卷 五
關燈
小
中
大
且蘭草生長在深山老林中,不會因為沒有人贊賞就沒有香氣。
君子修身養性樹立道德,不會因為貧困就會改變氣節的。
【原文】 “為之者人也,生死者命①也。
是以晉重耳之有霸心,生于②曹衛。
越王勾踐之有霸心,生于會稽。
故居下而無憂者,則思③不遠,處身而常逸④者,則志⑤不廣。
庸知其終始乎?” 【注釋】 ①命:天命。
②生于:在……産生。
③思:思想,思慮。
④逸:安逸。
⑤志:志氣,志向。
【譯文】 “事在人為,但是生死就要聽從天命了。
所以,晉文公重耳在曹國、衛國的時候就有了稱霸天下的願望。
越王勾踐在會稽的時候就産生了稱雄天下的決心。
所以,處在下位又沒有憂患的人,他的想法就不長遠,安身立命喜歡貪圖安逸的人,他的志向就不會遠大。
為什麼一定要知道他一生的經曆呢?” 【原文】 子路出,召子貢,告如子路。
子貢曰:“夫子之道至大①,故天下莫能容夫子。
夫子盍少貶②焉?”子曰:“賜,良農能稼③,不必能穑④,良工能巧,不能為順⑤。
君子能修其道,綱⑥而紀之,不必其能容⑦。
今不修其道而求其容。
賜,爾志不廣矣,思不遠矣。
” 【注釋】 ①道:道理,主張。
至大:很大,博大精深。
②貶:降低。
③稼:種植。
④穑:收獲莊稼。
⑤順:順理,修理。
⑥綱:綱要,大綱。
⑦容:接受,接納。
【譯文】 子路退下,孔子又把子貢找來,把同樣的問題向子貢問了一遍。
子貢說:“您的學問博大精深,天下的人都不能容納。
您為什麼不稍微降低自己主張的标準呢?”孔子說:“子貢啊,有經驗的農民知道怎麼種植,但是不一定知道怎麼收獲莊稼,技術熟練的工匠雖然會做出精巧的器具,但是不一定知道怎麼修理。
君子能夠修養道德行為,掌握綱要,梳理好頭緒,不一定會被别人接受。
現在不修正自身的道德,卻隻要求他人接受。
子貢,你的志向不是很遠大,你的思慮不是很長遠啊!” 【原文】 子貢出,顔回入,問亦如之。
顔回曰:“夫子之道至大,天下莫能容。
雖然,夫子推而行之①,世不我用,有國者之醜②也,夫子何病③焉?不容然後見④君子。
”孔子欣然歎曰:“有是哉,顔氏之子。
使爾多财,吾為爾宰⑤。
” 【注釋】 ①推:推行主張。
行:實施,實行。
②醜:恥辱。
③病:過錯,錯誤。
④見:顯現,顯示。
⑤宰:管理,掌管。
【譯文】 子貢退下,顔回進來,也問了同樣的問題。
顔回說:“您的學識實在是博大精深,天下沒有人能夠接受。
既然是這種情況,您仍然推行,世人沒有采納我們的主張,是國君們的恥辱,您怎麼會有錯誤呢?不被接受才更表明是君子。
”孔子聽了以後很高興,發出感慨:“太有學識了,顔家的孩子。
如果有一天你發達了,我會為你做管家。
” 【原文】 子路問于孔子曰:“君子亦有憂乎?”子曰:“無也。
君子之修行①也,其未得之,則樂其意;既得之,又樂其治。
是以有終身之樂,無一日之憂。
小人則不然,其未得也,患②弗得之;既得之,又恐失之,是以有終身之憂,無一日之樂也。
” 【注釋】 ①修行:修養品行。
②患:擔心,害怕。
【譯文】 子路問孔子說:“君子也有憂慮的時候嗎?”孔子說:“沒有啊!君子修身養性,品德沒有全部養成,但他會為自己的思想感到高興;養成良好品德之後,他又會為自己的成功高興。
所以君子的一生都很快樂,沒有一天是憂慮的。
小人的情況卻恰恰相反,在沒有得到的時候,擔心會得不到;一旦擁有了,又擔心會失去。
所以,小人的一生都是在憂慮的日子中度過的,沒有一天是快樂的。
” 【原文】 曾子弊衣①而耕于魯,魯君聞之而緻②邑焉。
曾子固辭不受。
或曰:“非子之求,君自緻之,奚固辭③也?”曾子曰:“吾聞受人施者常畏④人,與人者常驕⑤人。
縱君有賜,不我驕也,吾豈能勿畏乎?”孔子聞之曰:“參之言足以全⑥其節也。
” 【注釋】 ①敝衣:破舊的衣服。
②緻:贈送,給予。
③辭:推辭,拒絕接受。
④畏:敬畏。
⑤驕:驕傲,傲慢。
⑥全:保全。
【譯文】 曾子穿着破舊的衣服在魯國境内種地,魯國的國君聽說這件事後就要送給他封地。
曾子很堅決地推辭了。
有人不理解地問:“不是你自己要求的,況且又是國君主動邀請你的,為什麼你堅決地推辭掉啊?”曾子說:“我聽說過接受了别人的東西就會害怕他,而贈送給别人東西的人又經常地怠慢别人。
即使君主主動贈送給我,又沒有傲慢地對我,我怎麼能不害怕呢?”孔子聽說這件事情以後說:“曾子的言語足以保全自己的氣節了。
” 【原文】 孔子厄①于陳、蔡,從者七日不食。
子貢以所赍②貨,竊犯圍而出,告籴于野人③,得米一石焉。
顔回、仲由炊之于壞屋之下,有埃墨④堕飯中,顔回取而食之。
子貢自井望見之,不悅,以為竊食也。
入問孔子曰:“仁人廉士,窮改節⑤乎?”孔子曰:“改節即何稱于仁廉哉?”子貢曰:“若回也,其不改節乎?”子曰:“然。
”子貢以所飯告孔子。
子曰:“吾信回之為仁久矣,雖汝有雲,弗以疑也,其或者必有故乎。
汝止,吾将問之。
”召顔回曰:“疇昔⑥予夢見先人,豈或啟佑⑦我哉?子炊而進飯,吾将進⑧焉。
”對曰:“向有埃墨堕飯中,欲置之則不潔,欲棄之則可惜,回即食之,不可祭⑨也。
”孔子曰:“然乎,吾亦食之。
”顔回出,孔子顧謂二三子曰:“吾之信回也,非待今日也。
”二三子由此乃服之。
【注釋】 ①厄:受困。
②赍:攜帶。
③籴:買。
野人:鄉野之人,即當地的村民。
④埃墨:煙熏的黑塵。
⑤改節:改變氣節。
⑥疇昔:以前。
⑦啟佑:開啟,誘導。
⑧進:進奉(祭祀品)。
⑨祭:祭祀。
【譯文】 孔子被困在了陳、蔡,跟從他的人也一連七天都沒有吃到東西了。
子貢攜帶着東西,偷偷地從包圍圈中跑了出去,向當地的村民央求,換回了一石米。
顔回和子路兩個人在土屋下面煮飯,有塊煙熏的黑塵掉進了飯中,顔回就把那塊被黑塵弄髒的米飯拿起來吃了。
子貢從井邊看到了,心中很不高興,以為顔回是在偷吃東西,就走進屋中,向孔子問道:“那些仁人和廉潔之士,有因為窮困而改變了氣節的嗎?”孔子說道:“改變了氣節的話又怎麼能稱得上仁人和廉潔之士呢?”子貢說道:“那像顔回這樣的人,大概是不會改變氣節的吧?”孔子說:“是的。
”子貢便把顔回偷吃米飯的事告訴了孔子。
孔子說道:“我向來相信顔回屬于仁人之列,雖然你說了這樣的事,我也不會懷疑他,這中間必定是有緣故的。
你先不要說話,我來問一問他。
”于是便招來顔回說道:“之前我夢到了祖先,難道是祖先在開導我嗎?你快去煮好飯,我要去向祖先進奉祭祀。
”顔回回答說:“之前有黑塵落到了飯中,将飯弄髒,我想要把飯丢掉,又覺得可惜,自己便把那部分吃掉了,因此不适合再用來祭祀了。
”孔子說:“這種情況的話,我也會吃掉它。
”顔回出去後,孔子扭頭對别的幾個弟子說:“我對顔回的信任是由來已久的,并非隻是今天。
”弟子們因此才都對顔回信服。
入官 【原文】 子張問入官于孔子。
孔子曰:“安身取譽①為難。
”子張曰:“為之如何②?”孔子曰:“己有善勿專③,教不能勿怠④,已過勿發,失言勿掎⑤,不善勿遂,行事勿留,君子入官,有此六者,則身安譽至而政從矣。
且夫忿⑥數者,官獄之所由生也;拒谏者,慮之所以塞⑦也;慢易者,禮之所以失也;怠惰者,時之所以後⑧也;奢侈者,财之所以不足也;專獨者,事之所以不成也。
君子入官,除此六者,則身安譽至而政從⑨矣。
【注釋】 ①譽:聲譽,榮譽。
②如何:怎麼辦? ③專:獨自,一個人。
④怠:怠慢。
⑤掎:曲意。
⑥忿:憤怒,不忿。
⑦塞:阻塞,阻礙。
⑧後:推遲。
⑨從:從事。
【譯文】 子張向孔子詢問有關為官之道的事情。
孔子說:“要想自己的官位安穩并且取得良好的稱譽是很難的。
”子張說:“依您的見解應該怎麼做呢?”孔子說:“自己有了好處不要獨自享受,教授沒有才幹學識的人不要怠慢,出現失誤以後不要曲意為自己辯解,不好的事情不要做,做事情的時候不要半途而廢。
君子在為官的時候能夠做到這六點,就可以使官位安穩,獲得良好的聲譽,百姓也能服從政令了。
此外,心裡時常有憤怒的情緒會産生犯罪的念頭;不聽從别人的勸谏,常常會使考慮問題的深度受到阻礙;行為輕慢,常常會使人缺乏應有的禮節;懶惰松懈,常常緻使時機遲遲不來;奢侈浪費,往往使财富不是很充足;專制獨裁,往往使事情不容易辦成。
君子在做官的時候能夠把這些缺點改正的話,就可以官位安穩,獲得良好的稱譽,百姓也能服從政令了。
【原文】 “故君子南面臨官大域之中而公治之①,精智而略行之。
合是忠信,考②是大倫,存是美惡,進是利而除是害,無求其報焉,而民之情可得也。
夫臨之無抗③民之惡,勝之無犯④民之言,量之無佼⑤民之辭,養之無擾于其時,愛之無寬于刑法。
若此,則身安譽至而民⑥得也。
【注釋】 ①南面:古代南面是君王臨朝的方向,表示尊貴。
公:公道,秉公執法。
②考:考慮,想到。
③抗:欺壓。
④犯:冒犯,觸犯。
⑤佼:欺騙。
⑥民:民心,民意。
【譯文】 “所以君子身居要職,管理廣袤的土地,就要秉公執法,辦事公道,精心地思考而簡要地推行。
考慮忠實和誠信,思索倫理道德,考察好的事情和壞的事情,推廣有利的主張,清除有害的做法,不要求得到回報,那麼就可以獲得民情了。
如果在治理國家的時候沒有欺壓百姓的想法,說服百姓的時候沒有冒犯百姓的言論,考慮問題的時候沒有欺騙百姓的言辭,供養百姓的時候不擾亂農事節氣,愛護百姓的時候不縱容他們而置法律于不顧。
如果官員都這樣做的話,那麼就會獲得安穩的官位,赢得百姓的美譽,得到百姓的支持了。
【原文】 “君子以臨官,所見則迩①,故明不可蔽②也。
所求于迩,故不勞而得也。
所以治者約③,故不用衆而譽立。
凡法象在内,故法不遠而源泉不竭④,是以天下積而本⑤不寡。
短長得其量,人志治而不亂政。
德貫乎心,藏⑥乎志,形⑦乎色,發乎聲。
若此,而身安譽至民鹹⑧自治矣。
【注釋】 ①迩:附近,身邊的事情。
②蔽:蒙蔽,蒙騙。
③約:簡約,不費力。
④竭:竭盡。
⑤本:根源,根本。
⑥藏:隐藏,遮掩。
⑦形:顯露。
⑧鹹:都。
【譯文】 “君子做官的時候,所看見的就仿佛在自己的身邊,所以清楚的不可掩飾。
所追求的就像在自己眼前,所以可以毫不費力地得到。
先從自己身邊尋找自己想要的東西,那樣得到想要的東西的時候就會很省事而不費力。
治理國家的時候方式要簡約,這樣就可以不用役使很多的百姓,同時得到美譽。
君王在執政的過程中要仿效這些法規,那麼禮儀規範就不會遠離自己,就如同泉水不會幹涸一樣。
所以,治理國家會有很多人才幫助自己,就像泉水有衆多源頭一樣。
根據每一個人的才能任用,百姓就會治理好,政治也不會混亂。
好的德行貫徹在心中,隐藏在心靈深處,流露在表情上,透露在言談裡。
如果這樣的話,官位就會安穩,就能獲得良好的聲譽,百姓都很自覺地服從君王的治理了。
【原文】 “是故臨官①不治則亂,亂生則争之者至。
争之至又于亂,明君必寬裕以容②其民,慈愛優柔之,而民自得③矣。
行④者,政之始也;說者,情之導⑤也。
善政行易⑥而民不怨,言調說和則民不變。
法在身則民象⑦之,明在己則民顯⑧之。
【注釋】 ①臨官:在官職上。
②容:接納,容納。
③自得:自覺地遵守。
④行:實踐。
⑤導:疏導,疏通。
⑥行易:簡單明了容易實施。
⑦象:效法,跟着做。
⑧顯:顯揚。
【譯文】 “照此推測,身居要職但是不善于治理國家就會造成混亂的狀況,百姓的生活混亂就會招來争權逐利的小人,那樣百姓的生活就會更加混亂不堪。
聖賢的君主一定要寬容地對待百姓,關愛百姓的種種困苦,那麼百姓就會自覺地服從君王的治理了。
實踐是治理國家的開端,言論是疏導情緒的方法。
治理國家大事的時候政策得當,百姓就不會有怨怒;言語平和,語氣委婉,百姓就會很忠心;法規自己帶頭執行,百姓就會仿效君王的做法;自己辦事英明,百姓就會頌揚你。
【原文】 “若乃供己而不節①,則财利之生者微矣;貪②以不得,則善政必簡③矣;苟以亂④之,則善言必不聽也。
詳以納之,則規谏日至。
言之善者,在所日聞;行之善者,在所能為。
【注釋】 ①供:供養,供奉。
節:節制。
②貪:不知滿足。
③簡:被忽略。
④亂:國家混亂。
【譯文】 “如果隻是供奉自己而不加節制,那樣就會少了很多生财之道;不知滿足的追求而又無所得,即使是很好的措施也會被忽略;如果國家混亂不堪,那麼好的建議也就不能聽從。
詳細地審查建議再采納,那麼每天就會有很多的人來進谏。
言論想要正确無誤,就要每天都聽從建議;行為要想端正,就要踏踏實實地做事情。
【原文】 “故君上者,民之儀①也;有司執政者,民之表②也;迩臣便僻者,群仆之倫③也。
故儀不正則民失,表不端則百姓亂,迩臣便僻④則群臣污矣。
是以人主不可不敬⑤乎三倫。
君子修身反道,察裡言而服之⑥,則身安譽至,終始在焉。
【注釋】 ①儀:儀表。
②表:表率,标準。
③倫:榜樣。
④便僻:曲意逢迎。
⑤敬:恭敬,敬重。
⑥裡言:事情的本質。
服:遵守,按照。
【譯文】 “所以,君王是子民的表率;治理國家的官員是子民的标準;君王身邊的大臣是群臣們的榜樣。
如果儀表不端正,百姓就沒有法度,表率不端正的話,百姓就會混亂,君王身邊的大臣逢迎,群臣就會奸邪。
所以治理國家的君王不能不恭敬地對待這三種情況。
君子修身養性,要不斷地提高自己的品德,明察事理以後按照規律行事,那樣就可以使地位安穩,赢得百姓的稱贊,從而受益一生。
【原文】 “故夫女子必自擇絲麻,良工必自擇貌材,賢君必自擇左右。
勞①于取人,佚②于治事。
君子欲譽,則必謹③其左右。
為上者譬如緣木焉,務高而畏下滋甚。
六馬之乖離④,必于四達之交衢⑤。
萬民之叛道,必于君上之失政。
上者尊嚴而危,民者卑賤而神。
愛之則存⑥,惡⑦之則亡。
長民者⑧必明此之要。
【注釋】 ①勞:辛勞,受累。
②佚:安逸。
③謹:謹慎,慎重。
④乖離:離散,分開。
⑤交衢:交叉口。
⑥存:鞏固,存在。
⑦惡:厭惡。
⑧長民者:指統治者,君王。
【譯文】 “所以女子織布的時候一定要自己挑選材料,技能好的工匠一定要自己選擇好材料,賢明的君王一定要自己挑選輔佐自己的大臣。
在選擇人才的時候辛苦一點,就能在治理國家的時候安逸一點。
君王要想赢得天下的敬仰,一定要對下面的大臣嚴格要求。
獲得高位的人,就像爬樹一樣,爬得越高就越害怕摔下來。
拉車的六匹馬分散,一定是在路的交叉口。
百姓叛亂,一定是君王在治理國家的時候措施不得力。
君王有威信卻時刻有危機感,百姓地位卑賤卻可以擁有神力。
愛護百姓,自己的地位就會鞏固。
厭惡百姓,自己的地位就會喪失。
做君王的人一定要明白這個道理。
【原文】 “故南面臨官,貴而不驕,富而能供,有本而能圖末①,修事而能建業②,久居而不滞③,情近而暢乎遠,察一物而貫④乎多。
治一物而萬物不能亂者,以身為本者也。
君子莅民⑤,不可以不知民之性而達諸民之情⑥。
既知其性,又習⑦其情,然後民乃從命矣。
【注釋】 ①末:這裡指其他的事情。
②建業:建功立業。
③滞:不暢通。
④貫:貫穿,由此及彼。
⑤莅民:管理百姓。
⑥性:性情,性格。
情:事情的本來面目。
⑦習:熟悉,知曉。
職司乘田 孔子二十一歲,當季氏的乘田吏,即管理牛羊。
結果牛羊肥壯,數量增加。
【譯文】 “所以,身居要職但不驕傲蠻橫,富貴但能舉止得體,看到事情的根本卻能夠顧及其他,既能修治舊事又能夠建功立業,長期處于官位卻不會停滞不前,近于實情而又能夠暢達長遠,觀察一件事情的時候能夠聯想到其他很多事情。
聚精會神地做一件事情,不會被其他的事情所幹擾,這是因為他把注意力全部放在這件事情上了。
君王管理百姓,不可以不了解他們的品質,知曉他們的實情。
知道百姓的品性
君子修身養性樹立道德,不會因為貧困就會改變氣節的。
【原文】 “為之者人也,生死者命①也。
是以晉重耳之有霸心,生于②曹衛。
越王勾踐之有霸心,生于會稽。
故居下而無憂者,則思③不遠,處身而常逸④者,則志⑤不廣。
庸知其終始乎?” 【注釋】 ①命:天命。
②生于:在……産生。
③思:思想,思慮。
④逸:安逸。
⑤志:志氣,志向。
【譯文】 “事在人為,但是生死就要聽從天命了。
所以,晉文公重耳在曹國、衛國的時候就有了稱霸天下的願望。
越王勾踐在會稽的時候就産生了稱雄天下的決心。
所以,處在下位又沒有憂患的人,他的想法就不長遠,安身立命喜歡貪圖安逸的人,他的志向就不會遠大。
為什麼一定要知道他一生的經曆呢?” 【原文】 子路出,召子貢,告如子路。
子貢曰:“夫子之道至大①,故天下莫能容夫子。
夫子盍少貶②焉?”子曰:“賜,良農能稼③,不必能穑④,良工能巧,不能為順⑤。
君子能修其道,綱⑥而紀之,不必其能容⑦。
今不修其道而求其容。
賜,爾志不廣矣,思不遠矣。
” 【注釋】 ①道:道理,主張。
至大:很大,博大精深。
②貶:降低。
③稼:種植。
④穑:收獲莊稼。
⑤順:順理,修理。
⑥綱:綱要,大綱。
⑦容:接受,接納。
【譯文】 子路退下,孔子又把子貢找來,把同樣的問題向子貢問了一遍。
子貢說:“您的學問博大精深,天下的人都不能容納。
您為什麼不稍微降低自己主張的标準呢?”孔子說:“子貢啊,有經驗的農民知道怎麼種植,但是不一定知道怎麼收獲莊稼,技術熟練的工匠雖然會做出精巧的器具,但是不一定知道怎麼修理。
君子能夠修養道德行為,掌握綱要,梳理好頭緒,不一定會被别人接受。
現在不修正自身的道德,卻隻要求他人接受。
子貢,你的志向不是很遠大,你的思慮不是很長遠啊!” 【原文】 子貢出,顔回入,問亦如之。
顔回曰:“夫子之道至大,天下莫能容。
雖然,夫子推而行之①,世不我用,有國者之醜②也,夫子何病③焉?不容然後見④君子。
”孔子欣然歎曰:“有是哉,顔氏之子。
使爾多财,吾為爾宰⑤。
” 【注釋】 ①推:推行主張。
行:實施,實行。
②醜:恥辱。
③病:過錯,錯誤。
④見:顯現,顯示。
⑤宰:管理,掌管。
【譯文】 子貢退下,顔回進來,也問了同樣的問題。
顔回說:“您的學識實在是博大精深,天下沒有人能夠接受。
既然是這種情況,您仍然推行,世人沒有采納我們的主張,是國君們的恥辱,您怎麼會有錯誤呢?不被接受才更表明是君子。
”孔子聽了以後很高興,發出感慨:“太有學識了,顔家的孩子。
如果有一天你發達了,我會為你做管家。
” 【原文】 子路問于孔子曰:“君子亦有憂乎?”子曰:“無也。
君子之修行①也,其未得之,則樂其意;既得之,又樂其治。
是以有終身之樂,無一日之憂。
小人則不然,其未得也,患②弗得之;既得之,又恐失之,是以有終身之憂,無一日之樂也。
” 【注釋】 ①修行:修養品行。
②患:擔心,害怕。
【譯文】 子路問孔子說:“君子也有憂慮的時候嗎?”孔子說:“沒有啊!君子修身養性,品德沒有全部養成,但他會為自己的思想感到高興;養成良好品德之後,他又會為自己的成功高興。
所以君子的一生都很快樂,沒有一天是憂慮的。
小人的情況卻恰恰相反,在沒有得到的時候,擔心會得不到;一旦擁有了,又擔心會失去。
所以,小人的一生都是在憂慮的日子中度過的,沒有一天是快樂的。
” 【原文】 曾子弊衣①而耕于魯,魯君聞之而緻②邑焉。
曾子固辭不受。
或曰:“非子之求,君自緻之,奚固辭③也?”曾子曰:“吾聞受人施者常畏④人,與人者常驕⑤人。
縱君有賜,不我驕也,吾豈能勿畏乎?”孔子聞之曰:“參之言足以全⑥其節也。
” 【注釋】 ①敝衣:破舊的衣服。
②緻:贈送,給予。
③辭:推辭,拒絕接受。
④畏:敬畏。
⑤驕:驕傲,傲慢。
⑥全:保全。
【譯文】 曾子穿着破舊的衣服在魯國境内種地,魯國的國君聽說這件事後就要送給他封地。
曾子很堅決地推辭了。
有人不理解地問:“不是你自己要求的,況且又是國君主動邀請你的,為什麼你堅決地推辭掉啊?”曾子說:“我聽說過接受了别人的東西就會害怕他,而贈送給别人東西的人又經常地怠慢别人。
即使君主主動贈送給我,又沒有傲慢地對我,我怎麼能不害怕呢?”孔子聽說這件事情以後說:“曾子的言語足以保全自己的氣節了。
” 【原文】 孔子厄①于陳、蔡,從者七日不食。
子貢以所赍②貨,竊犯圍而出,告籴于野人③,得米一石焉。
顔回、仲由炊之于壞屋之下,有埃墨④堕飯中,顔回取而食之。
子貢自井望見之,不悅,以為竊食也。
入問孔子曰:“仁人廉士,窮改節⑤乎?”孔子曰:“改節即何稱于仁廉哉?”子貢曰:“若回也,其不改節乎?”子曰:“然。
”子貢以所飯告孔子。
子曰:“吾信回之為仁久矣,雖汝有雲,弗以疑也,其或者必有故乎。
汝止,吾将問之。
”召顔回曰:“疇昔⑥予夢見先人,豈或啟佑⑦我哉?子炊而進飯,吾将進⑧焉。
”對曰:“向有埃墨堕飯中,欲置之則不潔,欲棄之則可惜,回即食之,不可祭⑨也。
”孔子曰:“然乎,吾亦食之。
”顔回出,孔子顧謂二三子曰:“吾之信回也,非待今日也。
”二三子由此乃服之。
【注釋】 ①厄:受困。
②赍:攜帶。
③籴:買。
野人:鄉野之人,即當地的村民。
④埃墨:煙熏的黑塵。
⑤改節:改變氣節。
⑥疇昔:以前。
⑦啟佑:開啟,誘導。
⑧進:進奉(祭祀品)。
⑨祭:祭祀。
【譯文】 孔子被困在了陳、蔡,跟從他的人也一連七天都沒有吃到東西了。
子貢攜帶着東西,偷偷地從包圍圈中跑了出去,向當地的村民央求,換回了一石米。
顔回和子路兩個人在土屋下面煮飯,有塊煙熏的黑塵掉進了飯中,顔回就把那塊被黑塵弄髒的米飯拿起來吃了。
子貢從井邊看到了,心中很不高興,以為顔回是在偷吃東西,就走進屋中,向孔子問道:“那些仁人和廉潔之士,有因為窮困而改變了氣節的嗎?”孔子說道:“改變了氣節的話又怎麼能稱得上仁人和廉潔之士呢?”子貢說道:“那像顔回這樣的人,大概是不會改變氣節的吧?”孔子說:“是的。
”子貢便把顔回偷吃米飯的事告訴了孔子。
孔子說道:“我向來相信顔回屬于仁人之列,雖然你說了這樣的事,我也不會懷疑他,這中間必定是有緣故的。
你先不要說話,我來問一問他。
”于是便招來顔回說道:“之前我夢到了祖先,難道是祖先在開導我嗎?你快去煮好飯,我要去向祖先進奉祭祀。
”顔回回答說:“之前有黑塵落到了飯中,将飯弄髒,我想要把飯丢掉,又覺得可惜,自己便把那部分吃掉了,因此不适合再用來祭祀了。
”孔子說:“這種情況的話,我也會吃掉它。
”顔回出去後,孔子扭頭對别的幾個弟子說:“我對顔回的信任是由來已久的,并非隻是今天。
”弟子們因此才都對顔回信服。
入官 【原文】 子張問入官于孔子。
孔子曰:“安身取譽①為難。
”子張曰:“為之如何②?”孔子曰:“己有善勿專③,教不能勿怠④,已過勿發,失言勿掎⑤,不善勿遂,行事勿留,君子入官,有此六者,則身安譽至而政從矣。
且夫忿⑥數者,官獄之所由生也;拒谏者,慮之所以塞⑦也;慢易者,禮之所以失也;怠惰者,時之所以後⑧也;奢侈者,财之所以不足也;專獨者,事之所以不成也。
君子入官,除此六者,則身安譽至而政從⑨矣。
【注釋】 ①譽:聲譽,榮譽。
②如何:怎麼辦? ③專:獨自,一個人。
④怠:怠慢。
⑤掎:曲意。
⑥忿:憤怒,不忿。
⑦塞:阻塞,阻礙。
⑧後:推遲。
⑨從:從事。
【譯文】 子張向孔子詢問有關為官之道的事情。
孔子說:“要想自己的官位安穩并且取得良好的稱譽是很難的。
”子張說:“依您的見解應該怎麼做呢?”孔子說:“自己有了好處不要獨自享受,教授沒有才幹學識的人不要怠慢,出現失誤以後不要曲意為自己辯解,不好的事情不要做,做事情的時候不要半途而廢。
君子在為官的時候能夠做到這六點,就可以使官位安穩,獲得良好的聲譽,百姓也能服從政令了。
此外,心裡時常有憤怒的情緒會産生犯罪的念頭;不聽從别人的勸谏,常常會使考慮問題的深度受到阻礙;行為輕慢,常常會使人缺乏應有的禮節;懶惰松懈,常常緻使時機遲遲不來;奢侈浪費,往往使财富不是很充足;專制獨裁,往往使事情不容易辦成。
君子在做官的時候能夠把這些缺點改正的話,就可以官位安穩,獲得良好的稱譽,百姓也能服從政令了。
【原文】 “故君子南面臨官大域之中而公治之①,精智而略行之。
合是忠信,考②是大倫,存是美惡,進是利而除是害,無求其報焉,而民之情可得也。
夫臨之無抗③民之惡,勝之無犯④民之言,量之無佼⑤民之辭,養之無擾于其時,愛之無寬于刑法。
若此,則身安譽至而民⑥得也。
【注釋】 ①南面:古代南面是君王臨朝的方向,表示尊貴。
公:公道,秉公執法。
②考:考慮,想到。
③抗:欺壓。
④犯:冒犯,觸犯。
⑤佼:欺騙。
⑥民:民心,民意。
【譯文】 “所以君子身居要職,管理廣袤的土地,就要秉公執法,辦事公道,精心地思考而簡要地推行。
考慮忠實和誠信,思索倫理道德,考察好的事情和壞的事情,推廣有利的主張,清除有害的做法,不要求得到回報,那麼就可以獲得民情了。
如果在治理國家的時候沒有欺壓百姓的想法,說服百姓的時候沒有冒犯百姓的言論,考慮問題的時候沒有欺騙百姓的言辭,供養百姓的時候不擾亂農事節氣,愛護百姓的時候不縱容他們而置法律于不顧。
如果官員都這樣做的話,那麼就會獲得安穩的官位,赢得百姓的美譽,得到百姓的支持了。
【原文】 “君子以臨官,所見則迩①,故明不可蔽②也。
所求于迩,故不勞而得也。
所以治者約③,故不用衆而譽立。
凡法象在内,故法不遠而源泉不竭④,是以天下積而本⑤不寡。
短長得其量,人志治而不亂政。
德貫乎心,藏⑥乎志,形⑦乎色,發乎聲。
若此,而身安譽至民鹹⑧自治矣。
【注釋】 ①迩:附近,身邊的事情。
②蔽:蒙蔽,蒙騙。
③約:簡約,不費力。
④竭:竭盡。
⑤本:根源,根本。
⑥藏:隐藏,遮掩。
⑦形:顯露。
⑧鹹:都。
【譯文】 “君子做官的時候,所看見的就仿佛在自己的身邊,所以清楚的不可掩飾。
所追求的就像在自己眼前,所以可以毫不費力地得到。
先從自己身邊尋找自己想要的東西,那樣得到想要的東西的時候就會很省事而不費力。
治理國家的時候方式要簡約,這樣就可以不用役使很多的百姓,同時得到美譽。
君王在執政的過程中要仿效這些法規,那麼禮儀規範就不會遠離自己,就如同泉水不會幹涸一樣。
所以,治理國家會有很多人才幫助自己,就像泉水有衆多源頭一樣。
根據每一個人的才能任用,百姓就會治理好,政治也不會混亂。
好的德行貫徹在心中,隐藏在心靈深處,流露在表情上,透露在言談裡。
如果這樣的話,官位就會安穩,就能獲得良好的聲譽,百姓都很自覺地服從君王的治理了。
【原文】 “是故臨官①不治則亂,亂生則争之者至。
争之至又于亂,明君必寬裕以容②其民,慈愛優柔之,而民自得③矣。
行④者,政之始也;說者,情之導⑤也。
善政行易⑥而民不怨,言調說和則民不變。
法在身則民象⑦之,明在己則民顯⑧之。
【注釋】 ①臨官:在官職上。
②容:接納,容納。
③自得:自覺地遵守。
④行:實踐。
⑤導:疏導,疏通。
⑥行易:簡單明了容易實施。
⑦象:效法,跟着做。
⑧顯:顯揚。
【譯文】 “照此推測,身居要職但是不善于治理國家就會造成混亂的狀況,百姓的生活混亂就會招來争權逐利的小人,那樣百姓的生活就會更加混亂不堪。
聖賢的君主一定要寬容地對待百姓,關愛百姓的種種困苦,那麼百姓就會自覺地服從君王的治理了。
實踐是治理國家的開端,言論是疏導情緒的方法。
治理國家大事的時候政策得當,百姓就不會有怨怒;言語平和,語氣委婉,百姓就會很忠心;法規自己帶頭執行,百姓就會仿效君王的做法;自己辦事英明,百姓就會頌揚你。
【原文】 “若乃供己而不節①,則财利之生者微矣;貪②以不得,則善政必簡③矣;苟以亂④之,則善言必不聽也。
詳以納之,則規谏日至。
言之善者,在所日聞;行之善者,在所能為。
【注釋】 ①供:供養,供奉。
節:節制。
②貪:不知滿足。
③簡:被忽略。
④亂:國家混亂。
【譯文】 “如果隻是供奉自己而不加節制,那樣就會少了很多生财之道;不知滿足的追求而又無所得,即使是很好的措施也會被忽略;如果國家混亂不堪,那麼好的建議也就不能聽從。
詳細地審查建議再采納,那麼每天就會有很多的人來進谏。
言論想要正确無誤,就要每天都聽從建議;行為要想端正,就要踏踏實實地做事情。
【原文】 “故君上者,民之儀①也;有司執政者,民之表②也;迩臣便僻者,群仆之倫③也。
故儀不正則民失,表不端則百姓亂,迩臣便僻④則群臣污矣。
是以人主不可不敬⑤乎三倫。
君子修身反道,察裡言而服之⑥,則身安譽至,終始在焉。
【注釋】 ①儀:儀表。
②表:表率,标準。
③倫:榜樣。
④便僻:曲意逢迎。
⑤敬:恭敬,敬重。
⑥裡言:事情的本質。
服:遵守,按照。
【譯文】 “所以,君王是子民的表率;治理國家的官員是子民的标準;君王身邊的大臣是群臣們的榜樣。
如果儀表不端正,百姓就沒有法度,表率不端正的話,百姓就會混亂,君王身邊的大臣逢迎,群臣就會奸邪。
所以治理國家的君王不能不恭敬地對待這三種情況。
君子修身養性,要不斷地提高自己的品德,明察事理以後按照規律行事,那樣就可以使地位安穩,赢得百姓的稱贊,從而受益一生。
【原文】 “故夫女子必自擇絲麻,良工必自擇貌材,賢君必自擇左右。
勞①于取人,佚②于治事。
君子欲譽,則必謹③其左右。
為上者譬如緣木焉,務高而畏下滋甚。
六馬之乖離④,必于四達之交衢⑤。
萬民之叛道,必于君上之失政。
上者尊嚴而危,民者卑賤而神。
愛之則存⑥,惡⑦之則亡。
長民者⑧必明此之要。
【注釋】 ①勞:辛勞,受累。
②佚:安逸。
③謹:謹慎,慎重。
④乖離:離散,分開。
⑤交衢:交叉口。
⑥存:鞏固,存在。
⑦惡:厭惡。
⑧長民者:指統治者,君王。
【譯文】 “所以女子織布的時候一定要自己挑選材料,技能好的工匠一定要自己選擇好材料,賢明的君王一定要自己挑選輔佐自己的大臣。
在選擇人才的時候辛苦一點,就能在治理國家的時候安逸一點。
君王要想赢得天下的敬仰,一定要對下面的大臣嚴格要求。
獲得高位的人,就像爬樹一樣,爬得越高就越害怕摔下來。
拉車的六匹馬分散,一定是在路的交叉口。
百姓叛亂,一定是君王在治理國家的時候措施不得力。
君王有威信卻時刻有危機感,百姓地位卑賤卻可以擁有神力。
愛護百姓,自己的地位就會鞏固。
厭惡百姓,自己的地位就會喪失。
做君王的人一定要明白這個道理。
【原文】 “故南面臨官,貴而不驕,富而能供,有本而能圖末①,修事而能建業②,久居而不滞③,情近而暢乎遠,察一物而貫④乎多。
治一物而萬物不能亂者,以身為本者也。
君子莅民⑤,不可以不知民之性而達諸民之情⑥。
既知其性,又習⑦其情,然後民乃從命矣。
【注釋】 ①末:這裡指其他的事情。
②建業:建功立業。
③滞:不暢通。
④貫:貫穿,由此及彼。
⑤莅民:管理百姓。
⑥性:性情,性格。
情:事情的本來面目。
⑦習:熟悉,知曉。
職司乘田 孔子二十一歲,當季氏的乘田吏,即管理牛羊。
結果牛羊肥壯,數量增加。
【譯文】 “所以,身居要職但不驕傲蠻橫,富貴但能舉止得體,看到事情的根本卻能夠顧及其他,既能修治舊事又能夠建功立業,長期處于官位卻不會停滞不前,近于實情而又能夠暢達長遠,觀察一件事情的時候能夠聯想到其他很多事情。
聚精會神地做一件事情,不會被其他的事情所幹擾,這是因為他把注意力全部放在這件事情上了。
君王管理百姓,不可以不了解他們的品質,知曉他們的實情。
知道百姓的品性