卷二十四
關燈
小
中
大
我不能夠隻想要這個城而接近奸人,使丢掉的很多。
”使鼓人殺掉他反叛的人,而再修城守備。
圍鼓經過三個月,鼓人有的請降的,使他的人民來見。
穆子說:“你們還有食色,并不缺糧,姑且修你們的城池。
”軍吏就說:“得到城池而不拿,勤勞人民而把軍隊停頓,這方法怎能侍奉晉君呢?”荀吳說:“我正是所以事君的方法,得到一個城,而教給人民怠惰,何必用這個城呢?用城來買到怠惰,不如保守舊邑。
買到怠惰沒有完,丢掉舊邑的不吉祥,鼓人能夠侍奉他的君,我也能夠侍奉我的君,行着義沒有差,好惡全都沒有過分,城可以得到,而民知道道義的所在,可以死于君命而沒有二心,這不也可以嗎?”後來鼓人告訴荀吳說食物全都吃完了,力量也用完了,然後方才占領着鼓城,拿了鼓城回到晉國,沒有殺掉一個人,把鼓的君鞮帶回到晉國。
經冬,公如晉。
傳冬,公如晉,平丘之會故也1。
今注 1平丘之會故也:因為平丘會盟時,魯昭公不參與,季孫就被緝捕,後來又送回季孫,所以魯昭公往謝。
今譯 冬天,魯昭公到晉國去,這是平丘的會盟的緣故。
傳十二月,晉荀跞如周葬穆後,籍談為介。
既葬除喪,以文伯宴,樽以魯壺1。
王曰:“伯氏!諸侯皆有以鎮撫王室,晉獨無有,何也?”文伯揖籍談。
對曰:“諸侯之封也,皆受明器于王室,以鎮撫其社稷,故能薦彜器于王。
晉居深山,戎狄之與鄰而遠于王室,王靈不及,拜戎不暇,其何以獻器?”王曰:“叔氏而忘諸乎?叔父唐叔,成王之母弟也,其反無分乎?密須之鼓與其大路,文所以大蒐也,阙鞏之甲2,武所以克商也。
唐叔受之以處參虛,匡有戎狄,其後襄之二路,鏚钺秬鬯3,彤弓虎贲,文公受之,以有南陽之田,撫征東夏4,非分而何?夫有勳而不廢,有績而載,奉之以土田,撫之以彜器,旌之以車服,明之以文章,子孫不忘,所謂福也。
福祚之不登,叔父焉在5?且昔而高祖孫伯黡司晉之典籍6,以為大政,故曰籍氏,及辛有之二子董之,晉于是乎有董史,女司典之後也,何故忘之?”籍談不能對。
賓出,王曰:“籍父其無後乎?數典而忘其祖7。
”籍談歸以告叔向,叔向曰:“王其不終乎?吾聞之所樂必卒焉,今王樂憂,若卒以憂,不可謂終。
王一歲而有三年之喪二焉,于是乎以喪賓宴,又求彜器,樂憂甚矣,且非禮也。
彜器之來,嘉功之由,非由喪也。
三年之喪,雖貴遂服,禮也,王雖弗遂,宴樂以早,亦非禮也。
禮,王之大經也,一動而失二禮8,無大經矣。
言以考典,典以志經,忘經而多言舉典9,将焉用之?” 今注 1魯壺:魯國所獻的壺樽。
2密須之鼓、阙鞏之甲:密須是姞姓國,為周文王所伐,阙鞏也是一國名,它生産的盔甲。
3鏚钺秬鬯:鏚是斧頭,钺是金斧頭,秬是黑黍所做,鬯是香酒。
4撫征東夏:這事在僖公二十八年城濮之戰的時候。
5福祚之不登,叔父焉在:晉國典籍若不記載福祚,焉在其為叔父,叔父謂晉先公。
6且昔而高祖孫伯黡司晉之典籍:并且從前你的高祖孫伯黡管晉國的典籍。
7數典而忘其祖:數說典故而忘了他祖父的事業。
8一動而失二禮:一個舉動而失掉兩種禮節。
9忘經而多言舉典:忘了經典而多說話。
今譯 十二月,晉國荀跞到周都城去給穆後行葬禮,籍談做副使,既經下葬,除掉喪服以後,就對荀跞設宴,席上用魯國所獻的壺。
周王說:“伯氏!諸侯全都有貢獻,來鎮撫王室,晉國唯獨沒有,這是什麼緣故?”荀跞朝籍談作揖,使他回答,他就回答說:“諸侯受封的時候,皆受到分器于王室,以鎮撫他的國家,所以能夠貢獻彜器給王室。
晉國住在深山裡,跟戎狄做鄰居,而對于王室很遠,王的寵靈達不到,為拜戎狄沒有時間,那怎麼樣貢獻彜器呢?”王就說:“叔氏你就忘了嗎?叔父唐叔是成王的母弟,而反倒沒有分器嗎?密須那個鼓跟那個大車,文王所以大蒐用它,阙鞏那個盔甲,武王是用它滅商的。
唐叔得到住在參虛晉國的分野,匡正着戎狄,其後周襄王所賞晉文公兩個路車,還有斧钺同香酒,紅色的弓同虎贲衛隊,晉文公并且得到有南陽的田地,專門管理東夏,這不是分器是什麼呢?有了功勳就不廢掉,有了功績就寫在簡策上,再加上賞給他的土田同彜器,并且有車服,用旌旗來表章,子孫永遠不忘,這就是所謂福。
晉國典籍若不記載福祚,焉在其為叔父?并且從前你的高祖孫伯黡,管理晉國的典籍,以做大政治,所以你們的氏叫籍。
後來辛有的兩個兒子又管晉國的曆史,這方才有董史。
你是管理典籍的後人,你為什麼忘記呢?”籍談沒有方法回答。
等到客人出去以後,王就說:“籍談恐怕不能有後人,數說典故,而忘掉他的祖業。
”籍談回去便告訴叔向。
叔向說:“王恐怕不能夠終,我聽說所樂的事必死在那上頭,現在王對于憂很喜歡,他要死到憂傷,不可以說是終。
王一年而死了王後同太子,這是三年之喪兩個,并且又宴賓客又求彜器,這是很喜歡憂,并且不合禮。
彜器來是由于功勳,不是由于喪事。
三年的喪,雖然貴為天子,也應當穿,這是照禮而行。
王雖然不能穿,但是很早就宴樂,也不是合禮的。
禮是王的大經論,一動而失掉兩種禮,沒有大經論了。
說言語以考成典故,典故以記載經論,忘記經論而多言語舉典故,有什麼用呢?” 昭公十六年(公元前五二六年) 傳十六年,春,王正月,公在晉,晉人止公,不書,諱之也。
今譯 春王正月,魯昭公在晉國,晉人不許他回來,不寫到《春秋》上,是避諱的緣故。
經十有六年,春,齊侯伐徐。
經楚子誘戎蠻子殺之。
傳齊侯伐徐,楚子聞蠻氏之亂也,與蠻子之無質也,使然丹誘戎蠻子嘉1殺之,遂取蠻氏,既而複立其子焉,禮也。
二月,丙申,齊師至于蒲隧2,徐人行成,徐子及郯人、莒人會齊侯盟于蒲隧,賂以甲父之鼎3。
叔孫昭子曰:“諸侯之無伯害哉!齊君之無道也,興師而伐遠方,會之有成而還,莫之亢也,無伯也夫!《詩》曰:‘宗周既滅,靡所止戾,正大夫離居,莫知我肄4?’其是之謂乎?” 今注 1戎蠻子嘉:戎蠻王的名字嘉。
2蒲隧:《彙纂》說:“在今安徽省泗縣西北。
” 3甲父之鼎:甲父是古代國名,他那裡所産的鼎。
4宗周既滅,靡所止戾,正大夫離居,莫知我肄:這是《詩經·小雅》的詩。
意思是說西周既然被滅了,世亂不知哪裡去,執政的大夫也離心分居,沒有懷念人民的。
今譯 齊侯伐徐,楚王聽說蠻氏的亂,同蠻子的沒有信實,使然丹引誘戎蠻子嘉把他殺掉,就占領了蠻氏,不久以後又立了他的兒子,這是很合于禮的。
二月丙申,齊國的軍隊到達徐國的蒲隧這地方。
徐人要求和平,徐子同郯人、莒人同齊侯在蒲隧盟會,用甲父之鼎來賄賂齊侯。
叔孫婼說:“諸侯沒有霸主,對小國害處不淺,齊君沒有道理,率領着軍隊去伐遠處的地方,開會以後成功就回去了,沒有人能抵抗,這豈不是沒有霸主的緣故。
《詩經》說過:‘宗周既然被滅了,就沒有安定的時候,執政的大夫們離心分居,沒有念及我們勞苦的人們?’就是指現在。
” 傳三月,晉韓起聘于鄭,鄭伯享之,子産戒曰:“苟有位于朝,無有不共恪。
”孔張1後至,立于客間,執政禦之2,适客後,又禦之,适縣間3,客從而笑之。
事畢,富子4谏曰:“夫大國之人不可不慎也,幾為之笑而不陵我。
我皆有禮,夫猶鄙我。
國而無禮,何以求榮,孔張失位,吾子之恥也。
”子産怒曰:“發命之不衷,出令之不信,刑之頗類,獄之放紛,會朝之不敬,使命之不聽,取陵于大國,罷民而無功,罪及而弗知,僑之恥也。
孔張,君之昆孫,子孔之後也,執政之嗣也,為嗣大夫,承命以使周于諸侯,國人所尊,諸侯所知,立于朝而祀于家,有祿于國,有賦于軍,喪祭有職,受脤歸脤,其祭在廟,已有著位,在位數世,世守其業,而忘其所,僑焉得恥之?辟邪之人而皆及執政,是先王無刑罰也,子甯以他規我5。
” 今注 1孔張:子孔的孫子。
2執政禦之:掌權的人阻止他。
3适縣間:到了樂器那部分。
4富子:鄭大夫。
5子甯以他規我:希望你拿旁的事來規正我。
今譯 三月,晉國韓起到鄭國聘問,鄭伯宴享他。
子産戒備他們管事的人說:“假設有地位在朝廷的人,沒有不恭敬的。
”孔張最後來了,立到客人中間,管事的人指着他,他就跑到客人後,又指着他,就到了樂器的中間,客人就笑他。
等到事情完畢以後,鄭大夫富子谏子産說:“大國的人,不可以不慎重,幾度為他們所笑并且欺負我。
我已經很有禮貌,對方尚且賤視我。
國家沒有禮,怎麼樣求光榮呢?孔張丢了他的位子,這是你的羞恥。
”子産發怒說:“發命令不當,出命令也不信實,刑罰有偏頗,刑獄也紛亂,朝會也不敬,下命令而下邊不聽,受大國的欺淩,人民勞苦而沒有功勞,罪來了而不知道,這是我的恥辱。
至于孔張,我們寡君哥哥的孫子,子孔的後人,當過執政的人的後人,做了大夫,受命令到各國去,遍在諸侯各國,他是國人所尊敬,諸侯也全知道,在朝廷上立着而在家中祭祀,在國家有祿位,在軍隊中有出兵,喪事祭祀時有職位,君祭祀時送他祭肉,他有祭祀時就送祭肉給君,他的祭祀在廟中,已經有固定的位子,他已經有好幾代在位,每代守他的事業,而忘了他的地位,我怎麼能夠羞恥呢?不好的人全都連及執政,這是先王沒有刑罰的用處,你為什麼不拿旁的事情規正我呢?” 傳宣子有環,其一在鄭商1,宣子谒諸鄭伯,子産弗與,曰:“非官府之守器也,寡君不知。
”子大叔、子羽謂子産曰:“韓子亦無幾求2,晉國亦未可以貳,晉國韓子不可偷也。
若屬有讒人交鬥其間,鬼神而助之以興其兇怒,悔之何及?吾子何愛于一環,其以取憎于大國也,盍求而與之。
”子産曰:“吾非偷晉而有二心,将終事之,是以弗與,忠信故也。
僑聞君子非無賄之難,立而無令名之患。
僑聞為國非不能事大字小之難,無禮以定其位之患。
夫大國之人令于小國,而皆獲其求,将何以給之?一共一否,為罪滋大。
大國之求,無禮以斥之,何餍之有?吾且為鄙邑,則失位矣。
若韓子奉命以使,而求玉焉?貪淫甚矣,獨非罪乎?出一玉以起二罪,吾又失位,韓子成貪,将焉用之?且吾以玉賈罪,不亦銳乎3?”韓子買諸賈人,既成賈矣,商人曰:“必告君大夫。
”韓子請諸子産曰:“日起請夫環,執政弗義,弗敢複也。
今買諸商人,商人曰必以聞,敢以為請。
”子産對曰:“昔我先君桓公與商人皆出自周,庸次比耦4,以艾殺此地,斬之蓬蒿藜藋而共處之,世有盟誓以相信也,曰:‘爾無我叛,我無強賈,毋或匄奪,爾有利市寶賄,我勿與知。
’恃此質誓,故能相保,以至于今。
今吾子以好來辱,而謂敝邑強奪商人,是教敝邑背盟誓也,毋乃不可乎?吾子得玉,而失諸侯,必不為也。
若大國令而共無藝5,鄭敝邑也,亦弗為也。
僑若獻玉,不知所成,敢私布之。
”韓子辭玉曰:“起不敏,敢求玉以徼二罪6,敢辭之。
” 今注 1其一在鄭商:一對的另外一個玉環在鄭國的商人手中。
2韓子亦無幾求:意思是說韓起并沒有甚多要求。
3不亦銳乎:那不是太細小嗎? 4庸次比耦:合在一塊土地互相耕種。
5若大國令而共無藝:假設大國命令,要我們無限制地供給。
6敢求玉以徼二罪:因為求玉而得到兩種罪名。
今譯 韓起有一隻玉環,還有一隻在鄭國商人那裡,韓起想取來成為一雙,所以來請求鄭伯。
子産卻不肯給他,說:“這不是官庫中保管的東西,寡君不知道。
”遊吉、子羽對子産說:“韓起的要求,也沒有多少,對晉國也不可以有兩條心呢!晉國的韓起是不可以薄待他的。
倘若恰正遇見有說壞話的人,從中挑撥,再加鬼神助虐,弄出一種兇惡的仇恨來,那時後悔也來不及了?你為什麼要愛那隻玉環?難道是要讨沒趣在大國嗎?何不去求來送給韓起。
”子産說:“我不是看輕晉國,有了兩條心,正是要想始終服侍它,所以不給它的,這全是忠心誠信的緣故啊!僑聽說君子不是無賄的為難,立在官位中,倒是沒有好名聲覺得憂患。
僑又聽說治理國家,不是不能服侍大國,愛惜小國的為難,倒是沒有禮法安定它名位覺得憂患。
他們大國的人,吩咐了小國,如果要求都能獲得,那麼将來用什麼東西供給它呢?今日來求供給他們,後日來求便不供給他,那麼得罪大國越加大了。
大國的要求若出于無禮的,應當要拒絕他們。
如果唯命是聽,他們哪裡有什麼餍足,隻怕我國倒要做他們的邊地了,這不是失掉自己的位置,不成了國家嗎?若韓起果真奉了君命作使臣,卻是私下來求玉環,這是貪淫極了,他難道獨沒有罪嗎?拿出一隻玉環來,興起兩種罪惡,我國又失了位置,韓起卻成了貪淫,有什麼好處呢?況且我拿玉去買罪受,那不是太細小了嗎?”韓起便向商人處去買,已經講定價錢了,商人說:“這事卻定要告明君大夫的。
”韓起便再請托子産說:“前幾天我起來要那玉環,執政以為不相宜,所以也不敢再求了。
如今自向商人購買,商人說定要告訴執政的,所以再敢來請求。
”子産回答說:“從前我先君桓公,和商人都從周朝畿内東遷的。
彼此相從耕種,鏟除此地的荒穢,斬掉此地的蓬蒿藜藋,一同居住,世代有約言,大家信守的,約詞上說:‘你不可背叛我,我也不來硬買你的東西,不要有什麼讨的奪的,你有利市的寶器,我也不來詢問的。
’靠了這個信誓,所以能夠大家相保,直到現在。
如今你以好意辱臨敝邑,卻要使敝邑強奪商人的寶器,這是教敝邑違背盟誓了,不是不可以的嗎?你因得了玉環,卻失掉諸侯,想來也一定不做的。
如果大國有了吩咐,我們盡是供給,沒有限制,那麼我們鄭國就好像是你晉國的邊鄙了,我們卻也不肯做的。
僑如果獻了玉,實在不知成個什麼東西,不敢不把私意告訴你。
”韓起便辭那玉說:“起實在沒有才學,怎敢因求玉而招兩種罪呢?我敢辭謝這塊玉。
” 傳夏,四月,鄭六卿餞宣子于郊,宣子曰:“二三君子請皆賦,起亦以知鄭志。
”子齹1賦《野有蔓草》2,宣子曰:“孺子善哉!吾有望矣。
”子産賦鄭之《羔裘》3,宣子曰:“起不堪也。
”子大叔賦《褰裳》4,宣子曰:“起在此,敢勤子至于他人乎?”子大叔拜。
宣子曰:“善哉!子之言是。
不有是事,其能終乎?”子遊賦《風雨》5,子旗賦《有女同車》6,子柳賦《萚兮》7,宣子喜曰:“鄭其庶乎?二三君子以君命贶起,賦不出鄭志8,皆昵燕好也。
二三君子數世之主也,可以無懼矣。
”宣子皆獻馬
”使鼓人殺掉他反叛的人,而再修城守備。
圍鼓經過三個月,鼓人有的請降的,使他的人民來見。
穆子說:“你們還有食色,并不缺糧,姑且修你們的城池。
”軍吏就說:“得到城池而不拿,勤勞人民而把軍隊停頓,這方法怎能侍奉晉君呢?”荀吳說:“我正是所以事君的方法,得到一個城,而教給人民怠惰,何必用這個城呢?用城來買到怠惰,不如保守舊邑。
買到怠惰沒有完,丢掉舊邑的不吉祥,鼓人能夠侍奉他的君,我也能夠侍奉我的君,行着義沒有差,好惡全都沒有過分,城可以得到,而民知道道義的所在,可以死于君命而沒有二心,這不也可以嗎?”後來鼓人告訴荀吳說食物全都吃完了,力量也用完了,然後方才占領着鼓城,拿了鼓城回到晉國,沒有殺掉一個人,把鼓的君鞮帶回到晉國。
經冬,公如晉。
傳冬,公如晉,平丘之會故也1。
今注 1平丘之會故也:因為平丘會盟時,魯昭公不參與,季孫就被緝捕,後來又送回季孫,所以魯昭公往謝。
今譯 冬天,魯昭公到晉國去,這是平丘的會盟的緣故。
傳十二月,晉荀跞如周葬穆後,籍談為介。
既葬除喪,以文伯宴,樽以魯壺1。
王曰:“伯氏!諸侯皆有以鎮撫王室,晉獨無有,何也?”文伯揖籍談。
對曰:“諸侯之封也,皆受明器于王室,以鎮撫其社稷,故能薦彜器于王。
晉居深山,戎狄之與鄰而遠于王室,王靈不及,拜戎不暇,其何以獻器?”王曰:“叔氏而忘諸乎?叔父唐叔,成王之母弟也,其反無分乎?密須之鼓與其大路,文所以大蒐也,阙鞏之甲2,武所以克商也。
唐叔受之以處參虛,匡有戎狄,其後襄之二路,鏚钺秬鬯3,彤弓虎贲,文公受之,以有南陽之田,撫征東夏4,非分而何?夫有勳而不廢,有績而載,奉之以土田,撫之以彜器,旌之以車服,明之以文章,子孫不忘,所謂福也。
福祚之不登,叔父焉在5?且昔而高祖孫伯黡司晉之典籍6,以為大政,故曰籍氏,及辛有之二子董之,晉于是乎有董史,女司典之後也,何故忘之?”籍談不能對。
賓出,王曰:“籍父其無後乎?數典而忘其祖7。
”籍談歸以告叔向,叔向曰:“王其不終乎?吾聞之所樂必卒焉,今王樂憂,若卒以憂,不可謂終。
王一歲而有三年之喪二焉,于是乎以喪賓宴,又求彜器,樂憂甚矣,且非禮也。
彜器之來,嘉功之由,非由喪也。
三年之喪,雖貴遂服,禮也,王雖弗遂,宴樂以早,亦非禮也。
禮,王之大經也,一動而失二禮8,無大經矣。
言以考典,典以志經,忘經而多言舉典9,将焉用之?” 今注 1魯壺:魯國所獻的壺樽。
2密須之鼓、阙鞏之甲:密須是姞姓國,為周文王所伐,阙鞏也是一國名,它生産的盔甲。
3鏚钺秬鬯:鏚是斧頭,钺是金斧頭,秬是黑黍所做,鬯是香酒。
4撫征東夏:這事在僖公二十八年城濮之戰的時候。
5福祚之不登,叔父焉在:晉國典籍若不記載福祚,焉在其為叔父,叔父謂晉先公。
6且昔而高祖孫伯黡司晉之典籍:并且從前你的高祖孫伯黡管晉國的典籍。
7數典而忘其祖:數說典故而忘了他祖父的事業。
8一動而失二禮:一個舉動而失掉兩種禮節。
9忘經而多言舉典:忘了經典而多說話。
今譯 十二月,晉國荀跞到周都城去給穆後行葬禮,籍談做副使,既經下葬,除掉喪服以後,就對荀跞設宴,席上用魯國所獻的壺。
周王說:“伯氏!諸侯全都有貢獻,來鎮撫王室,晉國唯獨沒有,這是什麼緣故?”荀跞朝籍談作揖,使他回答,他就回答說:“諸侯受封的時候,皆受到分器于王室,以鎮撫他的國家,所以能夠貢獻彜器給王室。
晉國住在深山裡,跟戎狄做鄰居,而對于王室很遠,王的寵靈達不到,為拜戎狄沒有時間,那怎麼樣貢獻彜器呢?”王就說:“叔氏你就忘了嗎?叔父唐叔是成王的母弟,而反倒沒有分器嗎?密須那個鼓跟那個大車,文王所以大蒐用它,阙鞏那個盔甲,武王是用它滅商的。
唐叔得到住在參虛晉國的分野,匡正着戎狄,其後周襄王所賞晉文公兩個路車,還有斧钺同香酒,紅色的弓同虎贲衛隊,晉文公并且得到有南陽的田地,專門管理東夏,這不是分器是什麼呢?有了功勳就不廢掉,有了功績就寫在簡策上,再加上賞給他的土田同彜器,并且有車服,用旌旗來表章,子孫永遠不忘,這就是所謂福。
晉國典籍若不記載福祚,焉在其為叔父?并且從前你的高祖孫伯黡,管理晉國的典籍,以做大政治,所以你們的氏叫籍。
後來辛有的兩個兒子又管晉國的曆史,這方才有董史。
你是管理典籍的後人,你為什麼忘記呢?”籍談沒有方法回答。
等到客人出去以後,王就說:“籍談恐怕不能有後人,數說典故,而忘掉他的祖業。
”籍談回去便告訴叔向。
叔向說:“王恐怕不能夠終,我聽說所樂的事必死在那上頭,現在王對于憂很喜歡,他要死到憂傷,不可以說是終。
王一年而死了王後同太子,這是三年之喪兩個,并且又宴賓客又求彜器,這是很喜歡憂,并且不合禮。
彜器來是由于功勳,不是由于喪事。
三年的喪,雖然貴為天子,也應當穿,這是照禮而行。
王雖然不能穿,但是很早就宴樂,也不是合禮的。
禮是王的大經論,一動而失掉兩種禮,沒有大經論了。
說言語以考成典故,典故以記載經論,忘記經論而多言語舉典故,有什麼用呢?” 昭公十六年(公元前五二六年) 傳十六年,春,王正月,公在晉,晉人止公,不書,諱之也。
今譯 春王正月,魯昭公在晉國,晉人不許他回來,不寫到《春秋》上,是避諱的緣故。
經十有六年,春,齊侯伐徐。
經楚子誘戎蠻子殺之。
傳齊侯伐徐,楚子聞蠻氏之亂也,與蠻子之無質也,使然丹誘戎蠻子嘉1殺之,遂取蠻氏,既而複立其子焉,禮也。
二月,丙申,齊師至于蒲隧2,徐人行成,徐子及郯人、莒人會齊侯盟于蒲隧,賂以甲父之鼎3。
叔孫昭子曰:“諸侯之無伯害哉!齊君之無道也,興師而伐遠方,會之有成而還,莫之亢也,無伯也夫!《詩》曰:‘宗周既滅,靡所止戾,正大夫離居,莫知我肄4?’其是之謂乎?” 今注 1戎蠻子嘉:戎蠻王的名字嘉。
2蒲隧:《彙纂》說:“在今安徽省泗縣西北。
” 3甲父之鼎:甲父是古代國名,他那裡所産的鼎。
4宗周既滅,靡所止戾,正大夫離居,莫知我肄:這是《詩經·小雅》的詩。
意思是說西周既然被滅了,世亂不知哪裡去,執政的大夫也離心分居,沒有懷念人民的。
今譯 齊侯伐徐,楚王聽說蠻氏的亂,同蠻子的沒有信實,使然丹引誘戎蠻子嘉把他殺掉,就占領了蠻氏,不久以後又立了他的兒子,這是很合于禮的。
二月丙申,齊國的軍隊到達徐國的蒲隧這地方。
徐人要求和平,徐子同郯人、莒人同齊侯在蒲隧盟會,用甲父之鼎來賄賂齊侯。
叔孫婼說:“諸侯沒有霸主,對小國害處不淺,齊君沒有道理,率領着軍隊去伐遠處的地方,開會以後成功就回去了,沒有人能抵抗,這豈不是沒有霸主的緣故。
《詩經》說過:‘宗周既然被滅了,就沒有安定的時候,執政的大夫們離心分居,沒有念及我們勞苦的人們?’就是指現在。
” 傳三月,晉韓起聘于鄭,鄭伯享之,子産戒曰:“苟有位于朝,無有不共恪。
”孔張1後至,立于客間,執政禦之2,适客後,又禦之,适縣間3,客從而笑之。
事畢,富子4谏曰:“夫大國之人不可不慎也,幾為之笑而不陵我。
我皆有禮,夫猶鄙我。
國而無禮,何以求榮,孔張失位,吾子之恥也。
”子産怒曰:“發命之不衷,出令之不信,刑之頗類,獄之放紛,會朝之不敬,使命之不聽,取陵于大國,罷民而無功,罪及而弗知,僑之恥也。
孔張,君之昆孫,子孔之後也,執政之嗣也,為嗣大夫,承命以使周于諸侯,國人所尊,諸侯所知,立于朝而祀于家,有祿于國,有賦于軍,喪祭有職,受脤歸脤,其祭在廟,已有著位,在位數世,世守其業,而忘其所,僑焉得恥之?辟邪之人而皆及執政,是先王無刑罰也,子甯以他規我5。
” 今注 1孔張:子孔的孫子。
2執政禦之:掌權的人阻止他。
3适縣間:到了樂器那部分。
4富子:鄭大夫。
5子甯以他規我:希望你拿旁的事來規正我。
今譯 三月,晉國韓起到鄭國聘問,鄭伯宴享他。
子産戒備他們管事的人說:“假設有地位在朝廷的人,沒有不恭敬的。
”孔張最後來了,立到客人中間,管事的人指着他,他就跑到客人後,又指着他,就到了樂器的中間,客人就笑他。
等到事情完畢以後,鄭大夫富子谏子産說:“大國的人,不可以不慎重,幾度為他們所笑并且欺負我。
我已經很有禮貌,對方尚且賤視我。
國家沒有禮,怎麼樣求光榮呢?孔張丢了他的位子,這是你的羞恥。
”子産發怒說:“發命令不當,出命令也不信實,刑罰有偏頗,刑獄也紛亂,朝會也不敬,下命令而下邊不聽,受大國的欺淩,人民勞苦而沒有功勞,罪來了而不知道,這是我的恥辱。
至于孔張,我們寡君哥哥的孫子,子孔的後人,當過執政的人的後人,做了大夫,受命令到各國去,遍在諸侯各國,他是國人所尊敬,諸侯也全知道,在朝廷上立着而在家中祭祀,在國家有祿位,在軍隊中有出兵,喪事祭祀時有職位,君祭祀時送他祭肉,他有祭祀時就送祭肉給君,他的祭祀在廟中,已經有固定的位子,他已經有好幾代在位,每代守他的事業,而忘了他的地位,我怎麼能夠羞恥呢?不好的人全都連及執政,這是先王沒有刑罰的用處,你為什麼不拿旁的事情規正我呢?” 傳宣子有環,其一在鄭商1,宣子谒諸鄭伯,子産弗與,曰:“非官府之守器也,寡君不知。
”子大叔、子羽謂子産曰:“韓子亦無幾求2,晉國亦未可以貳,晉國韓子不可偷也。
若屬有讒人交鬥其間,鬼神而助之以興其兇怒,悔之何及?吾子何愛于一環,其以取憎于大國也,盍求而與之。
”子産曰:“吾非偷晉而有二心,将終事之,是以弗與,忠信故也。
僑聞君子非無賄之難,立而無令名之患。
僑聞為國非不能事大字小之難,無禮以定其位之患。
夫大國之人令于小國,而皆獲其求,将何以給之?一共一否,為罪滋大。
大國之求,無禮以斥之,何餍之有?吾且為鄙邑,則失位矣。
若韓子奉命以使,而求玉焉?貪淫甚矣,獨非罪乎?出一玉以起二罪,吾又失位,韓子成貪,将焉用之?且吾以玉賈罪,不亦銳乎3?”韓子買諸賈人,既成賈矣,商人曰:“必告君大夫。
”韓子請諸子産曰:“日起請夫環,執政弗義,弗敢複也。
今買諸商人,商人曰必以聞,敢以為請。
”子産對曰:“昔我先君桓公與商人皆出自周,庸次比耦4,以艾殺此地,斬之蓬蒿藜藋而共處之,世有盟誓以相信也,曰:‘爾無我叛,我無強賈,毋或匄奪,爾有利市寶賄,我勿與知。
’恃此質誓,故能相保,以至于今。
今吾子以好來辱,而謂敝邑強奪商人,是教敝邑背盟誓也,毋乃不可乎?吾子得玉,而失諸侯,必不為也。
若大國令而共無藝5,鄭敝邑也,亦弗為也。
僑若獻玉,不知所成,敢私布之。
”韓子辭玉曰:“起不敏,敢求玉以徼二罪6,敢辭之。
” 今注 1其一在鄭商:一對的另外一個玉環在鄭國的商人手中。
2韓子亦無幾求:意思是說韓起并沒有甚多要求。
3不亦銳乎:那不是太細小嗎? 4庸次比耦:合在一塊土地互相耕種。
5若大國令而共無藝:假設大國命令,要我們無限制地供給。
6敢求玉以徼二罪:因為求玉而得到兩種罪名。
今譯 韓起有一隻玉環,還有一隻在鄭國商人那裡,韓起想取來成為一雙,所以來請求鄭伯。
子産卻不肯給他,說:“這不是官庫中保管的東西,寡君不知道。
”遊吉、子羽對子産說:“韓起的要求,也沒有多少,對晉國也不可以有兩條心呢!晉國的韓起是不可以薄待他的。
倘若恰正遇見有說壞話的人,從中挑撥,再加鬼神助虐,弄出一種兇惡的仇恨來,那時後悔也來不及了?你為什麼要愛那隻玉環?難道是要讨沒趣在大國嗎?何不去求來送給韓起。
”子産說:“我不是看輕晉國,有了兩條心,正是要想始終服侍它,所以不給它的,這全是忠心誠信的緣故啊!僑聽說君子不是無賄的為難,立在官位中,倒是沒有好名聲覺得憂患。
僑又聽說治理國家,不是不能服侍大國,愛惜小國的為難,倒是沒有禮法安定它名位覺得憂患。
他們大國的人,吩咐了小國,如果要求都能獲得,那麼将來用什麼東西供給它呢?今日來求供給他們,後日來求便不供給他,那麼得罪大國越加大了。
大國的要求若出于無禮的,應當要拒絕他們。
如果唯命是聽,他們哪裡有什麼餍足,隻怕我國倒要做他們的邊地了,這不是失掉自己的位置,不成了國家嗎?若韓起果真奉了君命作使臣,卻是私下來求玉環,這是貪淫極了,他難道獨沒有罪嗎?拿出一隻玉環來,興起兩種罪惡,我國又失了位置,韓起卻成了貪淫,有什麼好處呢?況且我拿玉去買罪受,那不是太細小了嗎?”韓起便向商人處去買,已經講定價錢了,商人說:“這事卻定要告明君大夫的。
”韓起便再請托子産說:“前幾天我起來要那玉環,執政以為不相宜,所以也不敢再求了。
如今自向商人購買,商人說定要告訴執政的,所以再敢來請求。
”子産回答說:“從前我先君桓公,和商人都從周朝畿内東遷的。
彼此相從耕種,鏟除此地的荒穢,斬掉此地的蓬蒿藜藋,一同居住,世代有約言,大家信守的,約詞上說:‘你不可背叛我,我也不來硬買你的東西,不要有什麼讨的奪的,你有利市的寶器,我也不來詢問的。
’靠了這個信誓,所以能夠大家相保,直到現在。
如今你以好意辱臨敝邑,卻要使敝邑強奪商人的寶器,這是教敝邑違背盟誓了,不是不可以的嗎?你因得了玉環,卻失掉諸侯,想來也一定不做的。
如果大國有了吩咐,我們盡是供給,沒有限制,那麼我們鄭國就好像是你晉國的邊鄙了,我們卻也不肯做的。
僑如果獻了玉,實在不知成個什麼東西,不敢不把私意告訴你。
”韓起便辭那玉說:“起實在沒有才學,怎敢因求玉而招兩種罪呢?我敢辭謝這塊玉。
” 傳夏,四月,鄭六卿餞宣子于郊,宣子曰:“二三君子請皆賦,起亦以知鄭志。
”子齹1賦《野有蔓草》2,宣子曰:“孺子善哉!吾有望矣。
”子産賦鄭之《羔裘》3,宣子曰:“起不堪也。
”子大叔賦《褰裳》4,宣子曰:“起在此,敢勤子至于他人乎?”子大叔拜。
宣子曰:“善哉!子之言是。
不有是事,其能終乎?”子遊賦《風雨》5,子旗賦《有女同車》6,子柳賦《萚兮》7,宣子喜曰:“鄭其庶乎?二三君子以君命贶起,賦不出鄭志8,皆昵燕好也。
二三君子數世之主也,可以無懼矣。
”宣子皆獻馬