伍 魯頌
關燈
小
中
大
千歲,眉壽無有害。
今譯 公車有千乘,都是二矛重弓,矛有朱英之飾,弓有綠縢之設。
步卒有三萬之多,都是以貝飾冑,以朱線綴貝,陣容衆盛。
以這種盛大的兵力,去打擊戎狄,懲罰荊舒,就沒有敢于和我們相抵抗的。
因此,神明就使你昌盛而興旺,使你長壽而富貴,使你與黃發台背之老者,相與比壽,讓國家強盛又強大,讓你耆艾無止境,萬年千歲,長生而無恙。
岩岩:峻危的樣子。
詹:同“瞻”,望也。
龜:山名,在今山東省泗水縣。
蒙:山名,在今山東省蒙陰縣。
荒:擴大。
泰山岩岩,魯邦所詹。
奄有龜蒙,遂荒大東。
至于海邦,淮夷來同。
莫不率從,魯侯之功。
今譯 高峻的泰山,是魯邦之人所共瞻的,奄有龜蒙山區,遂擴展而為東方之大國,至于海濱之邦,淮夷也來會同,各國莫不率從,這都是魯侯的功勞。
凫:音扶,山名,在今山東省魚台縣。
繹:山名,即峄山,在今山東省峄縣。
蠻貊:蠻,南夷。
貊,東夷。
若:順從。
保有凫繹,遂荒徐宅。
至于海邦,淮夷蠻貊,及彼南夷,莫不率從。
莫敢不諾,魯侯是若。
今譯 保有凫山繹山之根據地,遂擴展至于徐州之境,以及于海濱之邦,淮夷蠻貊,及彼南夷,沒有不服從,沒有不應命的,魯侯說什麼,他們便做什麼。
純嘏:純,大也。
嘏,音古,福也。
常:地名,在薛地之旁。
許:地名,魯朝宿之邑也。
此二邑,皆魯之故地,為齊國所侵。
天錫公純嘏,眉壽保魯。
居常與許,複周公之宇。
魯侯燕喜,令妻壽母。
宜大夫庶士,邦國是有。
既多受祉,黃發兒齒。
今譯 上天賜公以大福,長壽而保有魯國。
能把常、許兩個地方收複回來,以恢複周公原有的疆土。
魯侯安樂而喜悅,有高壽的老母,有賢惠的妻子,能與大夫庶士相處得都很得宜,所以能常有其邦國,既然多受福祉,所以發雖黃而齒則新,仍然健康得很。
徂來:山名,在今山東省泰安市東。
新甫:山名,在今山東省汶陽縣。
新甫,即梁甫,即梁父。
斷:斬斷。
度:剖開,鋸開。
桷:音決,方椽。
舄:音細,大也。
有舄,即舄然也。
路寝:正寝也。
奚斯:人名,魯公子魚也。
徂來之松,新甫之柏,是斷是度,是尋是尺。
松桷有舄,路寝孔碩,新廟奕奕。
奚斯所作,孔曼且碩,萬民是若。
今譯 把徂來山的松樹,新甫山的柏樹,砍斷而分剖之,制成尋尺的材料,量材使用,以松木為方椽,然後建造起極大的路寝。
新廟奕奕而高大,這是奚斯所建造的。
新廟既長且大,萬民無不順從。
[1]:音炯(一聲),腹幹肥張的樣子。
[2]:音玉,骊馬白胯者。
皇:黃馬雜以白色者。
[3]骓:音錐,蒼白雜毛之馬曰骓。
:音丕,黃白雜毛曰。
[4]:音駝,馬之青骧者,色有深淺,斑駁如魚鱗,俗所謂連錢也。
駱:白馬黑鬣曰駱。
[5]:音留,赤身黑鬣曰。
雒:音洛,黑身白鬣曰雒。
[6]:厭也。
[7]骃:音因,馬之陰白雜毛者。
:音暇,馬之彤白雜毛者。
[8]:音店,豪在骭而白者。
魚:馬之二目白而似魚者。
[9]:音弼,馬肥壯的樣子。
[10]:音宣,青骊色之馬。
[11]:音亦,厭怠也。
[12]:音必,深邃的樣子,神秘的樣子。
有侐:侐,音叙,寂靜的樣子。
有侐即侐然。
[13]貝冑:以貝飾冑也。
朱:,音侵,即線也,用朱線以綴貝。
今譯 公車有千乘,都是二矛重弓,矛有朱英之飾,弓有綠縢之設。
步卒有三萬之多,都是以貝飾冑,以朱線綴貝,陣容衆盛。
以這種盛大的兵力,去打擊戎狄,懲罰荊舒,就沒有敢于和我們相抵抗的。
因此,神明就使你昌盛而興旺,使你長壽而富貴,使你與黃發台背之老者,相與比壽,讓國家強盛又強大,讓你耆艾無止境,萬年千歲,長生而無恙。
岩岩:峻危的樣子。
詹:同“瞻”,望也。
龜:山名,在今山東省泗水縣。
蒙:山名,在今山東省蒙陰縣。
荒:擴大。
泰山岩岩,魯邦所詹。
奄有龜蒙,遂荒大東。
至于海邦,淮夷來同。
莫不率從,魯侯之功。
今譯 高峻的泰山,是魯邦之人所共瞻的,奄有龜蒙山區,遂擴展而為東方之大國,至于海濱之邦,淮夷也來會同,各國莫不率從,這都是魯侯的功勞。
凫:音扶,山名,在今山東省魚台縣。
繹:山名,即峄山,在今山東省峄縣。
蠻貊:蠻,南夷。
貊,東夷。
若:順從。
保有凫繹,遂荒徐宅。
至于海邦,淮夷蠻貊,及彼南夷,莫不率從。
莫敢不諾,魯侯是若。
今譯 保有凫山繹山之根據地,遂擴展至于徐州之境,以及于海濱之邦,淮夷蠻貊,及彼南夷,沒有不服從,沒有不應命的,魯侯說什麼,他們便做什麼。
純嘏:純,大也。
嘏,音古,福也。
常:地名,在薛地之旁。
許:地名,魯朝宿之邑也。
此二邑,皆魯之故地,為齊國所侵。
天錫公純嘏,眉壽保魯。
居常與許,複周公之宇。
魯侯燕喜,令妻壽母。
宜大夫庶士,邦國是有。
既多受祉,黃發兒齒。
今譯 上天賜公以大福,長壽而保有魯國。
能把常、許兩個地方收複回來,以恢複周公原有的疆土。
魯侯安樂而喜悅,有高壽的老母,有賢惠的妻子,能與大夫庶士相處得都很得宜,所以能常有其邦國,既然多受福祉,所以發雖黃而齒則新,仍然健康得很。
徂來:山名,在今山東省泰安市東。
新甫:山名,在今山東省汶陽縣。
新甫,即梁甫,即梁父。
斷:斬斷。
度:剖開,鋸開。
桷:音決,方椽。
舄:音細,大也。
有舄,即舄然也。
路寝:正寝也。
奚斯:人名,魯公子魚也。
徂來之松,新甫之柏,是斷是度,是尋是尺。
松桷有舄,路寝孔碩,新廟奕奕。
奚斯所作,孔曼且碩,萬民是若。
今譯 把徂來山的松樹,新甫山的柏樹,砍斷而分剖之,制成尋尺的材料,量材使用,以松木為方椽,然後建造起極大的路寝。
新廟奕奕而高大,這是奚斯所建造的。
新廟既長且大,萬民無不順從。
[1]:音炯(一聲),腹幹肥張的樣子。
[2]:音玉,骊馬白胯者。
皇:黃馬雜以白色者。
[3]骓:音錐,蒼白雜毛之馬曰骓。
:音丕,黃白雜毛曰。
[4]:音駝,馬之青骧者,色有深淺,斑駁如魚鱗,俗所謂連錢也。
駱:白馬黑鬣曰駱。
[5]:音留,赤身黑鬣曰。
雒:音洛,黑身白鬣曰雒。
[6]:厭也。
[7]骃:音因,馬之陰白雜毛者。
:音暇,馬之彤白雜毛者。
[8]:音店,豪在骭而白者。
魚:馬之二目白而似魚者。
[9]:音弼,馬肥壯的樣子。
[10]:音宣,青骊色之馬。
[11]:音亦,厭怠也。
[12]:音必,深邃的樣子,神秘的樣子。
有侐:侐,音叙,寂靜的樣子。
有侐即侐然。
[13]貝冑:以貝飾冑也。
朱:,音侵,即線也,用朱線以綴貝。