伍 魯頌
關燈
小
中
大
今譯
多麼肥壯啊,那四匹青骊色的大馬。
大夫們,夙夜為工作而努力。
工作之後,燕飲為樂。
希望從今以後,歲歲都是豐年,君子多有福祿,遺留子孫。
大家真是快樂啊。
(三)泮水 這是伯禽征淮夷,執俘告于泮宮也。
思:發語詞。
泮水:泮宮之水也。
諸侯之學,鄉射之宮,謂之泮宮。
其東西南方有水,形如半璧,以其半于辟廱,故曰泮水,而宮亦名為泮宮也。
薄:語詞。
芹:水菜也,以為行釋菜之禮所用之物,此詩始終言魯侯在泮宮事,是克淮夷之後,釋菜而傧賓也。
戾:至也。
止:語詞。
旂:音旗,上有蛟龍者。
茷茷:音配,飛揚的樣子。
鸾聲:車上之鈴聲。
哕哕:音慧,鈴聲之盛也。
無小無大:不分職位之尊卑也。
公:指魯君伯禽而言。
于邁:于,助詞。
邁:行也。
思樂泮水,薄采其芹。
魯侯戾止,言觀其旂。
其旂茷茷,鸾聲哕哕。
無小無大,從公于邁。
今譯 快樂的泮水那邊,可以去采芹菜。
恰好魯侯來了,看見他的旗子。
他的旗子飄揚,他的車鈴和鳴,不分大官小官,都跟着他來了。
藻:水草。
驕驕:壯盛的樣子。
其音昭昭:音,音容,表情。
昭昭:賢明的樣子。
言魯侯的表情,非常之賢明。
昭昭,即孟子所謂“賢者以其昭昭,使人昭昭”之意。
載:則也。
色:面色溫和也。
匪怒伊教:言魯侯之對人,沒有一點怒言厲色的樣子,而隻是勸人,以道理說服人。
思樂泮水,薄采其藻。
魯侯戾止,其馬驕驕。
其馬驕驕,其音昭昭。
載色載笑,匪怒伊教。
今譯 快樂的泮水那邊,可以去采水草。
恰好魯侯到了,他的馬很壯盛,他的音容表情,很是賢明,面色溫和,又說又笑。
他沒有一點怒顔厲色的樣子,隻是以道理說服人。
茆:音卯,蒪菜也。
難老:難于衰老,即長生不老也。
長道:大道也。
群醜:淮夷也。
思樂泮水,薄采其茆。
魯侯戾止,在泮飲酒。
既飲旨酒,永錫難老。
順彼長道,屈此群醜。
今譯 快樂的泮水那邊,可以去采蒪菜。
恰好魯侯來了,在泮宮飲酒。
既飲美酒,上天又賜他以長生不老。
魯侯能順從先王之大道,以屈服淮夷的一群為惡之人。
穆穆:敬謹小心、自強不息的樣子。
昭假:昭,光也。
假,格也。
即感動其先祖而因以來飨也。
孝:效也,效法其先人也。
祜:福也。
穆穆魯侯,敬明其德。
敬慎威儀,維民之則。
允文允武,昭假烈祖。
靡有不孝,自求伊祜。
今譯 謹慎小心的魯侯,能夠敬謹地修明其德行,慎重其威儀,所以能作為人民的榜樣。
他既有文才,又有武勇,所以能感格其先祖而來飨。
他無一事不效法其先祖的,所以能夠自求多福。
(本章頌魯侯之德。
) 明明:勉勉也,努力工作也。
矯矯:勇武的樣子。
馘:音國,殺敵割取其左耳以計功者。
淑問:善于問案子。
臯陶:人名,堯舜時掌刑法之官,判案最為公平。
明明魯侯,克明其德。
既作泮宮,淮夷攸服。
矯矯虎臣,在泮獻馘。
淑問如臯陶,在泮獻囚。
今譯 勤奮努力的魯侯,能夠修明其德行。
既建造了泮宮,又平服了淮夷。
勇武如虎的戰士,到泮宮來獻馘;善問案子如臯陶一樣的刑官,到泮宮來審問囚俘。
廣:推而大之。
德心:善心。
桓桓:勇武的樣子。
狄:平定。
烝烝:盛也。
皇皇:盛也,大也。
不吳不揚:靜肅而不喧嘩也。
吳,大言也。
揚,高聲也,如“将上堂,聲必揚”。
讻:争功。
濟濟多士,克廣德心。
桓桓于征,狄彼東南。
烝烝皇皇,不吳不揚。
不告于讻
大夫們,夙夜為工作而努力。
工作之後,燕飲為樂。
希望從今以後,歲歲都是豐年,君子多有福祿,遺留子孫。
大家真是快樂啊。
(三)泮水 這是伯禽征淮夷,執俘告于泮宮也。
思:發語詞。
泮水:泮宮之水也。
諸侯之學,鄉射之宮,謂之泮宮。
其東西南方有水,形如半璧,以其半于辟廱,故曰泮水,而宮亦名為泮宮也。
薄:語詞。
芹:水菜也,以為行釋菜之禮所用之物,此詩始終言魯侯在泮宮事,是克淮夷之後,釋菜而傧賓也。
戾:至也。
止:語詞。
旂:音旗,上有蛟龍者。
茷茷:音配,飛揚的樣子。
鸾聲:車上之鈴聲。
哕哕:音慧,鈴聲之盛也。
無小無大:不分職位之尊卑也。
公:指魯君伯禽而言。
于邁:于,助詞。
邁:行也。
思樂泮水,薄采其芹。
魯侯戾止,言觀其旂。
其旂茷茷,鸾聲哕哕。
無小無大,從公于邁。
今譯 快樂的泮水那邊,可以去采芹菜。
恰好魯侯來了,看見他的旗子。
他的旗子飄揚,他的車鈴和鳴,不分大官小官,都跟着他來了。
藻:水草。
驕驕:壯盛的樣子。
其音昭昭:音,音容,表情。
昭昭:賢明的樣子。
言魯侯的表情,非常之賢明。
昭昭,即孟子所謂“賢者以其昭昭,使人昭昭”之意。
載:則也。
色:面色溫和也。
匪怒伊教:言魯侯之對人,沒有一點怒言厲色的樣子,而隻是勸人,以道理說服人。
思樂泮水,薄采其藻。
魯侯戾止,其馬驕驕。
其馬驕驕,其音昭昭。
載色載笑,匪怒伊教。
今譯 快樂的泮水那邊,可以去采水草。
恰好魯侯到了,他的馬很壯盛,他的音容表情,很是賢明,面色溫和,又說又笑。
他沒有一點怒顔厲色的樣子,隻是以道理說服人。
茆:音卯,蒪菜也。
難老:難于衰老,即長生不老也。
長道:大道也。
群醜:淮夷也。
思樂泮水,薄采其茆。
魯侯戾止,在泮飲酒。
既飲旨酒,永錫難老。
順彼長道,屈此群醜。
今譯 快樂的泮水那邊,可以去采蒪菜。
恰好魯侯來了,在泮宮飲酒。
既飲美酒,上天又賜他以長生不老。
魯侯能順從先王之大道,以屈服淮夷的一群為惡之人。
穆穆:敬謹小心、自強不息的樣子。
昭假:昭,光也。
假,格也。
即感動其先祖而因以來飨也。
孝:效也,效法其先人也。
祜:福也。
穆穆魯侯,敬明其德。
敬慎威儀,維民之則。
允文允武,昭假烈祖。
靡有不孝,自求伊祜。
今譯 謹慎小心的魯侯,能夠敬謹地修明其德行,慎重其威儀,所以能作為人民的榜樣。
他既有文才,又有武勇,所以能感格其先祖而來飨。
他無一事不效法其先祖的,所以能夠自求多福。
(本章頌魯侯之德。
) 明明:勉勉也,努力工作也。
矯矯:勇武的樣子。
馘:音國,殺敵割取其左耳以計功者。
淑問:善于問案子。
臯陶:人名,堯舜時掌刑法之官,判案最為公平。
明明魯侯,克明其德。
既作泮宮,淮夷攸服。
矯矯虎臣,在泮獻馘。
淑問如臯陶,在泮獻囚。
今譯 勤奮努力的魯侯,能夠修明其德行。
既建造了泮宮,又平服了淮夷。
勇武如虎的戰士,到泮宮來獻馘;善問案子如臯陶一樣的刑官,到泮宮來審問囚俘。
廣:推而大之。
德心:善心。
桓桓:勇武的樣子。
狄:平定。
烝烝:盛也。
皇皇:盛也,大也。
不吳不揚:靜肅而不喧嘩也。
吳,大言也。
揚,高聲也,如“将上堂,聲必揚”。
讻:争功。
濟濟多士,克廣德心。
桓桓于征,狄彼東南。
烝烝皇皇,不吳不揚。
不告于讻