卷十八
關燈
小
中
大
襄公四
襄公二十有三年(公元前五五○年)
經二十有三年春王二月癸酉朔,日有食之1。
今注 1此經無傳。
今譯 二十三年,春天二月癸酉朔,魯國有日食。
經三月己巳,杞伯匄卒。
傳二十三年春,杞孝公卒。
晉悼夫人1喪之,平公不徹樂,非禮也。
禮,為鄰國阙2。
今注 1晉悼夫人:是晉平公的母親,是杞孝公的姊妹。
2禮為鄰國阙:照禮說,因為鄰國有喪事就應該撤除音樂。
今譯 二十三年三月己巳這天,杞孝公死了。
晉悼公的夫人是他的姊妹,所以很悲傷,而晉平公不撤去音樂,這是不合于禮的。
照着禮節,應該為鄰國的喪事撤除音樂。
經夏,邾畀我來奔1。
今注 1此經無傳。
今譯 夏天,邾國的畀我逃到魯國來。
經葬杞孝公1。
今注 1此經無傳。
今譯 給杞孝公舉行葬禮。
經陳殺其大夫慶虎及慶寅。
經陳侯之弟黃自楚歸于陳。
傳陳侯如楚,公子黃訴二慶于楚1,楚人召之,使慶樂往,殺之2,慶氏以陳叛。
夏,屈建3從陳侯圍陳,陳人城,闆隊而殺人,役人相命,各殺其長,遂殺慶虎、慶寅。
楚人納公子黃,君子謂慶氏不義,不可肆也。
故《書》曰:“惟命不于常4。
” 今注 1公子黃訴二慶于楚:公子黃到楚國說慶虎同慶寅的壞話。
2使慶樂往,殺之:慶虎同慶寅不敢去,就派慶樂往楚國,楚國就把慶樂殺掉。
3屈建:是楚國莫敖。
4惟命不于常:這是《周書·康诰》篇的話。
天命不能常在。
今譯 陳侯到楚國朝見,陳國的公子黃對楚人說慶虎同慶寅的壞話,楚人召他二人,他們不敢去,就派他的族人慶樂去,楚國人就把慶樂殺了。
于是慶氏用陳國來背叛楚國。
夏天,楚國莫敖屈建跟從陳侯去圍陳國都城,陳國人就修理都城,夾闆墜下來,慶氏怒,殺修城的工人,修城的工人互相傳令,各殺他的長官,因此把慶虎、慶寅殺掉。
楚國人就把公子黃送回陳國,君子說慶氏不義,不可以仿效。
所以《書經·康诰》說:“天命不能常在。
” 經晉栾盈複入于晉,入于曲沃。
傳晉将嫁女于吳,齊侯使析歸父媵之,以藩1載栾盈及其士,納諸曲沃。
栾盈夜見胥午2而告之。
對曰:“不可。
天之所廢,誰能興之?子必不免,吾非愛死也,知不集也。
”盈曰:“雖然,因子而死,吾無悔矣。
我實不天,子無咎焉。
”許諾,伏之而觞曲沃人。
樂作,午言曰:“今也得栾孺子,何如?”對曰:“得主而為之死,猶不死也。
”皆歎,有泣者。
爵行又言,皆曰:“得主,何貳之有?”盈出,遍拜之。
四月,栾盈帥曲沃之甲因魏獻子3以晝入绛。
初,栾盈佐魏莊子4于下軍,獻子私焉5,故因之。
趙氏以原、屏之難怨栾氏,韓趙方睦6,中行氏以伐秦之役怨栾氏,而固與範氏和親,知悼子少而聽于中行氏,程鄭嬖于公,唯魏氏及七輿大夫7與之。
樂王鲋侍坐于範宣子,或告曰:“栾氏至矣。
”宣子懼,桓子8曰:“奉君以走固宮,必無害也。
且栾氏多怨,子為政,栾氏自外,子在位,其利多矣。
既有利權,又執民柄9,将何懼焉?栾氏所得,其唯魏氏乎,而可強取也。
夫克亂在權,子無懈矣。
”公有姻喪10,王鲋使宣子墨缞冒绖11二婦人辇以如公,奉公以如固宮。
範鞅逆魏舒,則成列既乘,将逆栾氏矣,趨進曰:“栾氏帥賊以入,鞅之父與二三子在君所矣。
使鞅逆吾子,鞅請骖乘持帶。
”遂超乘12,右撫劍,左援帶,命驅之出。
仆請13,鞅曰:“之公。
”宣子逆諸階,執其手,賂之以曲沃。
初,斐豹隸也,著于丹書14。
栾氏之力臣曰督戎,國人懼之。
斐豹謂宣子曰:“苟焚丹書,我殺督戎。
”宣子喜曰:“而殺之,所不請于君焚丹書者,有如日。
”乃出豹而閉之15,督戎從之,逾隐而待之。
督戎逾入,豹自後擊而殺之。
範氏之徒在台後16,栾氏乘公門,宣子謂鞅曰:“矢及君屋,死之。
”鞅用劍以帥卒,栾氏退。
攝車從之17,遇栾樂18,曰:“樂免之,死将訟女于天。
”樂射之不中,又注19,則乘槐本而覆,或以戟鈎之,斷肘而死。
栾鲂傷,栾盈奔曲沃,晉人圍之。
今注 1藩:藩車是車上障蔽,表示有女子在其中。
2胥午:是守曲沃的大夫。
3魏獻子:是魏舒。
4魏莊子:是魏绛。
5獻子私焉:魏舒同栾盈要好。
6韓趙方睦:因為韓起曾經讓過趙武的位置,所以很相和睦。
7七輿大夫:根據服虔的注,七輿大夫是下軍的官名。
8桓子:是樂王鲋。
9民柄:就是賞罰的權力。
10公有姻喪:因為是晉平公的母親有杞國的喪事。
11墨缞冒绖:晉國自殽的戰争以後,常把缞衣上抹上墨,绖是麻衣。
12遂超乘:跳上魏舒的車。
13仆請:趕車的人問往哪裡去。
14丹書:是把犯罪的人的名字用紅顔色寫上。
15乃出豹而閉之:就使斐豹到外邊而把門關上。
16在台後:在晉平公的台子後面。
17攝車從之:範鞅就上了士匄打仗的車。
18栾樂:是栾盈的族人。
19又注:又把箭擱到弓弦上。
今譯 晉侯将要嫁女兒到吳國去,齊侯差析歸父送陪嫁婢妾到晉國來,用有遮蓋的篷車,裝載着栾盈和他的心腹,送進曲沃。
栾盈夜間去見曲沃大夫胥午,并且把情況告訴他。
胥午回答說:“不可以這樣的,上天要廢棄的,哪個能夠使他再興起來呢?你一定不能免禍的,我不是怕死,是明知事情不能成功的。
”栾盈說:“事雖這樣,但是靠你起了事,倘有不成,雖是死了,我也沒有懊悔了!我實在沒有天保佑,你有什麼過錯呢?”胥午便應許他,先把栾盈藏匿起來,然後請曲沃的衆人喝酒,音樂響起以後,胥午便對他們說:“現在啊!無意中得了個孺子栾盈,該怎樣處置?”衆人回答說:“得了個主人,替他出死力,雖死猶生。
”大家都歎着氣,竟有哭的。
等到舉杯勸酒了,胥午便又談起栾盈的話來。
衆人都說:“既然得了主人,怎麼敢有别的心思呢?”栾盈于是走出,一一地拜謝他們。
四月,栾盈便率領曲沃的兵卒,靠魏獻子的内應,竟很大膽地于白晝闖進绛地去。
起初,栾盈在下軍中輔佐魏莊子,獻子和他私下很要好,所以栾盈往依獻子。
趙氏因為原、屏的那次患難,怨恨栾氏,韓、趙二族正當要好,所以韓氏也不幫着栾氏,中行氏因為伐秦那次戰争,也怨恨栾氏,和範氏更加要好,荀年紀輕,是聽中行氏的話的,程鄭又受到晉侯的寵信,隻有魏氏和七輿大夫是和栾氏要好的。
樂王鲋陪侍在士匄身邊,有人告訴他們說:“栾氏到了。
”士匄大懼,樂王鲋說:“隻消侍奉了君主到堅固的宮裡去,一定不會有禍害的。
況且栾氏有許多恨他的人,你是在國中執掌政權的人,他是從外邊來的,兩下比較起來,你的有利條件多了!既然有利有權,又執掌對百姓的賞罰大權,還要怕他做什麼?那與栾氏交好的,想來隻有魏氏罷了,魏氏可用強力争取他。
克平禍亂的權柄,全在你手,你不要松懈!”這時晉平公正有姻戚的喪事,樂王鲋便差宣子穿了黑色喪服和兩個婦人坐了車子到晉平公那裡,便侍奉公到固宮中去。
範鞅去迎接魏舒,隻見魏獻子的兵士,已經排成隊伍,坐好車子,将要去迎接栾氏了。
範鞅便跑進去說:“栾氏領了賊進來,我的父親和諸位大夫,已都在君的旁邊了,特地差我來迎接你呢!我來給你做骖乘拿帶子吧!”便跳上了車,右手執了劍,左手拉着攔腰的帶子,吩咐快把車子趕出去。
出門以後,獻子的仆人問到什麼地方去,範鞅說:“到公那裡去。
”便直向固宮跑去。
到了固宮,宣子到階下去迎接獻子,拉住他的手,答應把曲沃地方送給他。
當初,有個叫斐豹的人,他曾經犯了罪,沒做官奴,有朱筆記着的罪案在那裡。
栾氏有個大力士叫督戎,晉國人都怕他。
斐豹趁機對宣子說:“你如果肯把朱筆罪案燒掉,我便去殺死督戎,好嗎?”宣子很歡喜地說:“你殺死他,我若不請求晉君燒掉朱筆罪案的,有白日為誓。
”就放斐豹出去,關他在門外。
督戎見斐豹,便跟着他,斐豹就跳短牆候他來,督戎也跳過來,斐豹就從後面擊殺了他。
那時範氏的徒黨,在公台之後,前面栾氏已爬上公門了,宣子對範鞅說:“賊的箭已射得到公的屋上了,你快拼命出些死力吧!”範鞅便用劍指揮兵士,和敵短兵相接,栾氏方才退去。
範鞅坐了宣子的兵車追擊,碰到了栾樂。
範鞅大叫着說:“栾樂,别打了!哪怕死了,我也還要和你在天上打官司呢!”栾樂射他不中,再注一箭在弦上,正要射範鞅,哪知栾樂的車輪在槐樹根上一撞,連車子都倒翻;有人用戟鈎他,把他的手肘拉斷了,便死去。
栾鲂也受了傷,栾盈便逃回曲沃,晉人便去圍住他。
經秋,齊侯伐衛,遂伐晉。
經八月,叔孫豹帥師救晉,次于雍榆。
傳秋,齊侯伐衛,先驅1,穀榮禦王孫揮,召揚為右;申驅2,成秩禦莒恒,申鮮虞之子傅摯3為右;曹開禦戎,晏父戎為右,貳廣4,上之登禦邢公,盧蒲癸為右;啟5,牢成禦襄罷師,狼蘧疏為右;胠6,商子車禦侯朝,桓跳為右;大殿7,商子遊禦夏之禦寇,崔如為右,燭庸之越驷乘,自衛将遂伐晉。
晏平仲曰:“君恃勇力以伐盟主,若不濟,國之福也,不德而有功,憂必及君。
”崔杼谏曰:“不可。
臣聞之,小國間大國之敗而毀焉,必受其咎,君其圖之。
”弗聽,陳文子8見崔武子曰:“将如君何?”武子曰:“吾言于君,君弗聽也。
以為盟主而利其難,群臣若急,君于何有9?子姑止之。
”文子退,告其人曰:“崔子将死乎?謂君甚而又過之10,不得其死,過君以義,猶自抑也,況以惡乎?”齊侯遂伐晉,取朝歌11,為二隊入孟門12,登大行13,張武軍于熒庭14,戍郫邵15,封少水16,以報平陰之役,乃還。
趙勝17帥東陽之師18以追之,獲晏氂19。
八月,叔孫豹帥師救晉,次于雍榆20,禮也。
今注 1先驅:是最前的先鋒隊。
2申驅:是前驅以後的隊。
3傅摯:是申鮮虞的兒子。
4貳廣:是齊侯的副車。
5啟:是左翼。
6胠:是右翼。
7大殿:是殿後的隊伍。
8陳文子:是陳完的孫子陳須無。
9群臣若急,君于何有:群臣假設有急難的時候,那對于君怎麼辦呢? 10謂君甚而又過之:說是君做得錯,而他做得更錯。
意思說齊莊公隻是背棄盟主,崔杼直想着弑君。
11朝歌:衛地,在今河南省汲縣東北有朝歌城。
12孟門:江永說孟門就是河南省輝縣之白陉。
13大行:江永說在輝縣之西。
又,大行陉一名丹陉,在山西晉城縣南,河南沁陽縣西北三十裡,亦為入晉要道。
14熒庭:晉地。
《一統志》說:“在今山西省翼城東南七十裡。
” 15戍郫邵:晉邑,今河南省濟源縣西一百二十裡有郫益,西有邵原關,與山西垣曲縣接壤。
16少水:《彙纂》說:“少水即山西绛縣之浍水。
” 17趙勝:趙旃的兒子。
18東陽之師:晉地。
自今河南淇縣以北至河北之正定,皆謂之東陽,地當太行山東南也。
19晏氂:氂音牦。
是齊大夫。
20雍榆:《一統志》說:“雍榆城在今河南省浚縣南四十八裡”。
今譯 秋天,齊莊公去伐衛國,第一前鋒,穀榮給王孫揮駕車,召揚做車右;第二前鋒,成秩給莒恒駕車,申鮮虞的兒子傅摯做車右。
曹開給齊莊公駕車,晏父戎做車右。
齊莊公的副車,上之登給邢公駕車,盧蒲癸做車右。
左翼部隊,牢成給襄罷師駕車,狼蘧疏做車右。
右翼部隊,商子車給侯朝駕車,桓跳為車右。
後軍,由商子遊給夏之禦寇駕車,崔如做車右。
另有燭庸之越等四人共乘一輛車殿後。
從衛國出發讨伐晉國。
晏嬰說:“君王仗着勇力去讨伐盟主,要是不能成功,是齊國的福分,沒有德行而有功勳,這憂愁必定達到君的身上。
”崔杼規谏說:“不可以。
我聽說小國乘着大國的敗績而去侵略它,必定受到災殃,你還是細想想吧!”齊莊公不聽從。
齊莊公陳須無見到崔杼問:“準備對君怎麼辦?”他回答說:“我曾經對君說,而他不聽,以晉國為盟主而利用它的禍難,假設群臣着急,哪裡還能顧及國君?你還是勸勸君吧!”陳須無退下,告訴他侍從的人說:“崔杼将死,說君不好而他又超過君,他必定不能得到好死!臣行仁義多過君王,尚須自己貶損,何況做壞事呢?”齊莊公就去讨伐晉國,占領了朝歌,分成兩隊入了孟門,登了大行山,在熒庭這地方建築壁壘,占據了晉國郫邵,派兵去看守,把晉國軍隊的屍首在少水築成大墳,以報複平陰的戰事,這才收兵回齊國去了。
晉國趙勝率領着東陽的軍隊追趕齊軍,捕獲了齊大夫晏氂。
八月,叔孫豹率軍隊救晉國,屯駐在雍榆這地方,這是很合于禮的。
經己卯,仲孫速卒。
經冬十月乙亥,臧孫纥出奔邾。
傳季武子無適子,公彌長而愛悼子1,欲立之,訪于申豐2曰:“彌與纥吾皆愛之,欲擇才焉而立之。
”申豐趨退歸,盡室将行。
他日又訪焉。
對曰:“其然,将具敝車而行。
”乃止3,訪于臧纥,臧纥曰:“飲我酒,吾為子立之。
”季氏飲大夫酒,臧纥為客4。
既獻5,臧孫命北面重席新樽絜之6,召悼子,降逆之,大夫皆起7,及旅8而召公,使與之齒9,季孫失色。
季氏以公為馬正10,愠而不出。
闵子馬11見之曰:“子無然,禍福無門,唯人所召。
為人子者患不孝,不患無所12。
敬共父命,
今注 1此經無傳。
今譯 二十三年,春天二月癸酉朔,魯國有日食。
經三月己巳,杞伯匄卒。
傳二十三年春,杞孝公卒。
晉悼夫人1喪之,平公不徹樂,非禮也。
禮,為鄰國阙2。
今注 1晉悼夫人:是晉平公的母親,是杞孝公的姊妹。
2禮為鄰國阙:照禮說,因為鄰國有喪事就應該撤除音樂。
今譯 二十三年三月己巳這天,杞孝公死了。
晉悼公的夫人是他的姊妹,所以很悲傷,而晉平公不撤去音樂,這是不合于禮的。
照着禮節,應該為鄰國的喪事撤除音樂。
經夏,邾畀我來奔1。
今注 1此經無傳。
今譯 夏天,邾國的畀我逃到魯國來。
經葬杞孝公1。
今注 1此經無傳。
今譯 給杞孝公舉行葬禮。
經陳殺其大夫慶虎及慶寅。
經陳侯之弟黃自楚歸于陳。
傳陳侯如楚,公子黃訴二慶于楚1,楚人召之,使慶樂往,殺之2,慶氏以陳叛。
夏,屈建3從陳侯圍陳,陳人城,闆隊而殺人,役人相命,各殺其長,遂殺慶虎、慶寅。
楚人納公子黃,君子謂慶氏不義,不可肆也。
故《書》曰:“惟命不于常4。
” 今注 1公子黃訴二慶于楚:公子黃到楚國說慶虎同慶寅的壞話。
2使慶樂往,殺之:慶虎同慶寅不敢去,就派慶樂往楚國,楚國就把慶樂殺掉。
3屈建:是楚國莫敖。
4惟命不于常:這是《周書·康诰》篇的話。
天命不能常在。
今譯 陳侯到楚國朝見,陳國的公子黃對楚人說慶虎同慶寅的壞話,楚人召他二人,他們不敢去,就派他的族人慶樂去,楚國人就把慶樂殺了。
于是慶氏用陳國來背叛楚國。
夏天,楚國莫敖屈建跟從陳侯去圍陳國都城,陳國人就修理都城,夾闆墜下來,慶氏怒,殺修城的工人,修城的工人互相傳令,各殺他的長官,因此把慶虎、慶寅殺掉。
楚國人就把公子黃送回陳國,君子說慶氏不義,不可以仿效。
所以《書經·康诰》說:“天命不能常在。
” 經晉栾盈複入于晉,入于曲沃。
傳晉将嫁女于吳,齊侯使析歸父媵之,以藩1載栾盈及其士,納諸曲沃。
栾盈夜見胥午2而告之。
對曰:“不可。
天之所廢,誰能興之?子必不免,吾非愛死也,知不集也。
”盈曰:“雖然,因子而死,吾無悔矣。
我實不天,子無咎焉。
”許諾,伏之而觞曲沃人。
樂作,午言曰:“今也得栾孺子,何如?”對曰:“得主而為之死,猶不死也。
”皆歎,有泣者。
爵行又言,皆曰:“得主,何貳之有?”盈出,遍拜之。
四月,栾盈帥曲沃之甲因魏獻子3以晝入绛。
初,栾盈佐魏莊子4于下軍,獻子私焉5,故因之。
趙氏以原、屏之難怨栾氏,韓趙方睦6,中行氏以伐秦之役怨栾氏,而固與範氏和親,知悼子少而聽于中行氏,程鄭嬖于公,唯魏氏及七輿大夫7與之。
樂王鲋侍坐于範宣子,或告曰:“栾氏至矣。
”宣子懼,桓子8曰:“奉君以走固宮,必無害也。
且栾氏多怨,子為政,栾氏自外,子在位,其利多矣。
既有利權,又執民柄9,将何懼焉?栾氏所得,其唯魏氏乎,而可強取也。
夫克亂在權,子無懈矣。
”公有姻喪10,王鲋使宣子墨缞冒绖11二婦人辇以如公,奉公以如固宮。
範鞅逆魏舒,則成列既乘,将逆栾氏矣,趨進曰:“栾氏帥賊以入,鞅之父與二三子在君所矣。
使鞅逆吾子,鞅請骖乘持帶。
”遂超乘12,右撫劍,左援帶,命驅之出。
仆請13,鞅曰:“之公。
”宣子逆諸階,執其手,賂之以曲沃。
初,斐豹隸也,著于丹書14。
栾氏之力臣曰督戎,國人懼之。
斐豹謂宣子曰:“苟焚丹書,我殺督戎。
”宣子喜曰:“而殺之,所不請于君焚丹書者,有如日。
”乃出豹而閉之15,督戎從之,逾隐而待之。
督戎逾入,豹自後擊而殺之。
範氏之徒在台後16,栾氏乘公門,宣子謂鞅曰:“矢及君屋,死之。
”鞅用劍以帥卒,栾氏退。
攝車從之17,遇栾樂18,曰:“樂免之,死将訟女于天。
”樂射之不中,又注19,則乘槐本而覆,或以戟鈎之,斷肘而死。
栾鲂傷,栾盈奔曲沃,晉人圍之。
今注 1藩:藩車是車上障蔽,表示有女子在其中。
2胥午:是守曲沃的大夫。
3魏獻子:是魏舒。
4魏莊子:是魏绛。
5獻子私焉:魏舒同栾盈要好。
6韓趙方睦:因為韓起曾經讓過趙武的位置,所以很相和睦。
7七輿大夫:根據服虔的注,七輿大夫是下軍的官名。
8桓子:是樂王鲋。
9民柄:就是賞罰的權力。
10公有姻喪:因為是晉平公的母親有杞國的喪事。
11墨缞冒绖:晉國自殽的戰争以後,常把缞衣上抹上墨,绖是麻衣。
12遂超乘:跳上魏舒的車。
13仆請:趕車的人問往哪裡去。
14丹書:是把犯罪的人的名字用紅顔色寫上。
15乃出豹而閉之:就使斐豹到外邊而把門關上。
16在台後:在晉平公的台子後面。
17攝車從之:範鞅就上了士匄打仗的車。
18栾樂:是栾盈的族人。
19又注:又把箭擱到弓弦上。
今譯 晉侯将要嫁女兒到吳國去,齊侯差析歸父送陪嫁婢妾到晉國來,用有遮蓋的篷車,裝載着栾盈和他的心腹,送進曲沃。
栾盈夜間去見曲沃大夫胥午,并且把情況告訴他。
胥午回答說:“不可以這樣的,上天要廢棄的,哪個能夠使他再興起來呢?你一定不能免禍的,我不是怕死,是明知事情不能成功的。
”栾盈說:“事雖這樣,但是靠你起了事,倘有不成,雖是死了,我也沒有懊悔了!我實在沒有天保佑,你有什麼過錯呢?”胥午便應許他,先把栾盈藏匿起來,然後請曲沃的衆人喝酒,音樂響起以後,胥午便對他們說:“現在啊!無意中得了個孺子栾盈,該怎樣處置?”衆人回答說:“得了個主人,替他出死力,雖死猶生。
”大家都歎着氣,竟有哭的。
等到舉杯勸酒了,胥午便又談起栾盈的話來。
衆人都說:“既然得了主人,怎麼敢有别的心思呢?”栾盈于是走出,一一地拜謝他們。
四月,栾盈便率領曲沃的兵卒,靠魏獻子的内應,竟很大膽地于白晝闖進绛地去。
起初,栾盈在下軍中輔佐魏莊子,獻子和他私下很要好,所以栾盈往依獻子。
趙氏因為原、屏的那次患難,怨恨栾氏,韓、趙二族正當要好,所以韓氏也不幫着栾氏,中行氏因為伐秦那次戰争,也怨恨栾氏,和範氏更加要好,荀年紀輕,是聽中行氏的話的,程鄭又受到晉侯的寵信,隻有魏氏和七輿大夫是和栾氏要好的。
樂王鲋陪侍在士匄身邊,有人告訴他們說:“栾氏到了。
”士匄大懼,樂王鲋說:“隻消侍奉了君主到堅固的宮裡去,一定不會有禍害的。
況且栾氏有許多恨他的人,你是在國中執掌政權的人,他是從外邊來的,兩下比較起來,你的有利條件多了!既然有利有權,又執掌對百姓的賞罰大權,還要怕他做什麼?那與栾氏交好的,想來隻有魏氏罷了,魏氏可用強力争取他。
克平禍亂的權柄,全在你手,你不要松懈!”這時晉平公正有姻戚的喪事,樂王鲋便差宣子穿了黑色喪服和兩個婦人坐了車子到晉平公那裡,便侍奉公到固宮中去。
範鞅去迎接魏舒,隻見魏獻子的兵士,已經排成隊伍,坐好車子,将要去迎接栾氏了。
範鞅便跑進去說:“栾氏領了賊進來,我的父親和諸位大夫,已都在君的旁邊了,特地差我來迎接你呢!我來給你做骖乘拿帶子吧!”便跳上了車,右手執了劍,左手拉着攔腰的帶子,吩咐快把車子趕出去。
出門以後,獻子的仆人問到什麼地方去,範鞅說:“到公那裡去。
”便直向固宮跑去。
到了固宮,宣子到階下去迎接獻子,拉住他的手,答應把曲沃地方送給他。
當初,有個叫斐豹的人,他曾經犯了罪,沒做官奴,有朱筆記着的罪案在那裡。
栾氏有個大力士叫督戎,晉國人都怕他。
斐豹趁機對宣子說:“你如果肯把朱筆罪案燒掉,我便去殺死督戎,好嗎?”宣子很歡喜地說:“你殺死他,我若不請求晉君燒掉朱筆罪案的,有白日為誓。
”就放斐豹出去,關他在門外。
督戎見斐豹,便跟着他,斐豹就跳短牆候他來,督戎也跳過來,斐豹就從後面擊殺了他。
那時範氏的徒黨,在公台之後,前面栾氏已爬上公門了,宣子對範鞅說:“賊的箭已射得到公的屋上了,你快拼命出些死力吧!”範鞅便用劍指揮兵士,和敵短兵相接,栾氏方才退去。
範鞅坐了宣子的兵車追擊,碰到了栾樂。
範鞅大叫着說:“栾樂,别打了!哪怕死了,我也還要和你在天上打官司呢!”栾樂射他不中,再注一箭在弦上,正要射範鞅,哪知栾樂的車輪在槐樹根上一撞,連車子都倒翻;有人用戟鈎他,把他的手肘拉斷了,便死去。
栾鲂也受了傷,栾盈便逃回曲沃,晉人便去圍住他。
經秋,齊侯伐衛,遂伐晉。
經八月,叔孫豹帥師救晉,次于雍榆。
傳秋,齊侯伐衛,先驅1,穀榮禦王孫揮,召揚為右;申驅2,成秩禦莒恒,申鮮虞之子傅摯3為右;曹開禦戎,晏父戎為右,貳廣4,上之登禦邢公,盧蒲癸為右;啟5,牢成禦襄罷師,狼蘧疏為右;胠6,商子車禦侯朝,桓跳為右;大殿7,商子遊禦夏之禦寇,崔如為右,燭庸之越驷乘,自衛将遂伐晉。
晏平仲曰:“君恃勇力以伐盟主,若不濟,國之福也,不德而有功,憂必及君。
”崔杼谏曰:“不可。
臣聞之,小國間大國之敗而毀焉,必受其咎,君其圖之。
”弗聽,陳文子8見崔武子曰:“将如君何?”武子曰:“吾言于君,君弗聽也。
以為盟主而利其難,群臣若急,君于何有9?子姑止之。
”文子退,告其人曰:“崔子将死乎?謂君甚而又過之10,不得其死,過君以義,猶自抑也,況以惡乎?”齊侯遂伐晉,取朝歌11,為二隊入孟門12,登大行13,張武軍于熒庭14,戍郫邵15,封少水16,以報平陰之役,乃還。
趙勝17帥東陽之師18以追之,獲晏氂19。
八月,叔孫豹帥師救晉,次于雍榆20,禮也。
今注 1先驅:是最前的先鋒隊。
2申驅:是前驅以後的隊。
3傅摯:是申鮮虞的兒子。
4貳廣:是齊侯的副車。
5啟:是左翼。
6胠:是右翼。
7大殿:是殿後的隊伍。
8陳文子:是陳完的孫子陳須無。
9群臣若急,君于何有:群臣假設有急難的時候,那對于君怎麼辦呢? 10謂君甚而又過之:說是君做得錯,而他做得更錯。
意思說齊莊公隻是背棄盟主,崔杼直想着弑君。
11朝歌:衛地,在今河南省汲縣東北有朝歌城。
12孟門:江永說孟門就是河南省輝縣之白陉。
13大行:江永說在輝縣之西。
又,大行陉一名丹陉,在山西晉城縣南,河南沁陽縣西北三十裡,亦為入晉要道。
14熒庭:晉地。
《一統志》說:“在今山西省翼城東南七十裡。
” 15戍郫邵:晉邑,今河南省濟源縣西一百二十裡有郫益,西有邵原關,與山西垣曲縣接壤。
16少水:《彙纂》說:“少水即山西绛縣之浍水。
” 17趙勝:趙旃的兒子。
18東陽之師:晉地。
自今河南淇縣以北至河北之正定,皆謂之東陽,地當太行山東南也。
19晏氂:氂音牦。
是齊大夫。
20雍榆:《一統志》說:“雍榆城在今河南省浚縣南四十八裡”。
今譯 秋天,齊莊公去伐衛國,第一前鋒,穀榮給王孫揮駕車,召揚做車右;第二前鋒,成秩給莒恒駕車,申鮮虞的兒子傅摯做車右。
曹開給齊莊公駕車,晏父戎做車右。
齊莊公的副車,上之登給邢公駕車,盧蒲癸做車右。
左翼部隊,牢成給襄罷師駕車,狼蘧疏做車右。
右翼部隊,商子車給侯朝駕車,桓跳為車右。
後軍,由商子遊給夏之禦寇駕車,崔如做車右。
另有燭庸之越等四人共乘一輛車殿後。
從衛國出發讨伐晉國。
晏嬰說:“君王仗着勇力去讨伐盟主,要是不能成功,是齊國的福分,沒有德行而有功勳,這憂愁必定達到君的身上。
”崔杼規谏說:“不可以。
我聽說小國乘着大國的敗績而去侵略它,必定受到災殃,你還是細想想吧!”齊莊公不聽從。
齊莊公陳須無見到崔杼問:“準備對君怎麼辦?”他回答說:“我曾經對君說,而他不聽,以晉國為盟主而利用它的禍難,假設群臣着急,哪裡還能顧及國君?你還是勸勸君吧!”陳須無退下,告訴他侍從的人說:“崔杼将死,說君不好而他又超過君,他必定不能得到好死!臣行仁義多過君王,尚須自己貶損,何況做壞事呢?”齊莊公就去讨伐晉國,占領了朝歌,分成兩隊入了孟門,登了大行山,在熒庭這地方建築壁壘,占據了晉國郫邵,派兵去看守,把晉國軍隊的屍首在少水築成大墳,以報複平陰的戰事,這才收兵回齊國去了。
晉國趙勝率領着東陽的軍隊追趕齊軍,捕獲了齊大夫晏氂。
八月,叔孫豹率軍隊救晉國,屯駐在雍榆這地方,這是很合于禮的。
經己卯,仲孫速卒。
經冬十月乙亥,臧孫纥出奔邾。
傳季武子無適子,公彌長而愛悼子1,欲立之,訪于申豐2曰:“彌與纥吾皆愛之,欲擇才焉而立之。
”申豐趨退歸,盡室将行。
他日又訪焉。
對曰:“其然,将具敝車而行。
”乃止3,訪于臧纥,臧纥曰:“飲我酒,吾為子立之。
”季氏飲大夫酒,臧纥為客4。
既獻5,臧孫命北面重席新樽絜之6,召悼子,降逆之,大夫皆起7,及旅8而召公,使與之齒9,季孫失色。
季氏以公為馬正10,愠而不出。
闵子馬11見之曰:“子無然,禍福無門,唯人所召。
為人子者患不孝,不患無所12。
敬共父命,