七 鄭

關燈
國名,在今河南省新鄭市。

     (一)缁衣 這是周王贊美鄭武公之詩。

    鄭武公輔立周平王有功,故詩人借平王之語氣以嘉之。

     缁衣:缁,黑色。

    缁衣是卿大夫所服之衣。

    宜:合适。

    敝:破舊。

    予:周王自稱的口氣。

    改為:另制一件。

    适:往。

    子:你,指武公。

    粲:同“餐”,酒食。

    缁衣之宜兮,敝,予又改為兮。

    适子之館兮,還,予授子之粲兮。

     今譯 你穿着的缁衣,真是合适啊,破了,我再給你重新制一件。

    我到你辦公的地方看你,看見你那樣辛苦,回來之後,我特别請你吃飯。

    (全部是信愛的語氣。

    ) 缁衣之好兮,敝,予又改造兮。

    适子之館兮,還,予授子之粲兮。

     今譯 你穿着的缁衣,真是好看啊,破了,我再重新給你制一件。

    我到你辦公的地方看你,看見你那樣辛苦,回來之後,我特别請你吃飯。

     蓆:大方的樣子。

    缁衣之蓆兮,敝,予又改作兮。

    适子之館兮,還,予授子之粲兮。

     今譯 你穿着的缁衣,真是大方啊,破了,我再給你重新制一件。

    我到你辦公的地方看你,看見你那樣辛苦,回來之後,我特别請你吃飯。

     (二)将仲子 這首詩是寫女子婉勸其心愛之男子不可表現得過于放肆,以免為父母兄弟及鄉裡所恥責。

     将:發語詞,有請求之意。

    仲子:老二,指其心愛之人。

    無:同“勿”。

    窬:越過。

    裡:村居。

    樹杞:杞樹,與下文之樹桑、樹檀,同為桑樹、檀樹之意,為的是配韻,所以倒置其字。

    之:杞樹。

    懷:愛戀。

    将仲子兮!無窬我裡,無折我樹杞。

    豈敢愛之?畏我父母。

    仲可懷也,父母之言,亦可畏也! 今譯 仲子啊!希望你不要逾越我的村居,不要折毀我的杞樹。

    并不是我敢愛惜那些杞樹,怕的是父母的斥責!仲子誠然是可愛,但是父母的斥責,也是可怕的啊! 将仲子兮!無窬我牆,無折我樹桑。

    豈敢愛之?畏我諸兄。

    仲可懷也,諸兄之言,亦可畏也! 今譯 仲子啊!希望你不要逾越我的垣牆,不要折毀我的桑樹。

    并不是我敢愛惜那些桑樹,怕的是諸兄的譏諷。

    仲子誠然是可愛,但是諸兄的譏諷,也是可怕的啊! 将仲子兮!無窬我園,無折我樹檀。

    豈敢愛之?畏人之多言。

    仲可懷也,人之多言,亦可畏也! 今譯 仲子啊!希望你不要逾越我的宅園,不要折毀我的檀樹。

    并不是我敢愛惜那些檀樹,怕的是衆人的恥笑。

    仲子誠然是可愛,但是衆人的恥笑,也是可怕的啊! (三)叔于田 這是贊美鄭莊公之弟共叔段之詩。

     叔:共叔段也。

    田:田獵。

    洵:實在,誠然。

    叔于田,巷無居人。

    豈無居人?不如叔也,洵美且仁。

     今譯 叔出去打獵了,叔一出去,巷子裡好像就沒有居人似的。

    并不是真的沒有居人,乃是說雖有居人,總沒有一個能像叔那樣美而且仁。

     (這段詩是說共叔段得衆心,國人愛之,以謂叔出于田,則所居之巷,若無人矣,非真無人,雖有而不如叔之既美且仁。

    ) 狩:打獵。

    叔于狩,巷無飲酒。

    豈無飲酒?不如叔也,洵美且好! 今譯 叔出去打獵去了,叔一出去,巷子裡就好像沒有飲酒的人似的。

    并不是真的沒有飲酒的人,乃是說雖有飲酒的人,總沒有一個能像叔那樣美而且好。

     适:往。

    服馬:乘馬。

    叔适野,巷無服馬。

    豈無服馬?不如叔也,洵美且武! 今譯 叔到野外去了,叔一出去,巷子裡好像就沒有騎馬的人似的。

    并不是真的沒有騎馬的人,乃是說雖有騎馬的人,總沒有一個能像叔那樣美而且英武。

     (四)大叔于田 這是贊美共叔田獵之詩。

     叔于田:篇名《大叔于田》中這個“大”字是後人所加,表示這一篇是長篇,以别于前一篇的短篇的《叔于田》,所以大字根本用不着。

    乘乘馬:上一個乘字是動詞,下一個乘字是四匹馬的意思。

    辔:馬缰。

    組:絲繩。

    執辔如組:拿着馬缰像拿柔軟的絲繩一樣,形容其善于禦馬。

    兩骖:古時駕車用四匹馬,中間夾轅的兩匹馬叫兩服,服馬外面的兩匹馬叫兩骖。

    如舞:形容行列之整齊。

    薮:低窪多草,藏野獸的地方。

    烈:大火。

    具:同“俱”,全部的意思。

    襢裼:裸露上身。

    暴虎:徒手打虎。

    公所:鄭莊公的地方。

    将:請求,希望之詞。

    狃:狎也,習也,習慣而不以為意。

    戒:提高警覺,防備。

    女:音汝。

    叔于田,乘乘馬。

    執辔如組,兩骖如舞。

    叔在薮,火烈具舉。

    襢裼暴虎,獻于公所。

    将叔無狃,戒其傷女! 今譯 叔往打獵,乘着四馬之車,執着馬缰好像拿着柔軟的絲繩一樣,操縱
0.056015s