二 臣工之什

關燈
求長壽,并且要永遠保持,以宏大更多的福澤。

    各位有功烈有文德之諸侯,蒙你們來助祭,大大地安我以多福,使我能夠繼續保持其光明以獲緻大福。

     (九)有客 這是微子來見周廟之詩。

     客:指微子也。

    周既滅商,封微子于宋,以祀其先王,而以客禮待之,表示不敢稱為臣也。

    亦:語詞。

    白其馬:殷尚白,故其禮物亦用白色,保存殷之舊習也。

    有萋有且:形容其随從人員之盛。

    萋、且,皆作壯盛解。

    且,音居。

    敦琢其旅:敦琢,選擇也。

    敦,音堆。

    其旅,其卿大夫之從行者。

    宿:住留一夜,曰宿。

    信:再留住一夜,曰信。

    言:語詞。

    絷:系馬之索也。

    以絷其馬:把他的馬縛住,不使其行,意即留之不欲其去也。

    薄言追之:薄言二字,語詞。

    追之,謂其已去而複追之使還,言其愛之無盡也。

    左右綏之:用各種各樣的方法,說服他,安撫他,使他多留住幾天。

    既有淫威:淫,大也,多也。

    威,德威也。

    言其既有大的德威,天必降之以大福也,此祝客人之言。

    有客有客,亦白其馬。

    有萋有且,敦琢其旅。

    有客宿宿,有客信信。

    言授之絷,以絷其馬。

    薄言追之,左右綏之。

    既有淫威,降福孔夷。

     今譯 貴客來了,貴客來了,乘着白色的馬,他的随從人員,都是選擇後的,陣容很是壯大。

    客人停留了一夜,停留了一夜,主人依依不舍,不願意客人離去,于是命人用繩子把客人的馬拴住,使他不能去。

    實在留不住了,客人非走不可,隻好讓客人走了。

    但是主人還是戀戀不舍的,客人走了之後,主人又去追上客人,用各種各樣的方法,想說服客人,非要客人回去再多住幾天不可。

    主人挽留不住,于是緻祝于客人,說你既有盛大的德威,上天一定會降你以大福。

     (十)武 這是周公所作歌頌武王武功之詩。

     於:讀烏,歎詞。

    皇:大也。

    勝殷:戰勝了殷家。

    遏:止也。

    劉:殺戮,戰争。

    耆:緻也。

    音之。

    於皇武王,無競維烈。

    允文文王,克開厥後。

    嗣武受之,勝殷遏劉,耆定爾功。

     今譯 啊,偉大的武王!功業之大,沒有人能與之相比。

    文王的确是大有文德之君,所以能夠為後人開創了一條光明之路。

    武王繼起,承受他的基業,戰勝了殷朝,弭熄了戰亂,終于奠定了輝煌的功業。

     [1]:音亦,厭惡。

     [2]鲦:音條,白鲦。

    鲿:音嘗,黃色魚。

    :音偃,鲇魚。

    
0.042235s