卷十七

關燈
至,必旆而疏陳之11,使乘車者左實右僞,以旆先12,輿曳柴而從之13。

    齊侯見之,畏其衆也,乃脫歸。

    丙寅晦,齊師夜遁。

    師曠告晉侯曰:“鳥烏之聲樂14,齊師其遁。

    ”邢伯15告中行伯曰:“有班馬之聲16,齊師其遁。

    ”叔向告晉侯曰:“城上有烏,齊師其遁17。

    ”十一月丁卯朔,入平陰,遂從齊師,夙沙衛連大車以塞隧而殿18。

    殖綽、郭最曰:“子殿國師,齊之辱也。

    子姑先乎。

    ”乃代之殿。

    衛殺馬于隘以塞道19。

    晉州綽及之,射殖綽中肩,兩矢夾脰20,曰:“止,将為三軍獲;不止,将取其衷21。

    ”顧曰:“為私誓。

    ”州綽曰:“有如日。

    ”乃弛弓而自後縛之。

    其右具丙22,亦舍兵而縛郭最,皆衿甲面縛23,坐于中軍之鼓下。

    晉人欲逐歸者,魯衛請攻險24。

    己卯,荀偃、士匄以中軍克京茲25。

    乙酉,魏绛、栾盈以下軍克邿26,趙武、韓起以上軍圍盧27,弗克。

    十二月戊戌,及秦周伐雍門之萩28,範鞅門于雍門,其禦追喜以戈殺犬于門中,孟莊子斬其橁以為公琴29。

    己亥,焚雍門及西郭、南郭,劉難、士弱30率諸侯之師焚申池之竹木。

    壬寅,焚東郭、北郭。

    範鞅門于揚門31,州綽門于東闾32,左骖迫還于東門中,以杖數阖33。

    齊侯駕,将走郵棠34,大子與郭榮35扣馬曰:“師速而疾,略也36,将退矣,君何懼焉?且社稷之主不可以輕,輕則失衆,君必待之。

    ”将犯之,大子抽劍斷鞅,乃止。

    甲辰,東侵及濰37,南及沂38。

     今注 1梗陽之巫臯:梗陽是晉國地方,《括地志》說:“梗陽故城,在清源縣南百二十步,分晉陽縣置。

    ”那裡頭有一個巫人,名叫臯。

     2則可以逞:就可以得意。

     3二瑴:即二珏,一對玉叫作珏,二珏是四塊玉。

     4魯濟:濟水在魯國境内的,叫作魯濟。

     5尋溴梁之言,同伐齊:溴梁之盟在魯襄公十六年,一同讨伐齊國。

     6平陰:《續山東考古錄》說:“以平陰防門故地,現劃歸肥城,在肥城西北六十裡,今稱廣裡鋪。

    ” 7塹防門而守之廣裡:在防門外做一個地道,橫行寬一裡。

     8莫如守險:沒有再比守險要的更好了。

     9析文子:齊大夫子家。

     10巫山:齊地,《彙纂》說:“今山東肥城縣西北七十五裡有孝堂山,即齊侯望晉師之巫山。

    ” 11必旆而疏陳之:必定在那兒擺上大旗,遠遠地一個一個擺成陣。

     12以旆先:用大旗列在車前面。

     13輿曳柴而從之:車後面拴的柴木,使塵土飛揚。

     14鳥烏之聲樂:鳥同烏鴉得到一個空營棚,鳴聲很歡樂。

     15邢伯:是晉大夫。

     16有班馬之聲:一隊一隊的馬回去的聲音。

     17城上有烏,齊師其遁:城上邊有烏鴉,齊國軍隊必定要逃走。

     18連大車以塞隧而殿:他把很多大車連在一塊堵住隧道,而夙沙衛在軍隊的後面。

     19衛殺馬于隘以塞道:夙沙衛把馬殺到隘道中加以堵塞。

     20兩矢夾脰:兩個箭夾住脖子。

     21不止,将取其衷:你要不聽話,我将再用箭射兩箭的中間。

     22其右具丙:州綽的車右叫具丙。

     23衿甲面縛:不去掉盔甲,臉沖到前邊被捕。

     24攻險:攻險固的城。

     25京茲:《續山東考古錄》說:“在肥城縣西境。

    ” 26邿:《一統志》說:“平陰縣西十二裡有郝山,今名亭山。

    ” 27盧:在今山東省長清縣東南。

     28秦周伐雍門之萩:《方輿紀要》說:“古齊城周五十裡,有十三門,其可考者,西曰雍門,南曰稷門,亦作棘門,西南曰申門,門外有申池,西北曰揚門,東南曰鹿門,一作武鹿門,又有郭關,則齊郭門也。

    ”秦周是魯大夫,同趙武一同伐雍門的萩草。

     29孟莊子斬其橁以為公琴:孟莊子即孺子速,把那橁樹砍掉,作為魯襄公的琴。

     30劉難、士弱:這二人全是晉大夫。

     31揚門:齊國都城西門。

     32東闾:齊國都城東門。

    在今臨淄縣北。

     33以杖數阖:用馬鞭子數幾扇門。

     34郵棠:今山東省即墨縣南八十裡有甘棠社即古郵棠。

     35郭榮:是齊大夫。

     36略也:這是侵略而沒有占領地方的意思。

     37濰:《水經注》說:“濰水出琅玡箕縣(今莒縣)之濰山,過東武(諸城)平昌淳于(安邱)迳都昌(昌邑)入海”。

     38沂:《一統志》說:“沂水源出今山東臨朐縣南之沂山,流經沂水臨沂二縣至江蘇邳縣入。

    ” 今譯 秋天,齊侯讨伐了魯國的北部邊境。

    荀偃将要讨伐齊國,夢見與晉厲公打官司,沒有勝訴。

    晉厲公用刀來攻擊他,荀偃的腦袋就掉到前面,他跪下來戴上脖子去,兩手捧着頭往前走,見到梗陽的巫臯。

    過了幾天,在路上碰見這個巫臯,巫人也夢見同樣的夢,巫人說:“今年你必定要死,你若在東方打仗就可以成功。

    ”荀偃就答應了。

    晉平公伐齊國,将過黃河的時候,荀偃用紅絲把兩對玉石系在一塊禱告說:“齊環仰仗着地形險要,仗着人多,放棄了和好,違背了盟約,欺淩虐待百姓,陪臣彪将率領諸侯去讨伐齊國,守臣荀偃在前後輔助。

    假設能夠戰勝有功,不要使神明羞恥,荀偃不敢再次渡黃河,隻是聽從你神的命令。

    ”把玉石扔在河裡就渡過去了。

    冬十月,在魯國的濟水旁邊相會,這是重申以前溴梁盟誓的話,一同讨伐齊國。

    齊莊公在平陰抵禦,在防門外挖壕據守,長一裡。

    夙沙衛說:“如果不能夠打仗,最好守險要。

    ”齊侯不聽。

    諸侯的軍隊攻擊各門,齊人多戰死。

    士匄告訴齊大夫析文子說:“我認識你,敢對你隐藏我們的軍情嗎?魯國人同莒國人皆要求用兵車一千輛,從他們的國家出發攻齊國,晉國已經答應他們了。

    若他們的兵進入齊國,齊莊公必定喪失了國家,你何不細想想。

    ”析文子告訴了齊莊公,莊公害怕了。

    晏嬰聽見就說:“君王本來就沒有勇氣,又聽見了這種話,不能長久支持了。

    ”齊莊公到巫山上遠望晉國軍隊,晉國人叫司馬排除山澤的險要地方,就是軍隊沒有到,也必定挂上大旗,表示軍隊已經到了,叫每個車上左邊有真實的軍官,右邊放上假人做軍官,用大旗做前導,戰車後拴着木柴在後面跟着發揚塵土。

    齊莊公看見了,怕晉國軍隊很衆多,逃歸齊國。

    丙寅這天,齊國軍隊夜裡逃走。

    晉國的師曠告訴晉平公說:“飛的鳥同烏鴉鳴聲很歡樂,齊國軍隊必定要逃走。

    ”晉國大夫邢伯告訴荀偃說:“有一隊一隊馬回去的聲音,齊國軍隊必定逃走。

    ”叔向告訴晉平公說:“城上有烏鴉,齊國軍隊必定逃走。

    ”十一月丁卯朔,晉國軍隊進入平陰,追逐齊國的軍隊,夙沙衛連着很多大車堵塞隧道,自己殿後。

    殖綽同郭最說:“你做齊國軍隊的殿後,這是齊國的羞辱。

    你何不在前面呢?”他們就替他殿後。

    夙沙衛将馬匹殺死擺在隘道中來堵塞道路。

    晉國的州綽趕上了,射殖綽中他兩肩,兩支箭夾住他的脖子,就說:“你要站住就可以做俘虜,你要不站住我再射這兩箭的中間。

    ”殖綽回頭說:“你發誓。

    ”州綽就說:“有太陽為證。

    ”放下弓從後面捆綁殖綽的雙手。

    州綽的車右具丙也扔下兵器,把郭最拴上,全都不解除盔甲,他們坐在中軍的鼓下面。

    晉國想着追逐齊國逃兵,魯國、衛國請求攻打險要的城池。

    己卯,荀偃、士匄用中軍占領京茲。

    乙酉,魏绛、栾盈用下軍占領邿,趙武、韓起用上軍圍了盧,沒能戰勝。

    十二月戊戌,趙武同魯國大夫秦周砍伐雍門外的萩樹,範鞅攻打雍門,他的禦者追喜用戈在門中殺死一條狗,孟孫速把那裡的橁木砍下給襄公做琴。

    己亥,燒掉雍門及齊都城的西郭、南郭,劉難同士弱率領諸侯的軍隊燒掉申池的竹同樹木。

    壬寅,又燒掉齊都城的東外郭、北外郭。

    範鞅攻打都城的西門揚門,州綽攻打齊都城東門東闾,他左邊的馬匹在門中往還,用馬鞭子數他城門上的樹木,表示不懼。

    齊莊公駕了車,将逃走到郵棠去,太子同齊大夫郭榮拉着馬說:“晉國的軍隊到得很快,這是略地的作用,晉國軍隊将要退了,你又何必害怕呢?而且一國之主,是不可以輕舉的,輕舉必定失掉衆心,你一定要等候。

    ”齊莊公還想逃,太子就抽劍将馬頸革帶砍斷,才停了下來。

    甲辰,諸侯軍隊侵略東邊到濰水,南邊到沂水。

     經曹伯負刍卒于師1。

     今注 1此經無傳。

     今譯 曹伯負刍在軍隊中死了。

     經楚公子午帥師伐鄭。

     傳鄭子孔欲去諸大夫,将叛晉而起楚師以去之,使告子庚1,子庚弗許。

    楚子聞之,使楊豚尹宜告子庚曰:“國人謂不穀主社稷,而不出師,死不從禮。

    不穀即位于今五年,師徒不出,人其以不穀為自逸而忘先君之業矣。

    大夫圖之,其若之何?”子庚歎曰:“君王其謂午懷安乎?吾以利社稷也。

    ”見使者稽首而對曰:“諸侯方睦于晉,臣請嘗之2。

    若可,君而繼之,不可,收師而退,可以無害,君亦無辱。

    ”子庚帥師治兵于汾3。

    于是子蟜、伯有、子張從鄭伯伐齊,子孔、子展、子西守。

    二子4知子孔之謀,完守入保5,子孔不敢會楚師。

    楚師伐鄭,次于魚陵6,右師城上棘7,遂涉颍,次于旃然8,子馮、公子格率銳師侵費滑、胥靡、獻于、雍梁9,右回梅山10,侵鄭東北,至于蟲牢而反。

    子庚門于純門,信于城下而還,涉于魚齒之下11,甚雨及之,楚師多凍,役徒幾盡。

    晉人聞有楚師,師曠曰:“不害,吾驟歌北風,又歌南風,南風不競12多死聲,楚必無功。

    ”董叔曰:“天道多在西北,南師不時必無功。

    ”叔向曰:“在其君之德也13。

    ” 今注 1子庚:楚令尹公子午。

     2臣請嘗之:我請試一試。

     3汾:在今河南省襄城縣東北。

     4二子:子展、子西。

     5完守入保:守着城内加以保守。

     6魚陵:鄭地,即魚齒山,在南陽犨縣北。

     7上棘:《一統志》說:“上棘城在河南禹縣西北。

    ” 8旃然:《一統志》說:“在今河南荥陽縣東南。

    入汴水。

    ” 9胥靡、獻于、雍梁:全是鄭國的邑。

    《彙纂》說:“胥靡在今河南偃師縣東南四十裡,雍氏城在禹縣東北,梁縣城在河南臨汝縣西南四十裡。

    ”程發轫教授說:“案:子馮子格,率銳師由費滑向東南侵鄭,胥靡即在偃師,雍梁在禹縣,則獻于應在登封縣境矣。

    ”可供參考。

     10梅山:《一統志》說:“在今河南鄭縣西南三十裡,與密縣新鄭接界。

    ” 11魚齒之下:魚齒山的下邊。

     12南風不競:南方的音調不能競争。

     13在其君之德也:這還是在他君的德行。

     今譯 鄭國的子孔想要除掉旁的大夫,他想先背叛晉國,發動楚國的軍隊來除掉他們,就派人去告訴楚國令尹公子午,公子午不答應。

    楚王聽了,就派楊豚尹宜告訴公子午說:“國人認為我主持國家以後,并不出兵,我若死了以後,不能照着先君的禮節來安葬祭祀。

    我現在即位已經五年了,從來沒有出動軍隊,人家必定說我自己安逸而忘記了先君的霸業。

    大夫細想想怎麼樣辦呢?”公子午歎息着說:“君王是說我午隻想安甯嗎?我這是有利于國家呀。

    ”見了楚王所派來的使者,稽首而對答說:“諸侯對于晉國正在和睦,我請嘗試一下。

    若可以,君王就繼續着,不可以就集合軍隊後退,這還沒有害處,在君王亦無羞辱。

    ”公子午于是率着軍隊到汾這地方訓練。

    這時候子蟜、伯有、子張随從鄭伯去讨伐齊國,子孔、子展、子西留守。

    子展、子西知道子孔的計謀,完備城郭裡邊的保衛。

    子孔就不敢去會合楚國軍隊。

    楚國軍隊伐鄭國,屯住在鄭國魚陵這個地方,楚國的右師修上棘城,渡過颍水,屯住在旃然,楚國的子馮、公子格率精銳的軍隊侵犯了鄭地費滑、胥靡、獻于、雍梁四地,向右繞過梅山,侵略鄭國的東北部,到了蟲牢這個地方就回去了。

    公子午攻打鄭國都城的純門,在城下住了兩天就回楚國去了,在魚齒山的下邊渡過滍水,天還下着大雨,楚國軍隊全受凍,随從的人員,幾乎全凍死了。

    晉國人聽見有楚國軍隊來,晉國的太師師曠說:“不要緊,我方才歌唱北風,然後歌唱南風,南風很微弱多有象征死亡的聲音,楚國必定不能成功。

    ”董叔說:“天道都在西北,南方的軍隊不合時宜,必不能成功。

    ”叔向說:“這要看他的君的德行啊!” 襄公十有九年(公元前五五四年) 經十有九年春王正月,諸侯盟于祝柯。

    晉人執邾子。

     傳十九年春,諸侯還自沂上,盟于督揚1曰:“大毋侵小2。

    ”執邾悼公,以其伐我故。

     今注 1督揚:即祝柯。

    大約在今山東省滋陽縣境。

     2大毋侵小:大國不要侵略小國。

     今譯 十九年春,包圍齊國的諸侯從沂水上回來,到督揚的地方去盟誓說:“大國不要侵略小國。

    ”把邾悼公逮着,是因為他伐魯國。

     經公至自伐齊1。

     今注 1此經無傳。

     今譯 魯襄公從伐齊國回來。

     經取邾田,自漷水。

     傳遂次于泗上,疆我田。

    取邾田,自漷水歸之于我1。

    晉侯先歸,公享晉六卿于蒲圃,賜之三命之服,軍尉、司馬、司空、輿尉、候奄皆受一命之服,賄荀偃束錦加璧乘馬,先吳壽夢之鼎2。

    荀偃瘅疽生瘍于頭3,濟河及著雍病,目出4,大夫先歸者皆反。

    士匄請見,弗内,請後,曰:“鄭甥可5。

    ”二月甲寅卒,而視不可含6。

    宣子盥而撫之曰:“事吳敢不如事主7。

    ”猶視。

    栾懷子曰:“其為未卒事于齊故也乎?”乃複撫之曰:“主苟終,所不嗣事于齊者,有如河。

    ”乃瞑受含。

    宣子出曰:“吾淺之為丈夫也8!” 今注 1取邾田,自漷水歸之于我:《一統志》說:“漷水今名南汕河,源出山東滕縣直北連青山,西南流至三河口,會于薛河,又西南流入泗水。

    邾因在漷水東,今山東滕縣東北。

    ” 2先吳壽夢之鼎:古代凡贈送物品,在重要的前面必先獻旁的物品,這次是吳壽夢之鼎為主要贈品,而以币同馬為先。

     3瘅疽生瘍于頭:大而深的毒瘡生在頭上。

     4目出:眼睛突出來。

     5鄭甥可:鄭甥可以繼任卿位。

     6視不可含:瞪着眼睛而嘴也不閉上,沒法把含的珠玉放在嘴裡。

     7事吳敢不如事主:我侍奉着荀吳,不敢不如侍奉你一樣。

     8吾淺之為丈夫也:我很不夠做一個大丈夫,意謂小看了荀偃。

     今譯 于是就把軍隊駐紮到泗水邊上,劃定魯國的疆界。

    取得了邾國的田地,漷水以西的地方都劃歸給魯國。

    晉平公先回國了,魯襄公在蒲圃這個地方設享宴招待晉國六個卿,賜給他們每個人華麗的三命車服。

    軍尉、司馬、司空、輿尉、候奄都賜給一命車服。

    先送給荀偃五匹錦加玉璧四匹馬,再獻主要禮物吳壽夢的鼎。

    荀偃頭上生了惡瘡,渡過黃河到了著雍的地方就病得厲害,眼睛突出,大夫們先回去的全都回來了。

    士匄請求見荀偃,荀偃不肯讓他進來,士匄請示将來由誰繼任卿位,荀偃說:“鄭甥可以。

    ”二月甲寅這天,荀偃死了,瞪着眼,沒法給他在口中含玉。

    士匄盥洗後撫着他說:“侍奉荀吳不敢不如侍奉你。

    ”眼睛還瞪着。

    栾盈就說:“是因為沒有把齊國戰争進行完的緣故嗎?”就再撫屍說:“你死了以後,我如果不繼續完成對付齊國的戰事,敢用黃河為誓。

    ”荀偃這才閉上眼,接受含玉。

    士匄出門就說:“我做大丈夫,實在是淺薄啊。

    ” 經季孫宿如晉。

     傳季武子如晉拜師1,晉侯享之,範宣子2為政,賦《黍苗》3。

    季武子興,再拜稽首曰:“小國之仰大國也,如百谷之仰膏雨焉。

    若常膏之,其天下輯睦,豈唯敝邑。

    ”賦《六月》4。

    季武子以所得于齊之兵作林鐘而銘魯功焉5。

    臧武仲謂季孫曰:“非禮也。

    夫銘,天子令德6,諸侯言時計功7,大夫稱伐8。

    今稱伐則下等也,計功則借人也9,言時則妨民多矣,何以為銘?且夫大伐小,取其所得以作彜器,銘其功烈以示子孫,昭明德而懲無禮也。

    今将借人之力以救其死,若之何銘之?小國幸于大國10,而昭所獲焉以怒之,亡之道也。

    ” 今注 1如晉拜師:到晉國拜謝晉國派兵幫助讨伐齊國。