伍 魯頌

關燈
解:匪懈,言奉祀不懈怠也。

    忒:過錯。

    皇皇後帝:皇皇,大也。

    皇皇後帝,即指上天也。

    享:獻也。

    骍犧:純赤色之牛。

    是飨是宜:言神吃着很合宜,即神受其飨也。

    女:讀汝。

    嘗:秋祭曰嘗。

    夏而楅衡:秋祭所用之牛,在夏天時就先把它的角用木衡制住,使得它不能觸人,蓋以其觸人則不吉利也。

    白牡:白色之雄牛。

    骍剛:赤色之雄牛。

    用白牛以祭周公,用赤牛以祭魯公。

    犧尊:外形似獸,中間可以盛酒的酒器。

    将将:嚴整的樣子。

    毛炰:帶毛包泥而燒之。

    胾羹:胾,音咨,切肉也。

    羹,煮肉之汁也。

    笾豆:祭器,竹制的曰笾,木制的曰豆。

    大房:盛半體牲之俎,足下有跗如堂房也。

    萬舞:兼有文武之舞的總名。

    洋洋:衆盛的樣子。

    孝孫:指禧公。

    虧:日月虧蝕。

    崩:山崩。

    震:地震。

    騰:百川沸騰。

    三壽:上壽,一百二十歲;中壽,一百歲;下壽,八十歲。

    王曰叔父,建爾元子,俾侯于魯。

    大啟爾宇,為周室輔。

    乃命魯公,俾侯于東。

    錫之山川,土田附庸。

    周公之孫,莊公之子。

    龍旂承祀,六辔耳耳。

    春秋匪解,享祀不忒,皇皇後帝,皇祖後稷。

    享以骍犧,是飨是宜,降福孔多。

    周公皇祖,亦其福女。

    秋而載嘗,夏而楅衡。

    白牡骍剛,犧尊将将。

    毛炰胾羹,笾豆大房。

    萬舞洋洋,孝孫有慶。

    俾爾熾而昌,俾爾壽而臧。

    保彼東方,魯邦是常。

    不虧不崩,不震不騰。

    三壽作朋,如岡如陵。

     今譯 成王對周公說道:“叔父啊,立你的長子,使他為魯國的諸侯,大大地開拓你的疆域,為周室的助手。

    ”于是乃命魯公伯禽為東方的諸侯,賜他以山川、土田以及一些附庸的小國。

    到了周公之孫,莊公之子僖公的時候,就以龍旂承奉祭祀,六辔耳耳而柔澤,春秋四時都不敢懈怠,舉行祭祀,禮儀沒有一點錯失。

    祭祀皇皇的上帝與皇祖後稷的時候,獻之以純赤色之牛。

    上帝與皇祖都很滿意地來受飨,于是就降之以很多的福。

    周公皇祖,也給你以福。

    秋天的祭祀,在夏天就把犧牛準備好,把它的角上,施以橫木,防其觸人,因為牛一觸人,就不吉利了。

    到了祭祀的時候,用白色的雄牛以祭周公,用赤色的雄牛以祭魯公,有将将的犧尊,有毛炰胾羹的美味,笾豆大房都盛得滿滿,萬舞洋洋而盛大,而主祭之孝孫就有福了。

    使你旺盛而昌大,使你長壽而安善,保障那東方的地域,常守你魯國的疆土,使你沒有日月虧蝕之變,沒有山崩地震之災,沒有百川沸騰之殃,使你與三壽之老人為朋,生命之強健,如山之高,如陵之長。

     千乘:大國之賦也,成方十裡,出革車一乘,甲士三人,左持弓,右持矛,中人禦。

    武卒七十二人,将重車者二十五人。

    千乘之地,則三百十六裡有奇也。

    朱英:用以飾矛。

    綠縢:用以約弓。

    二矛:酋矛,夷矛。

    重弓:二弓,所以防備有折壞也。

    公徒三萬:徒,步卒也。

    車千乘,法當用十萬人,而為步卒者七萬二千人,然大國之賦,适滿千乘,苟盡用之,是舉國而行也。

    故其用之,大國三軍而已。

    三軍為車三百七十五乘,三萬七千五百人,其為步卒不過二萬七千人,舉其中而以成數言之,故曰三萬也。

    烝徒:衆徒也。

    增增:衆多的樣子。

    膺:當也,抵擋也。

    荊:楚之别号。

    舒:楚之與國。

    敢承:敢于抵禦。

    黃發台背:皆老人之特征,黃發者,發已黃也。

    台背:背已駝,或曰背有鲐文也。

    眉壽:高壽。

    公車千乘,朱英綠縢,二矛重弓。

    公徒三萬,貝冑朱[13],烝徒增增。

    戎狄是膺,荊舒是懲,則莫我敢承。

    俾爾昌而熾,俾爾壽而富。

    黃發台背,壽胥與試。

    俾爾昌而大,俾爾耆而艾。

    萬有
0.057481s