二 白華之什
關燈
小
中
大
之木名。
瓠:音護,蔬類植物,有甘苦兩種,甘者可食。
累:系也。
綏之:安集。
南有樛木,甘瓠累之。
君子有酒,嘉賓式燕綏之。
今譯 南山有樛木,甘瓠都系累在它身上。
主人得了甘瓠,于是備美酒以宴嘉賓,賓主皆大歡樂。
又:同“侑”,勸酒也。
思:語助詞。
翩翩者[3],烝然來思。
君子有酒,嘉賓式燕又思。
今譯 翩翩然而飛的鳥,很久才得到。
主人于是備酒,以宴嘉賓,勸了又勸,盡歡而樂。
(六)崇丘 (無詞) (七)南山有臺 這是祝福有德有位者之詩。
臺:夫須,即莎草。
萊:草名,葉香可食。
隻:語助詞。
無期:無盡期也。
南山有臺,北山有萊。
樂隻君子,邦家之基。
樂隻君子,萬壽無期。
今譯 南山有臺,北山有萊。
快樂的君子,是國家的基石。
快樂的君子,萬年長壽而無盡期。
南山有桑,北山有楊。
樂隻君子,邦家之光。
樂隻君子,萬壽無疆。
今譯 南山有桑,北山有楊。
快樂的君子,是國家的光榮。
快樂的君子,萬年長壽而無邊限。
德音:聲譽也。
南山有杞,北山有李。
樂隻君子,民之父母。
樂隻君子,德音不已。
今譯 南山有杞,北山有李。
快樂的君子,是人民的父母。
快樂的君子,聲譽永傳而不已。
栲:音考,山樗也。
杻:音紐,檍樹也。
遐不:豈不也。
眉壽:高壽也。
南山有栲,北山有杻。
樂隻君子,遐不眉壽。
樂隻君子,德音是茂。
今譯 南山有栲,北山有杻。
快樂的君子,豈有不高壽的道理?快樂的君子,聲譽日見其隆盛。
枸:音舉,枳枸也,亦名木蜜。
楰:音與,亦名苦楸。
黃耇:黃,黃發也。
耇,音苟,老也。
保:安也。
艾:音愛,養也。
南山有枸,北山有楰。
樂隻君子,遐不黃耇。
樂隻君子,保艾爾後。
今譯 南山有枸,北山有楰。
快樂的君子,豈有不高壽的道理?快樂的君子,你的後人,也能得到平安與幸福。
(八)由儀 (無詞) (九)蓼蕭 這是天子宴諸侯之詩。
蓼:音路,長大的樣子。
蕭:蒿也。
斯:語尾詞。
零:動詞,落也。
湑:音胥,茂盛的樣子。
君子:指諸侯。
寫:發抒也,心情舒放也。
燕:宴飲。
譽:同“豫”,安樂也。
蓼彼蕭斯,零露湑兮。
既見君子,我心寫兮。
燕笑語兮,是以有譽處兮。
今譯 高大的蒿兒,上面沾着很多的露水。
既然見到君子,我的心便很是舒展了。
大家在一塊兒說說笑笑,所
瓠:音護,蔬類植物,有甘苦兩種,甘者可食。
累:系也。
綏之:安集。
南有樛木,甘瓠累之。
君子有酒,嘉賓式燕綏之。
今譯 南山有樛木,甘瓠都系累在它身上。
主人得了甘瓠,于是備美酒以宴嘉賓,賓主皆大歡樂。
又:同“侑”,勸酒也。
思:語助詞。
翩翩者[3],烝然來思。
君子有酒,嘉賓式燕又思。
今譯 翩翩然而飛的鳥,很久才得到。
主人于是備酒,以宴嘉賓,勸了又勸,盡歡而樂。
(六)崇丘 (無詞) (七)南山有臺 這是祝福有德有位者之詩。
臺:夫須,即莎草。
萊:草名,葉香可食。
隻:語助詞。
無期:無盡期也。
南山有臺,北山有萊。
樂隻君子,邦家之基。
樂隻君子,萬壽無期。
今譯 南山有臺,北山有萊。
快樂的君子,是國家的基石。
快樂的君子,萬年長壽而無盡期。
南山有桑,北山有楊。
樂隻君子,邦家之光。
樂隻君子,萬壽無疆。
今譯 南山有桑,北山有楊。
快樂的君子,是國家的光榮。
快樂的君子,萬年長壽而無邊限。
德音:聲譽也。
南山有杞,北山有李。
樂隻君子,民之父母。
樂隻君子,德音不已。
今譯 南山有杞,北山有李。
快樂的君子,是人民的父母。
快樂的君子,聲譽永傳而不已。
栲:音考,山樗也。
杻:音紐,檍樹也。
遐不:豈不也。
眉壽:高壽也。
南山有栲,北山有杻。
樂隻君子,遐不眉壽。
樂隻君子,德音是茂。
今譯 南山有栲,北山有杻。
快樂的君子,豈有不高壽的道理?快樂的君子,聲譽日見其隆盛。
枸:音舉,枳枸也,亦名木蜜。
楰:音與,亦名苦楸。
黃耇:黃,黃發也。
耇,音苟,老也。
保:安也。
艾:音愛,養也。
南山有枸,北山有楰。
樂隻君子,遐不黃耇。
樂隻君子,保艾爾後。
今譯 南山有枸,北山有楰。
快樂的君子,豈有不高壽的道理?快樂的君子,你的後人,也能得到平安與幸福。
(八)由儀 (無詞) (九)蓼蕭 這是天子宴諸侯之詩。
蓼:音路,長大的樣子。
蕭:蒿也。
斯:語尾詞。
零:動詞,落也。
湑:音胥,茂盛的樣子。
君子:指諸侯。
寫:發抒也,心情舒放也。
燕:宴飲。
譽:同“豫”,安樂也。
蓼彼蕭斯,零露湑兮。
既見君子,我心寫兮。
燕笑語兮,是以有譽處兮。
今譯 高大的蒿兒,上面沾着很多的露水。
既然見到君子,我的心便很是舒展了。
大家在一塊兒說說笑笑,所