十 唐

關燈
日:消遣時間。

    山有漆,隰有栗。

    子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜樂,且以永日。

    宛其死矣,他人入室。

     今譯 山上有漆樹,隰地有栗樹,皆不能自用其材,而為他人所用。

    猶之乎你有酒食,為什麼不天天奏樂,為歡行樂,消磨時間呢?一旦枯然死去,别人就進到你的家内變成主人了。

     (三)揚之水 這是比喻晉昭侯微弱,不能制桓叔,且封沃以使之強大,如水之激石,不能傷石,且以使之更鮮潔也,故以白石鑿鑿,喻沃之強盛也。

     揚之水:激揚的水,沒有真正的力量,比喻晉昭侯的微弱。

    白石鑿鑿:鑿鑿,鮮潔的樣子。

    激揚的水,沖洗白石,不僅無傷于白石,且使白石更為鮮潔也,比喻晉昭侯不僅不能制桓叔,且封之于沃,使其更強大。

    素衣朱襮:此為諸侯之服,言昭侯欲以諸侯之服,降身以侍桓叔于沃也,且以能侍桓叔為樂。

    襮,音博,衣領也。

    揚之水,白石鑿鑿。

    素衣朱襮,從子于沃。

    既見君子,雲何不樂? 今譯 激揚的水,把白石沖洗得更為鮮潔。

    穿着素衣朱襮的服裝,到沃地去侍奉你。

    既然見了你,叫我如何不快樂? 皓皓:潔白的樣子。

    鹄:曲沃。

    揚之水,白石皓皓。

    素衣朱繡,從子于鹄。

    既見君子,雲何其憂? 今譯 激揚的水,把白石沖洗得更為潔白。

    穿着素衣朱繡的服裝,到沃地去侍從你。

    既然見了你,還有什麼憂愁可說呢? 粼:音鄰,清澈也。

    我聞有命,不敢以告人:我聽說你有動員之令,要派軍隊來滅晉,我不敢告訴别人,因為這都是不可信的謠言,我相信你絕不至于如此也。

    (這是無力抵抗而故裝糊塗的話。

    )揚之水,白石粼粼。

    我聞有命,不敢以告人! 今譯 激揚的水,把白石沖洗得更為清澈。

    我聽說你下令動員,但是我不敢以此事告人。

    我相信那不過是謠言而已。

     (四)椒聊 這首詩是描寫桓叔實力之強,晉人視其繁衍,無力以制而歎息也。

     椒聊:椒也,味辣而香烈,結實少。

    今結實多,則為反常現象。

    比喻桓叔之實力發展至于反常也。

    彼其之子:指桓叔。

    遠條:枝條很長。

    且:語助詞,音居。

    椒聊之實,蕃衍盈升。

    彼其之子,碩大無朋。

    椒聊且,遠條且! 今譯 椒聊之果實,繁衍至于滿滿的一升,猶之乎桓叔的力量發展得碩大無比。

    椒聊呀,你的枝葉真是長得太長了。

     匊:同“掬”,一捧也。

    笃:雄厚。

    椒聊之實,蕃衍盈匊。

    彼其之子,碩大且笃。

    椒聊且,遠條且! 今譯 椒聊之果實,繁衍至于滿滿的一捧,猶之乎桓叔的力量發展得龐大而雄厚。

    椒聊呀,你的枝葉真是長得太長了。

     (五)綢缪 這是亂世的一對新婚夫婦,結婚之夜,驚喜交感之詩。

     綢缪:纏綿也。

    綢音酬,缪音謀。

    束薪:比喻夫婦結合,束兩人為一人也。

    夫婦結合,情意纏綿。

    三星:參星,二十八宿之一。

    良人:新郎。

    子兮子兮:新娘自設之詞,即你呀,你呀。

    有人解“子”字為“咨”字,嗟歎之詞,亦通。

    但本解采新娘自設之詞,自問自答,而不知所答,更見其心花狂喜之一般。

    好像是窮極無聊之人,忽然得了五十萬元,喜出望外,刹那間也不知道怎樣打發這筆巨款,讨太太、置洋房、買汽車、做生意,心事重重,不知如何是好。

    亂世男女,婚配不易,今忽而有此理想夫君,與之相配,覺得真是天外飛來之奇迹,所以有今夕何夕之驚喜,仿佛置身夢中
0.054997s