十二 陳

關燈
啟明星已經大亮了,為什麼她還不來呢? (六)墓門 這是刺陳君不能除惡之詩。

     墓門:城門也。

    馬瑞辰考證甚詳,故墓門非墳墓之門也。

    斯之:劈除也。

    夫也不良:此夫字指某人而言,即此人不良。

    知而不已:知其惡而不加以制止。

    已,制止也。

    誰昔然矣:是哪一個人壓根兒把他放縱至于如此呢?墓門有棘,斧以斯之。

    夫也不良,國人知之。

    知而不已,誰昔然矣! 今譯 城門有棘,阻害行人,用斧子把它劈掉。

    此人不良,國人皆知,知之而不加以制止,是哪個人壓根兒把他放縱至于如此呢? 鸮:音消,惡聲之鳥也。

    訊:勸告也。

    颠倒思予:言到了颠覆敗亡之時,再想及我的話,為時已晚,無救于事矣。

    墓門有梅,有鸮萃止。

    夫也不良,歌以訊之。

    訊予不顧,颠倒思予! 今譯 城門有梅,惡聲的鸮鳥,栖止其上。

    此人不良,我已經借詩歌以勸告。

    我的勸告,不蒙采納,到了颠覆敗亡的時候,再想起我的話,已經無濟于事了。

     (七)防有鵲巢 這是勸人莫信不合理的謊言的詩。

     防有鵲巢:防,堤防也。

    鵲宜巢于樹木之上,今言鵲巢于堤防之上,顯然是不合理不可信的。

    邛有旨苕:邛,音窮,丘也,高地也。

    旨,味香的。

    苕,音條,草名,葉青莖綠,可食。

    苕宜生于低濕之地,今言苕生于高丘之上,亦是不合理不可信的。

    誰侜予美:侜,音舟,欺罔也,蒙蔽也,诳也。

    予美,我所愛之人。

    忉忉:音刀,憂愁。

    防有鵲巢,邛有旨苕。

    誰侜予美?心焉忉忉! 今譯 鵲鳥巢于堤防之上,香苕生于高丘之地,這都是不合理不可信的謊話。

    但是什麼人說這些不可信的謊話,以欺騙我所愛的人呢?實在使我心中憂愁。

     中唐有甓:中唐,中庭路也。

    甓,陶器也,磚一類的東西,用以建階。

    中庭之路,非建階之地,而言有甓,是不可信的。

    邛有旨鹝:鹝,音意。

    旨鹝,亦旨苕一類之物,生于低濕之地。

    今言旨鹝生于高丘之地,亦為不可信之言。

    惕惕:憂懼也。

    中唐有甓,邛有旨鹝。

    誰侜予美?心焉惕惕! 今譯 中庭之路而言有磚甓之物,高丘之地而言生旨苕之菜,這都是不合理不可信的謊話。

    但是什麼人說這些不可信的謊話,以欺騙我的愛人呢?實在使我心中憂懼。

     (八)月出 這是男子思其情女之詩。

     皎:月光皎潔也。

    佼人:美人也。

    僚:美好的樣子。

    舒窈糾兮:舒,發語詞。

    窈糾,即窈窕也,美好的樣子。

    糾,音皎。

    勞心悄兮:憂心悄悄也。

    月出皎兮,佼人僚兮。

    舒窈糾兮,勞心悄
0.049486s