伍 魯頌

關燈
,在泮獻功。

     今譯 衆多的戰士,能夠推廣魯侯的善心,勇武地出征,平定了東南。

    武功盛大,戰果輝煌。

    但是凱旋之後,沒有任何的喧嘩;來泮獻功,又沒有讻讻争功的情事。

     觩:音求,健強的樣子。

    束矢:五十矢為一束,或曰百矢為一束。

    搜:矢疾聲也。

    博:同“傅”,安利也。

    猶:同“猷”,計劃。

    角弓其觩,束矢其搜。

    戎車孔博,徒禦無[11]。

    既克淮夷,孔淑不逆。

    式固爾猶,淮夷卒獲。

     今譯 魯侯的弓,極其強健,魯侯的箭,極其疾速,魯侯的戰車,非常之堅利,魯侯的徒禦,非常之勤奮,所以能夠平定淮夷。

    淮夷平定之後,他們也都非常之向善,而不違抗命令。

    這就是因為能堅決執行你的計劃,所以終于把淮夷平服了。

     翩:飛的樣子。

    鸮:音枭,惡聲之鳥。

    黮:音甚,桑之果實。

    懷:歸也。

    回報也。

    憬:音景,蠻悍的。

    琛:寶也。

    元龜:大龜。

    賂:音路,饋贈。

    南金:南方所産之金。

    翩彼飛鸮,集于泮林。

    食我桑黮,懷我好音。

    憬彼淮夷,來獻其琛。

    元龜象齒,大賂南金。

     今譯 那翩飛的鸮鳥,栖集于泮水之林,吃我的桑葚,回報我以好音。

    那蠻悍的淮夷,歸服之後,就來獻珍寶,大龜、象牙并饋贈我以南方之金。

     (四)宮 這是僖公祀于新廟之詩。

     實實:廟基鞏固的樣子。

    枚枚:梁椽結構周密的樣子。

    姜嫄:周始祖後稷之母。

    不回:無邪。

    依:依附,接近。

    彌月:滿了十月生産的時間。

    重穋:重,音同,先種後熟曰重。

    穋,音路,後種先熟曰穋。

    稙稚:先種曰稙。

    後種曰稚。

    菽:豆。

    奄有:覆有也。

    秬:音巨,黑黍。

    缵:音纂,繼續也。

    緒:事業也。

    宮有侐[12],實實枚枚。

    赫赫姜嫄,其德不回。

    上帝是依,無災無害。

    彌月不遲,是生後稷。

    降之百福,黍稷重穋,稙稚菽麥。

    奄有下國,俾民稼穑。

    有稷有黍,有稻有秬。

    奄有下土,缵禹之緒。

     今譯 深邃的宮廟,侐然而清靜,基石鞏固,結構周密,這就是“宮”。

    顯赫的姜嫄,她的德行,純正無邪,唯依從上帝的意思,所以上帝使她平平安安的,到了十月孕滿,便生下了後稷。

    上帝又降賜後稷以多福。

    後稷善于播種黍稷,稙稚豆麥,于是封之于邰而覆有下國。

    後稷教民稼穑,有稷有黍,有稻有秬。

    生産豐富,人民得以足食。

    于是覆有下土,繼續禹王平水土之功而發展農業。

     大王:大讀太,大王即古公亶父也,文王之父。

    岐:岐山。

    翦:削斬,侵削。

    屆:罰,殛,誅也。

    牧之野:牧野,在纣都之郊,武王在此誓師。

    無貳無虞:無貳,不要有二心。

    無虞,不要有懷疑。

    上帝臨女:女讀汝,上帝都在看着你們。

    此兩句是武王在牧野誓師之詞。

    敦:頓也,打敗,頓挫。

    克鹹厥功:克成厥功。

    後稷之孫,實為大王。

    居岐之陽,實始翦商。

    至于文武,缵大王之緒。

    緻天之屆,于牧之野,“無貳無虞,上帝臨女。

    ”敦商之旅,克鹹厥功。

     今譯 後稷的孫子,就是太王,居于岐山之南,才開始有削奪商朝的企圖。

    到了文王武王,繼承了大王的功業,代表上天對于纣王加以懲罰,誓師于牧野,說道:“你們大家奮勇殺敵,不要有二心,不要有疑慮,上帝在監視着你們。

    ”于是打敗了商纣的軍隊,成就了統一天下之功。

     王:成王。

    叔父:周公。

    元子:周公的長子,即伯禽。

    啟:開拓。

    宇:同域,即魯國的疆域。

    附庸:小國不能自達于天子,乃就近附屬于大國。

    莊公之子:僖公。

    龍旂:旗上畫有蛟龍者。

    耳耳:衆盛的樣子。

    匪
0.050297s