伍 魯頌

關燈
今譯 多麼肥壯啊,那四匹青骊色的大馬。

    大夫們,夙夜為工作而努力。

    工作之後,燕飲為樂。

    希望從今以後,歲歲都是豐年,君子多有福祿,遺留子孫。

    大家真是快樂啊。

     (三)泮水 這是伯禽征淮夷,執俘告于泮宮也。

     思:發語詞。

    泮水:泮宮之水也。

    諸侯之學,鄉射之宮,謂之泮宮。

    其東西南方有水,形如半璧,以其半于辟廱,故曰泮水,而宮亦名為泮宮也。

    薄:語詞。

    芹:水菜也,以為行釋菜之禮所用之物,此詩始終言魯侯在泮宮事,是克淮夷之後,釋菜而傧賓也。

    戾:至也。

    止:語詞。

    旂:音旗,上有蛟龍者。

    茷茷:音配,飛揚的樣子。

    鸾聲:車上之鈴聲。

    哕哕:音慧,鈴聲之盛也。

    無小無大:不分職位之尊卑也。

    公:指魯君伯禽而言。

    于邁:于,助詞。

    邁:行也。

    思樂泮水,薄采其芹。

    魯侯戾止,言觀其旂。

    其旂茷茷,鸾聲哕哕。

    無小無大,從公于邁。

     今譯 快樂的泮水那邊,可以去采芹菜。

    恰好魯侯來了,看見他的旗子。

    他的旗子飄揚,他的車鈴和鳴,不分大官小官,都跟着他來了。

     藻:水草。

    驕驕:壯盛的樣子。

    其音昭昭:音,音容,表情。

    昭昭:賢明的樣子。

    言魯侯的表情,非常之賢明。

    昭昭,即孟子所謂“賢者以其昭昭,使人昭昭”之意。

    載:則也。

    色:面色溫和也。

    匪怒伊教:言魯侯之對人,沒有一點怒言厲色的樣子,而隻是勸人,以道理說服人。

    思樂泮水,薄采其藻。

    魯侯戾止,其馬驕驕。

    其馬驕驕,其音昭昭。

    載色載笑,匪怒伊教。

     今譯 快樂的泮水那邊,可以去采水草。

    恰好魯侯到了,他的馬很壯盛,他的音容表情,很是賢明,面色溫和,又說又笑。

    他沒有一點怒顔厲色的樣子,隻是以道理說服人。

     茆:音卯,蒪菜也。

    難老:難于衰老,即長生不老也。

    長道:大道也。

    群醜:淮夷也。

    思樂泮水,薄采其茆。

    魯侯戾止,在泮飲酒。

    既飲旨酒,永錫難老。

    順彼長道,屈此群醜。

     今譯 快樂的泮水那邊,可以去采蒪菜。

    恰好魯侯來了,在泮宮飲酒。

    既飲美酒,上天又賜他以長生不老。

    魯侯能順從先王之大道,以屈服淮夷的一群為惡之人。

     穆穆:敬謹小心、自強不息的樣子。

    昭假:昭,光也。

    假,格也。

    即感動其先祖而因以來飨也。

    孝:效也,效法其先人也。

    祜:福也。

    穆穆魯侯,敬明其德。

    敬慎威儀,維民之則。

    允文允武,昭假烈祖。

    靡有不孝,自求伊祜。

     今譯 謹慎小心的魯侯,能夠敬謹地修明其德行,慎重其威儀,所以能作為人民的榜樣。

    他既有文才,又有武勇,所以能感格其先祖而來飨。

    他無一事不效法其先祖的,所以能夠自求多福。

     (本章頌魯侯之德。

    ) 明明:勉勉也,努力工作也。

    矯矯:勇武的樣子。

    馘:音國,殺敵割取其左耳以計功者。

    淑問:善于問案子。

    臯陶:人名,堯舜時掌刑法之官,判案最為公平。

    明明魯侯,克明其德。

    既作泮宮,淮夷攸服。

    矯矯虎臣,在泮獻馘。

    淑問如臯陶,在泮獻囚。

     今譯 勤奮努力的魯侯,能夠修明其德行。

    既建造了泮宮,又平服了淮夷。

    勇武如虎的戰士,到泮宮來獻馘;善問案子如臯陶一樣的刑官,到泮宮來審問囚俘。

     廣:推而大之。

    德心:善心。

    桓桓:勇武的樣子。

    狄:平定。

    烝烝:盛也。

    皇皇:盛也,大也。

    不吳不揚:靜肅而不喧嘩也。

    吳,大言也。

    揚,高聲也,如“将上堂,聲必揚”。

    讻:争功。

    濟濟多士,克廣德心。

    桓桓于征,狄彼東南。

    烝烝皇皇,不吳不揚。

    不告于讻
0.049709s