三 闵予小子之什
關燈
小
中
大
耳。
武王實在是足以為師法啊! (九)桓 這是祀武王而頌其武功之詩。
婁:屢,屢次也。
解:同“懈”。
桓桓:神武的樣子。
保有厥士:據馬瑞辰解釋,以為士字系“土”字之誤,“士”“土”二字很易搞錯。
然後人不敢以為是錯字,故強作解釋,就“士”字之意而附會之,實則是“保有厥土”,即保持其既有之土地為根據地,而與下句之“于以四方”相銜接,即發展至于四方,即向四方發展也。
最後為“克定厥家”,即安定其國家也。
由此一錯字為例,可見幾千年相沿下來之錯字,在《詩經》中還有,後人沿而不改,隻就錯字之意附會成文,所以常覺牽強不自然也。
於昭于天:於,讀烏,歎詞。
其德上昭于天。
皇以間之:皇,美也。
間,代也,代殷而有天下也。
綏萬邦,婁豐年,天命匪解。
桓桓武王,保有厥士,于以四方,克定厥家。
於昭于天,皇以間之。
今譯 平定萬邦,而又連連的屢次豐年,可見天命之于周,真是久而不厭啊。
神武的武王,以原有的土地為根據地,而向四方發展,最後,能夠大定天下而安定其國家。
唉,武王的德,上昭于天,所以上天美之,命其代殷而有天下也。
(十)赉 這是武王克商歸告文王之廟之詩。
時:是也。
繹:引申也,發展也,引申至于無窮也。
思:語詞。
時周之命:依馬瑞辰解釋“時”為承順,即聽從周王的命令。
文王既勤止,我應受之,敷時繹思,我徂維求定。
時周之命,於繹思。
今譯 文王既勤勞于前而立其功業,我應當繼續其功業,使之普遍發展以至于無窮。
我今後之所望者唯在求天下之安定,一緻順從周王的命令。
唉!要努力發展以至于無窮啊! (十一)般 這是武王巡狩而祭河嶽之詩。
於:讀烏。
皇:美也。
時:是。
嶞:音跺,狹長的。
喬嶽:高大之山。
翕:合也。
河:黃河。
裒:音抔,聚。
對:答揚。
時周之命:聽從周之命令。
於皇時周,陟其高山。
嶞山喬嶽,允猶翕河。
敷天之下,裒時之對,時周之命。
今譯 美哉大周,升其高山,山高且長,真可以與黃河之固,雙雙并美。
普天之下,各國諸侯,皆相聚于此,而答謝君王的贊賞,聽從周家的命令。
[1]有其馌:,音坦,衆食聲,有即然。
馌音葉,由家中送到耕地之飯。
[2]有其香:,音必,芬香。
[3]絲衣:祭服。
:音弗,潔白的樣子。
[4]:威武的樣子。
武王實在是足以為師法啊! (九)桓 這是祀武王而頌其武功之詩。
婁:屢,屢次也。
解:同“懈”。
桓桓:神武的樣子。
保有厥士:據馬瑞辰解釋,以為士字系“土”字之誤,“士”“土”二字很易搞錯。
然後人不敢以為是錯字,故強作解釋,就“士”字之意而附會之,實則是“保有厥土”,即保持其既有之土地為根據地,而與下句之“于以四方”相銜接,即發展至于四方,即向四方發展也。
最後為“克定厥家”,即安定其國家也。
由此一錯字為例,可見幾千年相沿下來之錯字,在《詩經》中還有,後人沿而不改,隻就錯字之意附會成文,所以常覺牽強不自然也。
於昭于天:於,讀烏,歎詞。
其德上昭于天。
皇以間之:皇,美也。
間,代也,代殷而有天下也。
綏萬邦,婁豐年,天命匪解。
桓桓武王,保有厥士,于以四方,克定厥家。
於昭于天,皇以間之。
今譯 平定萬邦,而又連連的屢次豐年,可見天命之于周,真是久而不厭啊。
神武的武王,以原有的土地為根據地,而向四方發展,最後,能夠大定天下而安定其國家。
唉,武王的德,上昭于天,所以上天美之,命其代殷而有天下也。
(十)赉 這是武王克商歸告文王之廟之詩。
時:是也。
繹:引申也,發展也,引申至于無窮也。
思:語詞。
時周之命:依馬瑞辰解釋“時”為承順,即聽從周王的命令。
文王既勤止,我應受之,敷時繹思,我徂維求定。
時周之命,於繹思。
今譯 文王既勤勞于前而立其功業,我應當繼續其功業,使之普遍發展以至于無窮。
我今後之所望者唯在求天下之安定,一緻順從周王的命令。
唉!要努力發展以至于無窮啊! (十一)般 這是武王巡狩而祭河嶽之詩。
於:讀烏。
皇:美也。
時:是。
嶞:音跺,狹長的。
喬嶽:高大之山。
翕:合也。
河:黃河。
裒:音抔,聚。
對:答揚。
時周之命:聽從周之命令。
於皇時周,陟其高山。
嶞山喬嶽,允猶翕河。
敷天之下,裒時之對,時周之命。
今譯 美哉大周,升其高山,山高且長,真可以與黃河之固,雙雙并美。
普天之下,各國諸侯,皆相聚于此,而答謝君王的贊賞,聽從周家的命令。
[1]有其馌:,音坦,衆食聲,有即然。
馌音葉,由家中送到耕地之飯。
[2]有其香:,音必,芬香。
[3]絲衣:祭服。
:音弗,潔白的樣子。
[4]:威武的樣子。