十 唐

關燈
以此“亡”字為久役于外,有以此“亡”字為死亡,細審詩意,當以死亡為是,因其後章有百歲之後,歸于其居,歸于其室之句,可證明夫婦相會隻有黃泉耳。

    若是行役于外,則行役有生歸之日,何至嚴重于黃泉相見耶?誰與獨處:“與”字作陪伴講,即誰陪我呢?獨處。

    與下章之“誰與獨息”,“誰與獨旦”,皆作誰陪我呢?獨息。

    誰陪我呢?獨旦。

    無人相陪,則隻有獨處。

    獨息,獨旦耳。

    葛生蒙楚,蔹蔓于野。

    予美亡此,誰與獨處。

     今譯 葛已生長,蒙蓋了小樹,草已蔓延于荒野,我的好人舍我而去,誰陪我獨處呢? 域:墳墓丘墟之地也。

    獨息:休息,憩息。

    蔓生蒙棘,蔹蔓于域。

    予美亡此,誰與獨息。

     今譯 葛已生長,蒙蓋了棘木,草已蔓延于墳墓,我的好人舍我而去,誰陪我獨息呢?(似寡婦上墳之境。

    ) 角枕粲兮,錦衾爛兮。

    予美亡此,誰與獨旦。

     今譯 角枕依然鮮豔,錦被依樣燦爛,隻是可歎我的好人舍我而去,誰陪我獨旦呢?(即誰陪我睡到天明呢?) (這章是睹物思人,言枕頭依然鮮豔,錦被依然華麗,隻是人不在了。

    自己一個人,孤凄凄地枕着枕頭,蓋着錦被,徒增思夫之悲傷耳。

    ) 夏之日,冬之夜:夏天日長,冬天夜長,長夜漫漫,最難熬煎,言其苦之甚。

    居:墳墓也,其死去的丈夫所住之處。

    與下章之歸于其室,皆指墳墓言。

    夏之日,冬之夜。

    百歲之後,歸于其居。

     今譯 夏之日,冬之夜,最難熬煎,隻有百年之後,與你黃泉相見。

     冬之夜,夏之日。

    百歲之後,歸于其室。

     今譯 冬之夜,夏之日,最難熬煎,隻有百年之後,與你墓中相伴。

     (十二)采苓 這是勸人不要聽信捏造是非之謊話。

     首陽:山名,在今山西省永濟縣南。

    巅:山頂,苓生于田野,不生于山間,而采苓之人,謂其苓采自山巅或山下或山邊,皆自炫其名貴的僞言。

    為言:為,即“僞”字,僞言者,無事實而捏造之言也。

    苟:希望之詞,尚也,庶幾也。

    亦:語助詞。

    舍旃:舍之哉,即舍掉它,不要信它。

    苟亦無然:庶幾不以為然。

    胡得焉:怎能達到目的?怎能發生作用?怎能發生效力?采苓采苓,首陽之巅。

    人之為言,苟亦無信。

    舍旃舍旃,苟亦無然。

    人之為言,胡得焉? 今譯 采苓采苓,都是自稱他的苓菜是采自首陽山之上。

    這完全是捏造的謊話,捏造的謊話,千萬不可相信。

    舍棄他們的謊話,千萬不要以為他們的話是對的。

    如果都不輕信謊話,那麼,一切的捏造是非,都會失去作用。

     苦:苦菜也。

    與:許諾也。

    采苦采苦,首陽之下。

    人之為言,苟亦無與。

    舍旃舍旃,苟亦無然。

    人之為言,胡得焉? 今譯 采苦采苦,都自稱他的苦菜是采自首陽山之下。

    這完全是捏造的謊話,捏造的謊話,千萬不可相信。

    舍棄他們的謊話,千萬不要以為他們的話是對的。

    如果都不輕信謊話,那麼,一切的捏造是非,都會失去作用。

     葑:蕪菁。

    采葑采葑,首陽之東。

    人之為言,苟亦無從。

    舍旃舍旃,苟亦無然。

    人之為言,胡得焉? 今譯 采葑采葑,都自稱他的葑菜是采自首陽山之東。

    這完全是捏造的謊話,捏造的謊話,千萬不可聽從。

    舍棄他們的謊話,千萬不要以為他們的話是對的。

    如果都不輕信謊話,那麼,一切的捏造是非,都會失去作用。

    
0.050116s