十二 陳
關燈
小
中
大
的錦葵花”,于是女子贈以一握的香椒。
(三)衡門 這是隐者安貧自樂之詩。
衡門:以橫木為門,言其住處之簡陋也。
栖遲:存身,栖身。
泌:音必,急流之泉水也。
可以樂饑:可以自得其樂而忘饑。
衡門之下,可以栖遲。
泌之洋洋,可以樂饑。
今譯 簡陋的衡門,同樣可以栖身,何必羨慕那高樓大廈?洋洋的泌泉,同樣可以樂而忘饑,何必垂涎那山珍海味? 鲂:魚名,味甚鮮美。
齊之姜:齊國姜姓,貴族門第。
豈其食魚,必河之鲂?豈其取妻,必齊之姜? 今譯 各種魚類,都可以養生,何必一定要吃黃河之鲂?小家碧玉,同樣可以偕老,何必一定要娶齊國姜姓之女? 豈其食魚,必河之鯉?豈其取妻,必宋之子? 今譯 各種魚類,都富有營養,何必一定要吃黃河之鯉?荊钗布裙,同樣饒有風情,何必一定要娶宋國子姓之女?(宋國,商之後,子姓也。
) (四)東門之池 這是男女借機會談情說愛之詩。
漚:音怄,将麻浸之于水中,使其柔,且使其纖維與幹體容易脫離也。
東門之池,可以漚麻。
彼美淑姬,可與晤歌。
今譯 東門的池塘,可以漚麻。
賢美的淑姬,來此漚麻,正好可以在此和她相晤,而一同歌唱。
纻:音伫,麻一類的植物。
東門之池,可以漚纻。
彼美淑姬,可與晤語。
今譯 東門的池塘,可以漚纻。
賢美的淑姬,來此漚纻,正好可以在此和她相晤,而談情說愛。
菅:音堅,多年生草本植物,葉細長而尖,根可作掃帚。
東門之池,可以纻菅。
彼美淑姬,可與晤言。
今譯 東門的池塘,可以漚菅。
賢美的淑姬,來此漚菅,正好可以在此和她相晤,而談心言歡。
(五)東門之楊 這是描寫男女相約而對方到時不來之詩。
牂牂:音臧,葉子茂盛的樣子。
明星:啟明星也。
煌煌:明亮也。
此言男女相約,在黃昏的時候,同至某處相會,但某方在指定時間之内到了,等至啟明星大亮,而對方猶不到。
當然非常之失望了。
東門之楊,其葉牂牂。
昏以為期,明星煌煌。
今譯 東門的楊樹,葉子長得極其茂盛。
彼此約定黃昏時間在此樹下相會,但是現在啟明星已經大亮了,為什麼她還不來呢? 肺肺:葉子茂盛的樣子。
肺,音沛。
晢晢:音哲,明亮的樣子。
東門之楊,其葉肺肺。
昏以為期,明星晢晢。
今譯 東門的楊樹,葉子長得極其茂盛。
彼此約定黃昏時間在此樹下相會,但是現在
(三)衡門 這是隐者安貧自樂之詩。
衡門:以橫木為門,言其住處之簡陋也。
栖遲:存身,栖身。
泌:音必,急流之泉水也。
可以樂饑:可以自得其樂而忘饑。
衡門之下,可以栖遲。
泌之洋洋,可以樂饑。
今譯 簡陋的衡門,同樣可以栖身,何必羨慕那高樓大廈?洋洋的泌泉,同樣可以樂而忘饑,何必垂涎那山珍海味? 鲂:魚名,味甚鮮美。
齊之姜:齊國姜姓,貴族門第。
豈其食魚,必河之鲂?豈其取妻,必齊之姜? 今譯 各種魚類,都可以養生,何必一定要吃黃河之鲂?小家碧玉,同樣可以偕老,何必一定要娶齊國姜姓之女? 豈其食魚,必河之鯉?豈其取妻,必宋之子? 今譯 各種魚類,都富有營養,何必一定要吃黃河之鯉?荊钗布裙,同樣饒有風情,何必一定要娶宋國子姓之女?(宋國,商之後,子姓也。
) (四)東門之池 這是男女借機會談情說愛之詩。
漚:音怄,将麻浸之于水中,使其柔,且使其纖維與幹體容易脫離也。
東門之池,可以漚麻。
彼美淑姬,可與晤歌。
今譯 東門的池塘,可以漚麻。
賢美的淑姬,來此漚麻,正好可以在此和她相晤,而一同歌唱。
纻:音伫,麻一類的植物。
東門之池,可以漚纻。
彼美淑姬,可與晤語。
今譯 東門的池塘,可以漚纻。
賢美的淑姬,來此漚纻,正好可以在此和她相晤,而談情說愛。
菅:音堅,多年生草本植物,葉細長而尖,根可作掃帚。
東門之池,可以纻菅。
彼美淑姬,可與晤言。
今譯 東門的池塘,可以漚菅。
賢美的淑姬,來此漚菅,正好可以在此和她相晤,而談心言歡。
(五)東門之楊 這是描寫男女相約而對方到時不來之詩。
牂牂:音臧,葉子茂盛的樣子。
明星:啟明星也。
煌煌:明亮也。
此言男女相約,在黃昏的時候,同至某處相會,但某方在指定時間之内到了,等至啟明星大亮,而對方猶不到。
當然非常之失望了。
東門之楊,其葉牂牂。
昏以為期,明星煌煌。
今譯 東門的楊樹,葉子長得極其茂盛。
彼此約定黃昏時間在此樹下相會,但是現在啟明星已經大亮了,為什麼她還不來呢? 肺肺:葉子茂盛的樣子。
肺,音沛。
晢晢:音哲,明亮的樣子。
東門之楊,其葉肺肺。
昏以為期,明星晢晢。
今譯 東門的楊樹,葉子長得極其茂盛。
彼此約定黃昏時間在此樹下相會,但是現在