十四 曹
關燈
小
中
大
。
善良的君子,端正全國的人民。
既然他是全國人民的表率,怎可以不長壽萬年呢?!(祝禱其長壽萬年。
) (四)下泉 這首詩是傷周室衰微而四方諸侯之強淩弱也。
冽:音列,寒冷的。
下泉:自上而下流的泉水。
浸:澆灌也。
苞:叢生也。
稂:音狼,牛尾蒿也。
忾:歎息聲。
寤:語詞。
周京:周朝的都城,即成周。
冽彼下泉,浸彼苞稂。
忾我寤歎,念彼周京。
今譯 寒冽的下泉,澆浸之苞稂。
想起了周京的衰微,使我忾然歎息。
(此詩借寒泉流下,澆浸苞稂,比喻晉以大國而侵曹,曹無力以抵抗,而周天子力量微弱,亦不能抑強扶弱,于是詩人為之歎息。
) 蕭:蒿也。
京周:周京,為協韻倒置。
冽彼下泉,浸彼苞蕭。
忾我寤歎,念彼京周。
今譯 寒冽的下泉,澆浸了苞蕭。
想起了周京的衰微,使我忾然歎息。
蓍:蒿類。
京師:京都之地,人口衆多,即周京。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。
忾我寤歎,念彼京師。
今譯 寒冽的下泉,澆浸了苞蓍。
想起了周京的衰微,使我忾然歎息。
芃芃:音朋,茂盛的樣子。
膏:作動詞解,滋潤,潤澤。
四國有王:四方的國家,心目中知道尊敬周天子,心目中尚有周天子。
郇伯勞之:郇,音荀。
伯,即荀跞,亦智伯。
春秋時期昭公二十二年,王子朝作亂,晉荀跞率領九州的戎人,平定禍亂,保護周敬王進入王城。
昭公二十六年,荀跞又護衛敬王返回成周。
成周即東周。
昭公二十七年,晉國又保衛周京。
勞,招徕,号召。
芃芃黍苗,陰雨膏之。
四國有王,郇伯勞之。
今譯 茂盛的黍苗,是由于陰雨的澤潤。
四方的國家之所以心目中尚有周王,是由于郇伯的号召。
[1]赤芾:芾,冕服之也。
赤芾,天子所賜大夫之服也,列國之卿大夫,受命于天子者,始得服赤芾。
曹以小國,而服赤芾者,竟有三百人之多,可見曹共公之濫寵矣。
芾,音沸。
[2]朝:早晨。
:虹。
以早晨的虹,比喻妖邪的小人。
[3]弁:皮冠也。
骐:同“”,飾玉。
善良的君子,端正全國的人民。
既然他是全國人民的表率,怎可以不長壽萬年呢?!(祝禱其長壽萬年。
) (四)下泉 這首詩是傷周室衰微而四方諸侯之強淩弱也。
冽:音列,寒冷的。
下泉:自上而下流的泉水。
浸:澆灌也。
苞:叢生也。
稂:音狼,牛尾蒿也。
忾:歎息聲。
寤:語詞。
周京:周朝的都城,即成周。
冽彼下泉,浸彼苞稂。
忾我寤歎,念彼周京。
今譯 寒冽的下泉,澆浸之苞稂。
想起了周京的衰微,使我忾然歎息。
(此詩借寒泉流下,澆浸苞稂,比喻晉以大國而侵曹,曹無力以抵抗,而周天子力量微弱,亦不能抑強扶弱,于是詩人為之歎息。
) 蕭:蒿也。
京周:周京,為協韻倒置。
冽彼下泉,浸彼苞蕭。
忾我寤歎,念彼京周。
今譯 寒冽的下泉,澆浸了苞蕭。
想起了周京的衰微,使我忾然歎息。
蓍:蒿類。
京師:京都之地,人口衆多,即周京。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。
忾我寤歎,念彼京師。
今譯 寒冽的下泉,澆浸了苞蓍。
想起了周京的衰微,使我忾然歎息。
芃芃:音朋,茂盛的樣子。
膏:作動詞解,滋潤,潤澤。
四國有王:四方的國家,心目中知道尊敬周天子,心目中尚有周天子。
郇伯勞之:郇,音荀。
伯,即荀跞,亦智伯。
春秋時期昭公二十二年,王子朝作亂,晉荀跞率領九州的戎人,平定禍亂,保護周敬王進入王城。
昭公二十六年,荀跞又護衛敬王返回成周。
成周即東周。
昭公二十七年,晉國又保衛周京。
勞,招徕,号召。
芃芃黍苗,陰雨膏之。
四國有王,郇伯勞之。
今譯 茂盛的黍苗,是由于陰雨的澤潤。
四方的國家之所以心目中尚有周王,是由于郇伯的号召。
[1]赤芾:芾,冕服之也。
赤芾,天子所賜大夫之服也,列國之卿大夫,受命于天子者,始得服赤芾。
曹以小國,而服赤芾者,竟有三百人之多,可見曹共公之濫寵矣。
芾,音沸。
[2]朝:早晨。
:虹。
以早晨的虹,比喻妖邪的小人。
[3]弁:皮冠也。
骐:同“”,飾玉。