚,使賓客使者不會感到擔心。
現在您拆毀了圍牆,雖然您的随從能夠戒備,那麼對别國的賓客怎麼辦呢?由于敝國是諸侯的盟主,修建館會圍牆,是用來接待賓客。
如果把圍牆都拆了,怎麼能