七 桑扈之什

關燈
力,不該說的話,不要亂說,不該行的事,不要亂做。

    如果喝得酩酊大醉,那麼就要胡說八道了,說什麼“公羊頭上沒有角”,那不是大笑話嗎?喝了三杯,就已經不省人事了,哪裡還敢再勸他多喝? (七)魚藻 這是天子宴諸侯,而諸侯贊美天子之詩。

     藻:水草。

    頒:大頭也。

    有頒:頒然也。

    鎬:西京長安。

    豈樂:恺樂,和樂也。

    魚在在藻,有頒其首。

    王在在鎬,豈樂飲酒。

     今譯 魚在什麼地方呢?魚在水草裡面,得其所哉,所以頒然而大頭。

    王在什麼地方呢?王在長安京城,國泰民安,所以飲酒取樂。

     有莘:莘然,長而美的樣子。

    莘,音身。

    魚在在藻,有莘其尾。

    王在在鎬,飲酒樂豈。

     今譯 魚在什麼地方?魚在水草裡面,得其所哉,所以體長而肥美。

    王在什麼地方?王在長安京城,國泰民安,所以飲酒而取樂。

     蒲:蒲草。

    那:安然也。

    魚在在藻,依于其蒲。

    王在在鎬,有那其居。

     今譯 魚在什麼地方?魚在水草裡面,偎依着蒲草。

    王在什麼地方?王在長安京城,住得很是安然。

     (八)采菽 這是贊美諸侯來朝之詩。

     菽:大豆。

    筐、筥:皆盛物之竹器,方者曰筐,圓者曰筥。

    筥,音舉。

    君子:指諸侯。

    路車:天子所賜予諸侯之車,因關系不同,故車亦不同,金車以賜同姓,象車以賜異姓。

    乘馬:乘,音勝,四馬曰乘。

    玄衮:玄衣而畫以卷龍。

    黼:音甫,如斧形,刺之于裳也。

    采菽采菽,筐之筥之。

    君子來朝,何錫予之?雖無予之,路車乘馬。

    又何予之?玄衮及黼。

     今譯 采了大豆,用筐筥把它盛住。

    君子來朝,用什麼東西賞賜他們呢?雖然沒有賞賜,但是已經給過路車乘馬了。

    另外還給過什麼呢?還給過他們以玄衮與黼裳。

     觱沸:泉水流出的樣子。

    觱,音必。

    檻泉:同“濫泉”,正湧出之泉水。

    旂:音旗,旗幟。

    此字有時作普通的旗字講,有時作特别的旗字講。

    本章的旂字,是普通意義的。

    淠淠:音配,旗幟飄動的樣子。

    鸾:車馬的鈴。

    嘒嘒:和諧而合拍的音響。

    載:語詞。

    屆:至,到。

    觱沸檻泉,言采其芹。

    君子來朝,言觀其旂。

    其旂淠淠,鸾聲嘒嘒。

    載骖載驷,君子所屆。

     今譯 在湧騰的泉水那邊,可以采取芹菜。

    在君子來朝的時候,可以看見他們的旗幟。

    他們的旗幟,淠淠地飄動,鈴聲和諧而合拍。

    及至看見了兩服兩骖的馬車,君子便到了。

     赤芾:大夫以上者朝服之飾,以韋為之,用以蔽滕,故曰在股。

    芾,音費。

    邪幅:膝之下部,用布斜纏至足,故曰在足。

    有似于今日之“裹腿”。

    彼交匪纾:交,結也,束纏也。

    纾,松弛也。

    言把裹腿打得緊繃繃的,不敢松松垮垮的。

    隻:語詞。

    申:重也,再也。

    赤芾在股,邪幅在下。

    彼交匪纾,天子所予。

    樂隻君子,天子命之。

    樂隻君子,福祿申之。

     今譯 赤芾蔽于膝股,布幅斜纏着下腿,束紮得緊緊整整的,不敢有一點松懈,因為這些飾物,是天子所賞賜的。

    和樂的君子,是天子所命令的。

    和樂的君子,承受了多多的福祿。

     柞:音做,栎樹。

    蓬蓬:茂盛的樣子。

    殿:鎮守,安定。

    同:集聚。

    平平:平章,辦理事務有才幹。

    率從:循規蹈矩,恪盡職責。

    維柞之枝,其葉蓬蓬。

    樂隻君子,殿天子之邦。

    樂隻君子,萬福攸同。

    平平左右,亦是率從。

     今譯 柞樹的枝葉,很是茂盛。

    和樂的君子,能夠鎮守天子的邦國。

    和樂的君子,為萬福之所同聚。

    他左右的人,也都有治事的才能,恪盡職責。

     汎汎:漂浮的樣子。

    葵:節制。

    膍:音皮,優厚,優待。

    戾:極也,至矣盡矣。

    汎汎楊舟,绋維之[4]。

    樂隻君子,天子葵之。

    樂隻君子,福祿膍之。

    優哉遊哉,亦是戾矣。

     今譯 那漂浮的楊舟,有绋來維系。

    和樂的君子,有天子來節制。

    和樂的君子,有優厚的福祿。

    優哉遊哉,可算是極人世之幸福了。

     (九)角弓 這是勸王者宜遠小人親兄弟之詩。

     骍骍:音辛,弓調利的樣子。

    角弓:以角飾弓也。

    翩:反的樣子。

    弓之為物,張之則内向而來,弛之則外反而去。

    胥:相也。

    骍骍角弓,翩其反矣
0.050857s