憲問篇第十四

關燈
憲問篇第十四 【本篇引語】 本篇共計44篇。

    其中著名文句有:“見危授命,見利思義”;“君子上達,小人下達”;“古之學者為己,今之學者為人”;“不在其位,不謀其政”;“君子思不出其位”;“君子恥其言而過其行”;“修己以安百姓”;“仁者不憂,智者不惑,勇者不懼”。

    這一篇中所包括的主要内容有:作為君子必須具備的某些品德;孔子對當時社會上的各種現象所發表的評論;孔子提出“見利思義”的義利觀等。

     【原文】 14·1憲(1)問恥。

    子曰:“邦有道,谷(2);邦無道,谷,恥也。

    ”“克、伐(3)、怨、欲不行焉,可以為仁矣?”子曰:“可以為難矣,仁則吾不知也。

    ” 【注釋】 (1)憲:姓原名憲,孔子的學生。

     (2)谷:這裡指做官者的俸祿。

     (3)伐:自誇。

     【譯文】 原憲問孔子什麼是可恥。

    孔子說:“國家有道,做官拿俸祿;國家無道,還做官拿俸祿,這就是可恥。

    ”原憲又問:“好勝、自誇、怨恨、貪欲都沒有的人,可以算做到仁了吧?”孔子說:“這可以說是很難得的,但至于是不是做到了仁,那我就不知道了。

    ” 【評析】 在《述而》篇第13章裡,孔子談到過有關“恥”的問題,本章又提到“恥”的問題。

    孔子在這裡認為,做官的人應當竭盡全力為國效忠,無論國家有道還是無道,都照樣拿俸祿的人,就是無一恥。

    在本章第二個層次中,孔子又談到“仁”的題。

    仁的标準很高,孔子在這裡認為脫除了“好勝、自誇、怨恨、貪欲”的人難能可貴,但究竟合不合“仁”,他說就不得而知。

    顯然,“仁”是最高的道德标準。

     【原文】 14·2子曰:“士而懷居(1),不足以為士矣。

    ” 【注釋】 (1)懷居:懷,思念,留戀。

    居,家居。

    指留戀家居的安逸生活。

     【譯文】 孔子說:“士如果留戀家庭的安逸生活,就不配做士了。

    ” 【原文】 14·3子曰:“邦有道,危(1)言危行;邦無道,危行言孫(2)。

    ” 【注釋】(1)危:直,正直。

     (2)孫:同“遜”。

     【譯文】 孔子說:“國家有道,要正言正行;國家無道,還要正直,但說話要随和謹慎。

    ” 【評析】 孔子要求自己的學生,當國家有道時,可以直述其言,但國家無道時,就要注意說話的方式方法。

    隻有這樣,才可以避免禍端。

    這是一種為政之道。

    當然,今天這樣的作法也不乏其人,特别是在一些為官者那裡,更是精于此道,這是應當給予批評的。

     【原文】 14·4子曰:“有德者必有言,有言者不必有德。

    仁者必有勇,勇者不必有仁。

    ” 【譯文】 孔子說:“有道德的人,一定有言論,有言論的人不一定有道德。

    仁人一定勇敢,勇敢的人都不一定有仁德。

    ” 【評析】 這一章解釋的是言論與道德、勇敢與仁德之間的關系。

    這是孔子的道德哲學觀,他認為勇敢隻是仁德的一個方面,二者不能劃等号,所以,人除了有勇以外,還要修養其他各種道德,從而成為有德之人。

     【原文】 14·5南宮适(1)問于孔子曰:“羿(2)善射,奡蕩(3)舟(4),俱不得其死然。

    禹稷(5)躬稼而有天下。

    ”夫子不答。

    南宮适出。

    子曰:“君子哉若人!尚德哉若人!” 【注釋】 (1)南宮适:适,音ku︸,同“括”,即南容。

     (2)羿:音y&igra一ve,傳說中夏代有窮國的國君,善于射箭,曾奪夏太康的王位,後被其臣寒浞所殺。

     (3)奡:音&agra一veo,傳說中寒浞的兒子,後來為夏少康所殺。

     (4)蕩舟:用手推船。

    傳說中奡力大,善于水戰。

     (5)禹稷:禹,夏朝的開國之君,善于治水,注重發展農業。

    稷,傳說是周朝的祖先,又為谷神,教民種植莊稼。

     【譯文】 南宮适問孔子:“羿善于射箭,奡善于水戰,最後都不得好死。

    禹和稷都親自種植莊稼,卻得到了天下。

    ”孔子沒有回答,南宮适出去後,孔子說:“這個人真是個君子呀!這個人真尊重道德。

    ” 【評析】 孔子是道德主義者,他鄙視武力和權術,崇尚樸素和道德。

    南宮适認為禹、稷以德而有天下,羿、奡以力而不得其終。

    孔子就說他很有道德,是個君子。

    後代儒家發展了這一思想,提出“恃德者昌,恃力者亡”的主張,要求統治者以德治天下,而不要以武力得天下,否則,最終是沒有好下場的。

     【原文】 14·6子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也。

    ” 【譯文】 孔子說:“君子中沒有仁德的人是有的,而小人中有仁德的人是沒有的。

    ” 【原文】 14·7子曰:“愛之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?” 【譯文】 孔子說:“愛他,能不為他操勞嗎?忠于他,能不對他勸告嗎?” 【原文】 14·8子曰:“為命(1),裨谌(2)草創之,世叔(3)讨論之,行人(4)子羽(5)修飾之,東裡(6)子産潤色之。

    ” 【注釋】 (1)命:指國家的政令。

     (2)裨谌:音b&igra一vechén,人名,鄭國的大夫。

     (3)世叔:即子太叔,名遊吉,鄭國的大夫。

    子産死後,繼子産為鄭國宰相。

     (4)行人:官名,掌管朝觐聘問,即外一交一事務。

     (5)子羽:鄭國大夫公孫揮的字。

     (6)東裡:地名,鄭國大夫子産居住的地方。

     【譯文】 孔子說:“鄭國發表的公文,都是由裨谌起草的,世叔提出意見,外一交一官子羽加以修飾,由子産作最後修改潤色。

    ” 【原文】 14·9或問子産。

    子曰:“惠人也。

    ”問子西(1)。

    曰:“彼哉!彼哉!”問管仲。

    曰:“人也(2)。

    奪伯氏(3)骈邑(4)三百,飯疏食,沒齒(5)無怨言。

    ” 【注釋】 (1)子西:這裡的子西指楚國的