一 清廟之什
關燈
小
中
大
這是周王祭祀岐山之詩。
荒:墾辟也。
康:大也,擴大其規模。
徂:往也。
夷:平夷。
行:音杭,道路。
天作高山,大王荒之。
彼作矣,文王康之。
彼徂矣岐,有夷之行,子孫保之。
今譯 上天創造了高山(指岐山),大王把它墾辟起來,大王墾辟之後,文王又擴大其規模。
自從大王到了岐山之後,岐山才有了平坦的道路,而子孫遂世世保守而不失。
(六)昊天有成命 這是祭祀成王之詩。
成命:明命也。
二後:文王、武王。
康:安逸自在。
夙夜基命宥密:基者,本也,命者,天之明命也,基命者,本于天之明命也。
宥者,深宏也,密者,靜密也。
基命宥密者,即本于天之明命而深宏靜密也。
依文法構造,此詩之“夙夜基命”,與下一詩之“我其夙夜,畏天之威”相似,蓋将“夙夜基命”引伸之,即“夙夜基天之命”也。
於:讀烏。
緝熙:持續其光明。
單厥心:即盡其心。
肆:故也,所以也。
昊天有成命,二後受之。
成王不敢康,夙夜基命宥密。
於緝熙,單厥心,肆其靖之。
今譯 上天有明命,文王、武王受之。
到了成王之時,又不敢安逸,朝朝暮暮本于天之明命,而深宏靜密,持續其光明,竭盡其心力,所以能安定天下而保其所受于天之明命。
(七)我将 這是宗祀文王于明堂以配上帝之樂歌。
将:奉也。
享:獻也。
右:助也。
刑:同“型”。
典:常道也。
嘏:大也。
伊嘏文王,即大哉文王。
于時:于是也。
我将我享,維羊維牛,維天其右之。
儀式刑文王之典,日靖四方。
伊嘏文王,既右飨之[1]。
我其夙夜,畏天之威,于時保之。
今譯 我以羊和牛奉獻上天,祈求上天的保佑。
我要以文王之道為典型而效法之,以安定四方。
偉大的文王,既然降臨而飨祭,我一定要晝夜努力,敬畏上天的威嚴,以保持上天與文王之所以明命于我者。
(八)時邁 這是贊美武王巡狩告祭柴望之詩。
時:是也。
邁:行也。
行其邦國,即出巡也。
右序:即助也。
二字同義。
薄:語詞。
疊:音蝶,懼也。
喬:高也。
戢:斂而藏之。
櫜:音高,弓囊也。
時邁其邦,昊天其子之。
實右序有周,薄言震之,莫不震疊
荒:墾辟也。
康:大也,擴大其規模。
徂:往也。
夷:平夷。
行:音杭,道路。
天作高山,大王荒之。
彼作矣,文王康之。
彼徂矣岐,有夷之行,子孫保之。
今譯 上天創造了高山(指岐山),大王把它墾辟起來,大王墾辟之後,文王又擴大其規模。
自從大王到了岐山之後,岐山才有了平坦的道路,而子孫遂世世保守而不失。
(六)昊天有成命 這是祭祀成王之詩。
成命:明命也。
二後:文王、武王。
康:安逸自在。
夙夜基命宥密:基者,本也,命者,天之明命也,基命者,本于天之明命也。
宥者,深宏也,密者,靜密也。
基命宥密者,即本于天之明命而深宏靜密也。
依文法構造,此詩之“夙夜基命”,與下一詩之“我其夙夜,畏天之威”相似,蓋将“夙夜基命”引伸之,即“夙夜基天之命”也。
於:讀烏。
緝熙:持續其光明。
單厥心:即盡其心。
肆:故也,所以也。
昊天有成命,二後受之。
成王不敢康,夙夜基命宥密。
於緝熙,單厥心,肆其靖之。
今譯 上天有明命,文王、武王受之。
到了成王之時,又不敢安逸,朝朝暮暮本于天之明命,而深宏靜密,持續其光明,竭盡其心力,所以能安定天下而保其所受于天之明命。
(七)我将 這是宗祀文王于明堂以配上帝之樂歌。
将:奉也。
享:獻也。
右:助也。
刑:同“型”。
典:常道也。
嘏:大也。
伊嘏文王,即大哉文王。
于時:于是也。
我将我享,維羊維牛,維天其右之。
儀式刑文王之典,日靖四方。
伊嘏文王,既右飨之[1]。
我其夙夜,畏天之威,于時保之。
今譯 我以羊和牛奉獻上天,祈求上天的保佑。
我要以文王之道為典型而效法之,以安定四方。
偉大的文王,既然降臨而飨祭,我一定要晝夜努力,敬畏上天的威嚴,以保持上天與文王之所以明命于我者。
(八)時邁 這是贊美武王巡狩告祭柴望之詩。
時:是也。
邁:行也。
行其邦國,即出巡也。
右序:即助也。
二字同義。
薄:語詞。
疊:音蝶,懼也。
喬:高也。
戢:斂而藏之。
櫜:音高,弓囊也。
時邁其邦,昊天其子之。
實右序有周,薄言震之,莫不震疊