八 齊

關燈
此出嫁。

    她既然出嫁,是有夫之婦了,你為什麼對于她還是戀戀不舍呢? (此章諷刺齊襄公也。

    ) 葛屦:葛草編的鞋子。

    五兩:五對,即五雙。

    庸:用也,以也,由也。

    從:聽從齊襄公的擺弄,又從者,即不改其淫行而繼續通奸也。

    葛屦五兩,冠[1]雙止。

    魯道有蕩,齊子庸止。

    既曰庸止,曷又從止? 今譯 葛履五雙,冠成對,分明是正式結婚的禮品。

    平坦的魯道,文姜由此出嫁。

    既然出嫁,是有夫之婦了,你為什麼還聽從襄公的擺弄,又繼續和他通奸呢? (這章是諷斥齊文姜之詩。

    ) 藝:種植也。

    衡從其畝:衡,同“橫”。

    從,同“縱”。

    衡從,即橫縱也。

    縱橫其畝者,即種麻之前,必先把田地直直橫橫的墾整得疏松平坦,然後才能播種。

    此言做事有一定程序。

    就如同娶妻一樣,其一定程序,就是要先禀告于父母。

    鞠:窮也,縱其欲望而任其無邊無盡、無窮無限之發展也。

    藝麻如之何?衡從其畝。

    取妻如之何?必告父母。

    既曰告止,曷又鞠止? 今譯 種麻應該怎麼樣?應當把田地首先墾整好。

    娶妻應當怎麼樣?應當把事情首先禀告父母。

    既然是禀告父母了,娶妻為婦了,就應該加以管束,你為什麼放任她而聽其無邊無限之縱情肆欲呢? (這章是刺斥魯桓公,不能管教其妻,亦屬有過。

    ) 析薪:劈薪材也。

    克:能。

    極:極度的,即放任到極點的。

    析薪如之何?匪斧不克。

    取妻如之何?匪媒不得。

    既曰得止,曷又極止? 今譯 劈柴怎麼樣?不用斧子破不開。

    娶妻怎麼樣?不經媒人求不得。

    既然得到了,娶她為妻了,就應該加以管束,為什麼還任她無窮無限亂搞呢? (七)甫田 這是思遠人者,于其失望之時自解自勸之詩。

    (并非不思也。

    ) 無田甫田:上一個田字,作動詞用,下一個田字,作名詞用。

    甫,大也。

    甫田,面積廣大的田地。

    莠:野草,不結谷的草,狗尾草。

    驕驕:長得很高很旺的樣子,怒發猛長的意思。

    忉忉:憂傷的樣子。

    無田甫田,維莠驕驕。

    無思遠人,勞心忉忉。

     今譯 不要耕種過多的田,人力不足,徒使野草蔓延而滋長。

    不要思念遠方的人,路途遙隔,徒使自己心情憂傷。

     桀桀:草木長得茂盛高大的樣子。

    怛怛:悲憂。

    無田甫田,維莠桀桀。

    無思遠人,勞心怛怛。

     今譯 不要耕種過多的田,人力不足,徒使野草茂盛而高大。

    不要思念遠方的人,路途遙隔,徒使自己心情悲怆。

     婉、娈:年少美好的樣子。

    總角:束聚兩髦也。

    丱:音慣,童子束辮,上聳如兩角的樣子。

    未幾:沒有多久。

    突而:突然。

    弁:成年的冠飾,古者男子二十而行冠禮,戴上一種帽子,表示已經成人。

    婉兮娈兮,總角丱兮。

    未幾見兮,突而弁兮。

     今譯 婉娈的兒童,頭上束着兩條小辮,好像沒有多久,怎麼他就戴起弁冠了。

    光陰真是過得太快
0.058287s