子産壞晉館垣(襄公三十一年)

關燈
——對傲慢無禮還以顔色 【原文】 公薨之月①,子産相鄭伯以如晉②,晉峰以我喪故,未之見也。

    子産使盡壞其館之垣而納車馬焉③。

    士文伯讓之,曰④:“敝邑以政刑之不修,寇盜充斥,無若諸侯之屬辱在寡君者何⑤,是以令吏人完客所館,高其阚闳(6),厚其牆垣,以無憂客使。

    今吾子壞之,雖從者能戒,其若異客何?以敝邑之為盟主,繕完茸牆(7),以待賓客。

    若皆毀之,其何以共命(8)?寡君使訇請命(9)。

    ”對曰:“以敝邑褊小,介于大國,誅求無時(10),是以不敢甯居,悉索敝賦,以來會時事(11)。

    逢執事之不閑,而未得見;又不獲聞命,未知見時。

    不敢輸币(12),亦不敢暴露(13)。

    其輸之,則君之府實也,非薦陳之(14),不敢輸也。

    其暴露之,則恐燥濕之不時而朽蠢,以重敝邑之罪。

    僑聞文公之為盟主也,宮室卑庳(15),無觀台謝(16),以崇大諸侯之館,館如公寝(17);庫廄繕修,司空以時平易道路(18),污人以時幂館宮室(19);諸侯賓至,甸設庭燎(20),仆人巡宮,車馬有所,賓從有代,巾車脂轄(21),隸人、牧、圉,各瞻其事(22);百官之屬各展其物;公不留賓(23),而亦無廢事;憂樂同之,事則巡之,教其不知,而恤其不足。

    賓至如歸,無甯淄患(24);不畏寇盜,而亦不患燥濕。

    今缇之宮數裡(25),而諸侯舍于隸人,門不容車,而不可逾越;盜賊公行。

    而天厲不戒(26)。

    賓見無時,命不可知。

    若又匆壞,是無所藏币以重罪也。

    敢請執事,将何所命之?雖君之有魯喪,亦敝邑之憂也。

    若獲薦币,修垣而行,君之惠也,敢憚勤勞(27)?”文伯複命。

    趙文子曰:“信(28)。

    我實不德,而以隸人之垣以赢諸侯(29),是吾罪也。

    ”使士文伯謝不敏焉。

     晉侯見鄭伯,有加禮,厚其宴、好而歸之(30)。

    乃築諸侯之館。

    叔向曰:“辭之不可以已也如是夫!子産有辭,諸侯賴之,若之何其釋辭也(31)?《詩》曰:‘辭之輯矣,民之協矣;辭之繹矣,民之莫矣(32)。

    ’其知之矣。

    ” 【注釋】 ①公:指魯襄公。

    薨(hcog):諸侯死去叫薨。

    ②相:輔佐。

    鄭伯:指鄭簡公。

    ③壞:拆毀。

    館垣:賓館的圍牆。

    、④士文伯:晉國大夫士訇。

    讓:責備。

    ⑤屬:臣屬,屬官。

    在:問候。

    (6)阚闳(hanh6ng)。

    指館舍的大門。

    (7)完:同“院”,指牆垣。

    茸:用草蓋牆。

    (8)共命:供給賓客所求。

    (9)請命:請問理由。

    (10)誅求:責求,勒索貢物。

    無時:沒有定時。

    (11)會:朝會。

    時事:随時朝貢的事。

    (12)輸币:送上财物。

    (13)暴露:露天存放。

    (14)薦陳:呈獻并當庭陳列。

    (15)卑庳(bi):低小。

    (16)觀:門阙。

    台:土築高壇。

    (17)公寝:國君住的宮室。

    (18)司空:負責建築的官員。

    平易:平整。

    (19)圬人:泥水工匠。

    幂(mi):塗牆,粉刷。

    (20)甸:甸人,掌管柴火的官。

    庭燎:庭中照明的火炬。

    (21)巾車;管理車輛的官。

    脂:指加油。

    轄。

    車軸頭的擋鐵。

    (22)隸人;清潔工。

    瞻:看管。

    (23)不留賓:不讓來客滞留。

    (24)淄:同“災”。

    (25)缇(dT)之宮:晉侯的别宮,一在今山西沁縣西南。

    (26)天厲:天災。

    不戒:無法防備。

    (27)憚(dan):怕。

    (28)趙文子:晉國大夫趙武。

    信;确實,可信。

    (29)垣。

    這裡指房舍。

    赢:接待。

    (30)加禮:禮節特别隆重。

    宴:宴會。

    好:指宴會上送給賓客的禮物。

    (31)釋辭:放棄辭令。

    (32)這四句詩出自《詩·大雅·闆》。

    輯:和順。

    協:融洽。

    繹:同“怿’,喜悅。

    莫:安定。

     【譯文】 魯襄公死去的那個月,子産輔佐鄭簡公到晉國去,晉平公因為魯國有喪事的緣故,沒有接見他們。

    子産派人把賓館的圍牆全部拆毀,把自己的車馬放進去。

    晉國大夫士文伯責備子産說:“敝國由于政事和刑罰沒有搞好,到處是盜賊,不知道對辱臨敝國的諸侯屬官怎麼辦,因此派了官員修繕來賓住的館舍,館門造得很高,圍牆修得很厚,使賓客使者不會感到擔心。

    現在您拆毀了圍牆,雖然您的随從能夠戒備,那麼對别國的賓客怎麼辦呢?由于敝國是諸侯的盟主,修建館會圍牆,是用來接待賓客。

    如果把圍牆都拆了,怎麼能