述而篇第七

關燈
則不複也。

    ” 【注釋】 (1)憤:苦思冥想而仍然領會不了的樣子。

     (2)悱:音fěi,想說又不能明确說出來的樣子。

     (3)隅:音yǔ,角落。

     【譯文】 孔子說:“教導學生,不到他想弄明白而不得的時候,不去開導他;不到他想出來卻說不出來的時候,不去啟發他。

    教給他一個方面的東西,他卻不能由此而推知其他三個方面的東西,那就不再教他了。

    ” 【評析】 在《雍也》一篇第21章中,孔子說:“中人以上可以語上也;中人以下,不可以語上也。

    ”這一章繼續談他的教育方法問題。

    在這裡,他提出了“啟發式”教學的思想。

    從教學方面而言,他反對“填鴨式”、“滿堂灌”的作法。

    要求學生能夠“舉一反三”,在學生充分進行獨立思考的基礎上,再對他們進行啟發、開導,這是符合教學基本規律的,而且具有深遠的影響,在今天教學過程中仍可以加以借鑒。

     【原文】 7·9子食于有喪者之側,未嘗飽也。

     【譯文】 孔子在有喪事的人旁邊吃飯,不曾吃飽過。

     【原文】 7·10子于是日哭,則不歌。

     【譯文】 孔子在這一天為吊喪而哭泣,就不再唱歌。

     【原文】 7·11子謂顔淵曰:“用之則行,舍之則藏(1),惟我與爾有是夫(2)!”子路曰:“子行三軍(3),則誰與(4)?”子曰:“暴虎(5)馮河(6),死而無悔者,吾不與也。

    必也臨事而懼(7)。

    好謀而成者也。

    ” 【注釋】 (1)舍之則藏:舍,舍棄,不用。

    藏,隐藏。

     (2)夫:語氣詞,相當于“吧”。

     (3)三軍:是當時大國所有的軍隊,每軍約一萬二千五百人。

     (4)與:在一起的意思。

     (5)暴虎:空拳赤手與老虎進行搏鬥。

     (6)馮河:無船而徒步過河。

     (7)臨事不懼:懼是謹慎、警惕的意思。

    遇到事情便格外小心謹慎。

     【譯文】 孔子對顔淵說:“用我呢,我就去幹;不用我,我就隐藏起來,隻有我和你才能做到這樣吧!”子路問孔子說:“老師您如果統帥三軍,那麼您和誰在一起共事呢?”孔子說:“赤手空拳和老虎搏鬥,徒步涉水過河,死了都不會後悔的人,我是不會和他在一起共事的。

    我要找的,一定要是遇事小心謹慎,善于謀劃而能完成任務的人。

    ” 【評析】 孔子在本章提出不與“暴虎馮河,死而無悔”的人在一起去統帥軍隊。

    因為在他看來,這種人雖然視死如歸,但有勇無謀,是不能成就大事的。

    “勇”是孔子道德範疇中的一個德目,但勇不是蠻幹,而是“臨事而懼,好謀而成”的人,這種人智勇兼有,符合“勇”的規定。

     【原文】 7·12子曰:“富(1)而可求(2)也;雖執鞭之士(3),吾亦為之。

    如不可求,從吾所好。

    ” 【注釋】 (1)富:指升官發财。

     (2)求:指合于道,可以去求。

     (3)執鞭之士:古代為天子、諸侯和官員出入時手執皮鞭開路的人。

    意思指地位低下的職事。

     【譯文】 孔子說:“如果富貴合乎于道就可以去追求,雖然是給人執鞭的下等差事,我也願意去做。

    如果富貴不合于道就不必去追求,那就還是按我的愛好去幹事。

    ” 【評析】 孔子在這裡又提到富貴與道的關系問題。

    隻要合乎于道,富貴就可以去追求;不合乎于道,富貴就不能去追求。

    那麼,他就去做自己喜歡做的事情。

    從此處可以看到,孔子不反對做官,不反對發财,但必須符合于道,這是原則問題,孔子表明自己不會違背原則去追求富貴榮華。

     【原文】 7·13子之所慎:齊(1)、戰、疾。

     【注釋】 (1)齊:同齋,齋戒。

    古人在祭祀前要沐浴更衣,不吃葷,不飲酒,不與妻妾同寝,整潔身心,表示虔誠之心,這叫做齋戒。

     【譯文】 孔子所謹慎小心對待的是齋戒、戰争和疾病這三件事。

     【原文】 7·14子在齊聞《韶》(1),三月不知肉味,曰:“不圖為樂之至于斯也。

    ” 【注釋】 (1)《韶》:舜時古樂曲名。

     【譯文】 孔子在齊國聽到了《韶》樂,有很長時間嘗不出肉的滋味,他說,“想不到《韶》樂的美達到了這樣迷人的地步。

    ” 【評析】 《韶》樂是當時流行于貴族當中的古樂。

    孔子對音樂很有研究,音樂鑒賞能力也很強,他聽了《韶》樂以後,在很長時間内品嘗不出肉的滋味,這當然是一種形容的說法,但他欣賞古樂已經到了癡迷的程度,也說明了他在音樂方面的高深造詣。

     【原文】 7·15冉有曰:“夫子為(1)衛君(2)乎?”子貢曰:“諾(3),吾将問之。

    ”入,曰:“伯夷、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也。

    ”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨。

    ”出,曰:“夫子不為也。

    ” 【注釋】 (1)為:這裡是幫助的意思。

     (2)衛君:衛出公辄,是衛靈公的孫子。

    公元前492年 ̄前481年在位。

    他的父親因謀殺南子而被衛靈公驅逐出國。

    靈公死後,辄被立為國君,其父回國與他争位。

     (3)諾:答應的說法。

     【譯文】 冉有(問子貢)說:“老師會幫助衛國的國君嗎?”子貢說:“嗯,我去問他。

    ”于是就進去問孔子:“伯夷、叔齊是什麼樣的人呢?”(孔子)說:“古代的賢人。

    ”(子貢又)問:“他們有怨恨嗎?”(孔子)說:“他們求仁而得到了仁,為什麼又怨恨呢?”(子貢)出來(對冉有)說:“老師不會幫助衛君。

    ” 【評析】 衛國國君辄即位後,其父與其争奪王位,這件事恰好與伯夷、叔齊兩兄弟互相讓位形成鮮明對照。

    這裡,孔子贊揚伯夷、叔齊,而對衛出公父子違反等級名分極為不滿。

    孔子對這兩件事給予評價的标準就是符不符合禮。

     【原文】 7·16子曰:“飯疏食(1)飲水,曲肱(2)而枕之,