九 魏

關燈
慕在農畝桑者悠閑自得的生活,而約友人一塊辭官歸田,回到農村,過那種悠閑自得的生活。

    ) (六)伐檀 這是詩人歎清廉之人不見用,且諷在位者之貪鄙也。

     坎坎:即砍砍,連續不斷地砍伐,伐木的動作。

    檀:樹木名,可制車。

    河之幹:河邊也。

    漣:水行之波紋也。

    猗:同“兮”字,語助詞。

    自“坎坎伐檀”,至“清且漣猗”,乃形容清廉之人不見用。

    很辛苦地伐檀,為的是制車以行于陸地,今乃置之于河邊,就是不用。

    雖然不見用,而清廉之士仍如河水之清且廉,決不以不見用而苟且取容,就是君子固窮之意。

    下面詩人就接着斥責在位者之貪鄙,詞嚴義正地斥責他們說:“不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?”最後說道“彼君子兮,不素餐兮”,乃是詩人的結論之詞。

    稼、穑:稼,耕種也。

    穑,收割也。

    廛:一夫所居,曰廛。

    三百廛,即三百家之意。

    縣:同“懸”,挂也。

    貆:音桓,獾也。

    素:空也,無功也,徒有其名而無其能。

    坎坎伐檀兮,置之河之幹兮,河水清且漣猗。

    “不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?”彼君子兮,不素餐兮。

     今譯 很辛苦地砍伐檀木,為的是制車以行于陸地,今乃置之于河邊,等于置之于無用之地。

    河水非常之清澈而波紋美觀。

    那些無能而居高位享厚祿的人,“你們既不耕種,又不收割,為什麼取三百家的谷物呢?你們既不狩逐,又不打獵,為什麼看見你們家裡挂着野生的獾呢?”真正有品格的君子,決不肯白白地享受人家的飲食啊! 輻:車輻也,伐木以為輻也。

    直:水流之直也。

    形容君子品行之清而且直。

    億:谷物的單位,如三百廛三百囷之類。

    特:三歲之雄獸也。

    坎坎伐輻兮,置之河之側兮,河水清且直猗。

    “不稼不穑,胡取禾三百億兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?”彼君子兮,不素食兮。

     今譯 很辛苦地砍伐檀木,為的是制車輻以行于陸地,今乃置之于河旁,等于置之于無用之地。

    河水非常之清澈而流行徑直。

    那些無能而居高位享厚祿的人,“你們既不耕種,又不收割,為什麼取人家三百億的谷物呢?你們既不狩逐,又不打獵,為什麼看見你們家裡挂着三歲的獸兒呢?”
0.059383s