伍 魯頌
關燈
小
中
大
,在泮獻功。
今譯 衆多的戰士,能夠推廣魯侯的善心,勇武地出征,平定了東南。
武功盛大,戰果輝煌。
但是凱旋之後,沒有任何的喧嘩;來泮獻功,又沒有讻讻争功的情事。
觩:音求,健強的樣子。
束矢:五十矢為一束,或曰百矢為一束。
搜:矢疾聲也。
博:同“傅”,安利也。
猶:同“猷”,計劃。
角弓其觩,束矢其搜。
戎車孔博,徒禦無[11]。
既克淮夷,孔淑不逆。
式固爾猶,淮夷卒獲。
今譯 魯侯的弓,極其強健,魯侯的箭,極其疾速,魯侯的戰車,非常之堅利,魯侯的徒禦,非常之勤奮,所以能夠平定淮夷。
淮夷平定之後,他們也都非常之向善,而不違抗命令。
這就是因為能堅決執行你的計劃,所以終于把淮夷平服了。
翩:飛的樣子。
鸮:音枭,惡聲之鳥。
黮:音甚,桑之果實。
懷:歸也。
回報也。
憬:音景,蠻悍的。
琛:寶也。
元龜:大龜。
賂:音路,饋贈。
南金:南方所産之金。
翩彼飛鸮,集于泮林。
食我桑黮,懷我好音。
憬彼淮夷,來獻其琛。
元龜象齒,大賂南金。
今譯 那翩飛的鸮鳥,栖集于泮水之林,吃我的桑葚,回報我以好音。
那蠻悍的淮夷,歸服之後,就來獻珍寶,大龜、象牙并饋贈我以南方之金。
(四)宮 這是僖公祀于新廟之詩。
實實:廟基鞏固的樣子。
枚枚:梁椽結構周密的樣子。
姜嫄:周始祖後稷之母。
不回:無邪。
依:依附,接近。
彌月:滿了十月生産的時間。
重穋:重,音同,先種後熟曰重。
穋,音路,後種先熟曰穋。
稙稚:先種曰稙。
後種曰稚。
菽:豆。
奄有:覆有也。
秬:音巨,黑黍。
缵:音纂,繼續也。
緒:事業也。
宮有侐[12],實實枚枚。
赫赫姜嫄,其德不回。
上帝是依,無災無害。
彌月不遲,是生後稷。
降之百福,黍稷重穋,稙稚菽麥。
奄有下國,俾民稼穑。
有稷有黍,有稻有秬。
奄有下土,缵禹之緒。
今譯 深邃的宮廟,侐然而清靜,基石鞏固,結構周密,這就是“宮”。
顯赫的姜嫄,她的德行,純正無邪,唯依從上帝的意思,所以上帝使她平平安安的,到了十月孕滿,便生下了後稷。
上帝又降賜後稷以多福。
後稷善于播種黍稷,稙稚豆麥,于是封之于邰而覆有下國。
後稷教民稼穑,有稷有黍,有稻有秬。
生産豐富,人民得以足食。
于是覆有下土,繼續禹王平水土之功而發展農業。
大王:大讀太,大王即古公亶父也,文王之父。
岐:岐山。
翦:削斬,侵削。
屆:罰,殛,誅也。
牧之野:牧野,在纣都之郊,武王在此誓師。
無貳無虞:無貳,不要有二心。
無虞,不要有懷疑。
上帝臨女:女讀汝,上帝都在看着你們。
此兩句是武王在牧野誓師之詞。
敦:頓也,打敗,頓挫。
克鹹厥功:克成厥功。
後稷之孫,實為大王。
居岐之陽,實始翦商。
至于文武,缵大王之緒。
緻天之屆,于牧之野,“無貳無虞,上帝臨女。
”敦商之旅,克鹹厥功。
今譯 後稷的孫子,就是太王,居于岐山之南,才開始有削奪商朝的企圖。
到了文王武王,繼承了大王的功業,代表上天對于纣王加以懲罰,誓師于牧野,說道:“你們大家奮勇殺敵,不要有二心,不要有疑慮,上帝在監視着你們。
”于是打敗了商纣的軍隊,成就了統一天下之功。
王:成王。
叔父:周公。
元子:周公的長子,即伯禽。
啟:開拓。
宇:同域,即魯國的疆域。
附庸:小國不能自達于天子,乃就近附屬于大國。
莊公之子:僖公。
龍旂:旗上畫有蛟龍者。
耳耳:衆盛的樣子。
匪
今譯 衆多的戰士,能夠推廣魯侯的善心,勇武地出征,平定了東南。
武功盛大,戰果輝煌。
但是凱旋之後,沒有任何的喧嘩;來泮獻功,又沒有讻讻争功的情事。
觩:音求,健強的樣子。
束矢:五十矢為一束,或曰百矢為一束。
搜:矢疾聲也。
博:同“傅”,安利也。
猶:同“猷”,計劃。
角弓其觩,束矢其搜。
戎車孔博,徒禦無[11]。
既克淮夷,孔淑不逆。
式固爾猶,淮夷卒獲。
今譯 魯侯的弓,極其強健,魯侯的箭,極其疾速,魯侯的戰車,非常之堅利,魯侯的徒禦,非常之勤奮,所以能夠平定淮夷。
淮夷平定之後,他們也都非常之向善,而不違抗命令。
這就是因為能堅決執行你的計劃,所以終于把淮夷平服了。
翩:飛的樣子。
鸮:音枭,惡聲之鳥。
黮:音甚,桑之果實。
懷:歸也。
回報也。
憬:音景,蠻悍的。
琛:寶也。
元龜:大龜。
賂:音路,饋贈。
南金:南方所産之金。
翩彼飛鸮,集于泮林。
食我桑黮,懷我好音。
憬彼淮夷,來獻其琛。
元龜象齒,大賂南金。
今譯 那翩飛的鸮鳥,栖集于泮水之林,吃我的桑葚,回報我以好音。
那蠻悍的淮夷,歸服之後,就來獻珍寶,大龜、象牙并饋贈我以南方之金。
(四)宮 這是僖公祀于新廟之詩。
實實:廟基鞏固的樣子。
枚枚:梁椽結構周密的樣子。
姜嫄:周始祖後稷之母。
不回:無邪。
依:依附,接近。
彌月:滿了十月生産的時間。
重穋:重,音同,先種後熟曰重。
穋,音路,後種先熟曰穋。
稙稚:先種曰稙。
後種曰稚。
菽:豆。
奄有:覆有也。
秬:音巨,黑黍。
缵:音纂,繼續也。
緒:事業也。
宮有侐[12],實實枚枚。
赫赫姜嫄,其德不回。
上帝是依,無災無害。
彌月不遲,是生後稷。
降之百福,黍稷重穋,稙稚菽麥。
奄有下國,俾民稼穑。
有稷有黍,有稻有秬。
奄有下土,缵禹之緒。
今譯 深邃的宮廟,侐然而清靜,基石鞏固,結構周密,這就是“宮”。
顯赫的姜嫄,她的德行,純正無邪,唯依從上帝的意思,所以上帝使她平平安安的,到了十月孕滿,便生下了後稷。
上帝又降賜後稷以多福。
後稷善于播種黍稷,稙稚豆麥,于是封之于邰而覆有下國。
後稷教民稼穑,有稷有黍,有稻有秬。
生産豐富,人民得以足食。
于是覆有下土,繼續禹王平水土之功而發展農業。
大王:大讀太,大王即古公亶父也,文王之父。
岐:岐山。
翦:削斬,侵削。
屆:罰,殛,誅也。
牧之野:牧野,在纣都之郊,武王在此誓師。
無貳無虞:無貳,不要有二心。
無虞,不要有懷疑。
上帝臨女:女讀汝,上帝都在看着你們。
此兩句是武王在牧野誓師之詞。
敦:頓也,打敗,頓挫。
克鹹厥功:克成厥功。
後稷之孫,實為大王。
居岐之陽,實始翦商。
至于文武,缵大王之緒。
緻天之屆,于牧之野,“無貳無虞,上帝臨女。
”敦商之旅,克鹹厥功。
今譯 後稷的孫子,就是太王,居于岐山之南,才開始有削奪商朝的企圖。
到了文王武王,繼承了大王的功業,代表上天對于纣王加以懲罰,誓師于牧野,說道:“你們大家奮勇殺敵,不要有二心,不要有疑慮,上帝在監視着你們。
”于是打敗了商纣的軍隊,成就了統一天下之功。
王:成王。
叔父:周公。
元子:周公的長子,即伯禽。
啟:開拓。
宇:同域,即魯國的疆域。
附庸:小國不能自達于天子,乃就近附屬于大國。
莊公之子:僖公。
龍旂:旗上畫有蛟龍者。
耳耳:衆盛的樣子。
匪