伍 魯頌
關燈
小
中
大
解:匪懈,言奉祀不懈怠也。
忒:過錯。
皇皇後帝:皇皇,大也。
皇皇後帝,即指上天也。
享:獻也。
骍犧:純赤色之牛。
是飨是宜:言神吃着很合宜,即神受其飨也。
女:讀汝。
嘗:秋祭曰嘗。
夏而楅衡:秋祭所用之牛,在夏天時就先把它的角用木衡制住,使得它不能觸人,蓋以其觸人則不吉利也。
白牡:白色之雄牛。
骍剛:赤色之雄牛。
用白牛以祭周公,用赤牛以祭魯公。
犧尊:外形似獸,中間可以盛酒的酒器。
将将:嚴整的樣子。
毛炰:帶毛包泥而燒之。
胾羹:胾,音咨,切肉也。
羹,煮肉之汁也。
笾豆:祭器,竹制的曰笾,木制的曰豆。
大房:盛半體牲之俎,足下有跗如堂房也。
萬舞:兼有文武之舞的總名。
洋洋:衆盛的樣子。
孝孫:指禧公。
虧:日月虧蝕。
崩:山崩。
震:地震。
騰:百川沸騰。
三壽:上壽,一百二十歲;中壽,一百歲;下壽,八十歲。
王曰叔父,建爾元子,俾侯于魯。
大啟爾宇,為周室輔。
乃命魯公,俾侯于東。
錫之山川,土田附庸。
周公之孫,莊公之子。
龍旂承祀,六辔耳耳。
春秋匪解,享祀不忒,皇皇後帝,皇祖後稷。
享以骍犧,是飨是宜,降福孔多。
周公皇祖,亦其福女。
秋而載嘗,夏而楅衡。
白牡骍剛,犧尊将将。
毛炰胾羹,笾豆大房。
萬舞洋洋,孝孫有慶。
俾爾熾而昌,俾爾壽而臧。
保彼東方,魯邦是常。
不虧不崩,不震不騰。
三壽作朋,如岡如陵。
今譯 成王對周公說道:“叔父啊,立你的長子,使他為魯國的諸侯,大大地開拓你的疆域,為周室的助手。
”于是乃命魯公伯禽為東方的諸侯,賜他以山川、土田以及一些附庸的小國。
到了周公之孫,莊公之子僖公的時候,就以龍旂承奉祭祀,六辔耳耳而柔澤,春秋四時都不敢懈怠,舉行祭祀,禮儀沒有一點錯失。
祭祀皇皇的上帝與皇祖後稷的時候,獻之以純赤色之牛。
上帝與皇祖都很滿意地來受飨,于是就降之以很多的福。
周公皇祖,也給你以福。
秋天的祭祀,在夏天就把犧牛準備好,把它的角上,施以橫木,防其觸人,因為牛一觸人,就不吉利了。
到了祭祀的時候,用白色的雄牛以祭周公,用赤色的雄牛以祭魯公,有将将的犧尊,有毛炰胾羹的美味,笾豆大房都盛得滿滿,萬舞洋洋而盛大,而主祭之孝孫就有福了。
使你旺盛而昌大,使你長壽而安善,保障那東方的地域,常守你魯國的疆土,使你沒有日月虧蝕之變,沒有山崩地震之災,沒有百川沸騰之殃,使你與三壽之老人為朋,生命之強健,如山之高,如陵之長。
千乘:大國之賦也,成方十裡,出革車一乘,甲士三人,左持弓,右持矛,中人禦。
武卒七十二人,将重車者二十五人。
千乘之地,則三百十六裡有奇也。
朱英:用以飾矛。
綠縢:用以約弓。
二矛:酋矛,夷矛。
重弓:二弓,所以防備有折壞也。
公徒三萬:徒,步卒也。
車千乘,法當用十萬人,而為步卒者七萬二千人,然大國之賦,适滿千乘,苟盡用之,是舉國而行也。
故其用之,大國三軍而已。
三軍為車三百七十五乘,三萬七千五百人,其為步卒不過二萬七千人,舉其中而以成數言之,故曰三萬也。
烝徒:衆徒也。
增增:衆多的樣子。
膺:當也,抵擋也。
荊:楚之别号。
舒:楚之與國。
敢承:敢于抵禦。
黃發台背:皆老人之特征,黃發者,發已黃也。
台背:背已駝,或曰背有鲐文也。
眉壽:高壽。
公車千乘,朱英綠縢,二矛重弓。
公徒三萬,貝冑朱[13],烝徒增增。
戎狄是膺,荊舒是懲,則莫我敢承。
俾爾昌而熾,俾爾壽而富。
黃發台背,壽胥與試。
俾爾昌而大,俾爾耆而艾。
萬有
忒:過錯。
皇皇後帝:皇皇,大也。
皇皇後帝,即指上天也。
享:獻也。
骍犧:純赤色之牛。
是飨是宜:言神吃着很合宜,即神受其飨也。
女:讀汝。
嘗:秋祭曰嘗。
夏而楅衡:秋祭所用之牛,在夏天時就先把它的角用木衡制住,使得它不能觸人,蓋以其觸人則不吉利也。
白牡:白色之雄牛。
骍剛:赤色之雄牛。
用白牛以祭周公,用赤牛以祭魯公。
犧尊:外形似獸,中間可以盛酒的酒器。
将将:嚴整的樣子。
毛炰:帶毛包泥而燒之。
胾羹:胾,音咨,切肉也。
羹,煮肉之汁也。
笾豆:祭器,竹制的曰笾,木制的曰豆。
大房:盛半體牲之俎,足下有跗如堂房也。
萬舞:兼有文武之舞的總名。
洋洋:衆盛的樣子。
孝孫:指禧公。
虧:日月虧蝕。
崩:山崩。
震:地震。
騰:百川沸騰。
三壽:上壽,一百二十歲;中壽,一百歲;下壽,八十歲。
王曰叔父,建爾元子,俾侯于魯。
大啟爾宇,為周室輔。
乃命魯公,俾侯于東。
錫之山川,土田附庸。
周公之孫,莊公之子。
龍旂承祀,六辔耳耳。
春秋匪解,享祀不忒,皇皇後帝,皇祖後稷。
享以骍犧,是飨是宜,降福孔多。
周公皇祖,亦其福女。
秋而載嘗,夏而楅衡。
白牡骍剛,犧尊将将。
毛炰胾羹,笾豆大房。
萬舞洋洋,孝孫有慶。
俾爾熾而昌,俾爾壽而臧。
保彼東方,魯邦是常。
不虧不崩,不震不騰。
三壽作朋,如岡如陵。
今譯 成王對周公說道:“叔父啊,立你的長子,使他為魯國的諸侯,大大地開拓你的疆域,為周室的助手。
”于是乃命魯公伯禽為東方的諸侯,賜他以山川、土田以及一些附庸的小國。
到了周公之孫,莊公之子僖公的時候,就以龍旂承奉祭祀,六辔耳耳而柔澤,春秋四時都不敢懈怠,舉行祭祀,禮儀沒有一點錯失。
祭祀皇皇的上帝與皇祖後稷的時候,獻之以純赤色之牛。
上帝與皇祖都很滿意地來受飨,于是就降之以很多的福。
周公皇祖,也給你以福。
秋天的祭祀,在夏天就把犧牛準備好,把它的角上,施以橫木,防其觸人,因為牛一觸人,就不吉利了。
到了祭祀的時候,用白色的雄牛以祭周公,用赤色的雄牛以祭魯公,有将将的犧尊,有毛炰胾羹的美味,笾豆大房都盛得滿滿,萬舞洋洋而盛大,而主祭之孝孫就有福了。
使你旺盛而昌大,使你長壽而安善,保障那東方的地域,常守你魯國的疆土,使你沒有日月虧蝕之變,沒有山崩地震之災,沒有百川沸騰之殃,使你與三壽之老人為朋,生命之強健,如山之高,如陵之長。
千乘:大國之賦也,成方十裡,出革車一乘,甲士三人,左持弓,右持矛,中人禦。
武卒七十二人,将重車者二十五人。
千乘之地,則三百十六裡有奇也。
朱英:用以飾矛。
綠縢:用以約弓。
二矛:酋矛,夷矛。
重弓:二弓,所以防備有折壞也。
公徒三萬:徒,步卒也。
車千乘,法當用十萬人,而為步卒者七萬二千人,然大國之賦,适滿千乘,苟盡用之,是舉國而行也。
故其用之,大國三軍而已。
三軍為車三百七十五乘,三萬七千五百人,其為步卒不過二萬七千人,舉其中而以成數言之,故曰三萬也。
烝徒:衆徒也。
增增:衆多的樣子。
膺:當也,抵擋也。
荊:楚之别号。
舒:楚之與國。
敢承:敢于抵禦。
黃發台背:皆老人之特征,黃發者,發已黃也。
台背:背已駝,或曰背有鲐文也。
眉壽:高壽。
公車千乘,朱英綠縢,二矛重弓。
公徒三萬,貝冑朱[13],烝徒增增。
戎狄是膺,荊舒是懲,則莫我敢承。
俾爾昌而熾,俾爾壽而富。
黃發台背,壽胥與試。
俾爾昌而大,俾爾耆而艾。
萬有